To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
He wasn't happy,but he didn't break anything, -so, maybe that's an improvement.- Well, technically, he's right, but given the factthat we did that in the night, -Magic Milk should win a Nobel Prize.- Charlie! Yo! -Oh, my God. I think Rick's drunk.-What? I've never seen him drunk before.He's violent when he's sober. -Charlie--?- -Yeah.-Do it with me, white boy. Yeah. Get over here, you dig it?Come on, man. Come on. Charlie chicken and grits Huh! You don't know that shit. Um
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Charlie over phone He wasn't happy but he didn't break anything
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
so maybe that's an improvement Harper Well technically he's right
00:00:07.173 --> 00:00:09.383
but given the fact that we did that in the night
00:00:09.467 --> 00:00:12.072
Magic Milk should win a Nobel Prize Rick Charlie
00:00:12.803 --> 00:00:14.096
Yo
00:00:14.018 --> 00:00:16.724
Oh my God I think Rick's drunk What
00:00:16.807 --> 00:00:18.058
laughs
00:00:18.434 --> 00:00:21.353
I've never seen him drunk before He's violent when he's sober
00:00:21.437 --> 00:00:22.938
Charlie line disconnects
00:00:25.483 --> 00:00:27.234
humming
00:00:29.361 --> 00:00:31.028
Yeah Do it with me white boy
00:00:33.657 --> 00:00:36.577
Yeah Get over here you dig it Come on man
00:00:38.012 --> 00:00:39.163
Come on
00:00:39.747 --> 00:00:41.582
singing Charlie chicken and grits
00:00:41.832 --> 00:00:42.708
Huh
00:00:43.876 --> 00:00:44.877
You don't know that shit
00:00:47.421 --> 00:00:48.297
Um
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
لم يكن سعيدا لكنه لم يحطم شيئا
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
إذن فهذا تقدم أجل من الناحية النظرية إنه على حق
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
لكن بالنظر إلى أننا أنجزنا المشروع ليلا
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
فإن الحليب السحري يستحق جائزة نوبل تشارلي
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
يا إلهي أعتقد أن ريك ثمل ماذا
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
لم أره ثملا من قبل إنه عنيف دون أن يثمل
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
تشارلي
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
أجل ارقص معي أيها الفتى الأبيض
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
أجل تعال هل يعجبك ذلك هيا يا رجل
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
هيا
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
تشارلي تشيكن آند غريتس
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
أنت لا تعرف تلك الأغنيات
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Той не беше щастлив но той не наруши нищо
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
така че може би това е подобрение Е технически той е прав
00:00:07.173 --> 00:00:09.383
но имайки предвид факта че направихме това през нощта
00:00:09.467 --> 00:00:12.072
Magic Milk трябва да спечели Нобелова награда Чарли
00:00:12.803 --> 00:00:14.096
Йо
00:00:14.018 --> 00:00:16.724
Боже мой Мисля че Рик е пиян Какво
00:00:18.434 --> 00:00:21.353
Никога преди не съм го виждал пиян Той е насилствен когато е трезвен
00:00:21.437 --> 00:00:22.938
Charlie
00:00:29.361 --> 00:00:31.028
Да Направи го с мен бяло момче
00:00:33.657 --> 00:00:36.577
Да Хайде тук копаеш ли Хайде човече
00:00:38.012 --> 00:00:39.163
Хайде
00:00:39.747 --> 00:00:41.582
Чарли пиле и зърна Ху
00:00:43.876 --> 00:00:44.877
Вие не знаете тези глупости
00:00:47.421 --> 00:00:48.297
Хм
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
他不满意 但没有砸东西
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
也许这是个进步 严格来说 他是对的
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
但考虑到我们头天晚上做出的效果
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
魔法牛奶应该拿诺贝尔奖 查理
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
老天 瑞克好像喝醉了 什么
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
我从没见他喝醉过 他清醒的时候倒是很暴力
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
查理
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
好吧 和我一起跳 白人小子
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
给我过来 听到没 过来 伙计
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
来啊
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
查理燕麦配小鸡
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
你不会这玩意
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Han ødelagde i det mindste ikke noget
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
så det er måske et fremskridt Ja Han har sådan set ret
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
men vi lavede det på en aften
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
så Magisk Mælk fortjener en Nobelpris Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Åh nej Jeg tror at Rick er fuld Hvad
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Og han er voldelig når han er ædru
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Ja Kom så hvide knægt
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Ja Kom her Kom nu
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Kom nu
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Kyllingen Charlie og majsgrød
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Du er slet ikke med
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Hij heeft niks gesloopt
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
dus dat is een verbetering Hij had wel gelijk
00:00:06.084 --> 00:00:12.387
maar aangezien het nachtwerk was verdient Tovermelk een Nobelprijs
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Mijn god volgens mij is Rick dronken Wat
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Dat is nieuw Nuchter is hij al gewelddadig
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.529 --> 00:00:30.947
Doe mee witje
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Kom hier Kom op man
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Kom op
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie kip en grutten
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Dat ken je niet
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Hän ei sentään rikkonut mitään
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
joten ehkä se on hyvä Hän on periaatteessa oikeassa
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
Mutta teimme sen yhdessä yössä
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
joten sillä pitäisi voittaa Nobel
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Voi taivas Rick taitaa olla kännissä
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
En ole ennen nähnyt tätä Hän on väkivaltainen selvänä
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Tee se valkoinen poju
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Tulehan tänne
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Älä nyt
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Kanaa ja ryynejä
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Et tiedä mitä se on
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Au moins il n'a rien cassé
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
Il y a du mieux Il a raison dans le fond
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
Mais pour un truc bricolé en une soirée
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
ça mérite le prix Nobel Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Je crois que Rick est bourré Quoi
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Je ne l'ai connu que sobre et il était violent
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Oui Allez petit blanc
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Viens là D'accord mon pote
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Allez
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Chez Charlie poulet et maïs
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Tu ne connais pas ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Immerhin hat er es nicht zerfetzt
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
Das ist ein Fortschritt Im Grunde hat er recht
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
Aber allein weil es Nachtarbeit war
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
verdient unsere Milch den Nobelpreis Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Oh Mann Rick ist betrunken Was
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Er ist nüchtern schon gewalttätig
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Ja Mach mit kleiner Weißer
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Ja Komm her kapiert Komm Mann
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Na komm
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie Hühnchen und Maisgrütze
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Das kennst du nicht
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Δεν χάρηκε αλλά δεν έσπασε τίποτα
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
Κάτι είναι κι αυτό Βασικά έχει δίκιο
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
αλλά δεδομένου ότι το φτιάξαμε νύχτα
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
το Μάτζικ Μιλκ αξίζει το Νόμπελ Τσάρλι
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Θεέ μου Ο Ρικ είναι μεθυσμένος Τι
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Δεν τον έχω ξαναδεί μεθυσμένο Και νηφάλιος είναι βίαιος
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Τσάρλι
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Ναι Πάμε λευκό αγόρι
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Έλα 'δώ Έλα Έλα φίλε μου
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Έλα
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Τσάρλι κοτόπουλο και χυλός
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Δεν το ξέρεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
הוא לא היה מרוצה אבל הוא לא שבר כלום
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
אז אולי זה שיפור טכנית הוא צודק
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
אבל בהתחשב בעובדה שעשינו את זה בלילה
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
אני חושבת שחלב הקסם צריך לזכות בנובל צ'רלי
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
אוי אלוהים אני חושב שריק שיכור מה
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
מעולם לא ראיתי אותו שיכור הוא אלים כשהוא פיכח
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
צ'רלי
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
כן תרקוד איתי בחור לבן
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
כן בוא הנה קולט קדימה בנאדם
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
קדימה
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
צ'רלי עם עוף ודייסה
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
אתה לא מכיר את החרא הזה
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Dia tidak senang tapi tidak menghancurkan apa pun
00:00:03.067 --> 00:00:07.009
Mungkin itu peningkatan Yah secara teknis dia benar
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Tapi mengingat apa yang kita lakukan semalam
00:00:09.467 --> 00:00:12.072
Susu Ajaib harus menang hadiah Nobel Charlie
00:00:12.804 --> 00:00:14.097
Yo
00:00:14.018 --> 00:00:16.724
Oh astaga Kurasa Rick mabuk Apa
00:00:18.434 --> 00:00:21.354
Aku tak pernah melihatnya mabuk Dia kasar saat sadar
00:00:21.437 --> 00:00:22.939
Charlie
00:00:29.362 --> 00:00:31.281
Ya Lakukan denganku bocah putih
00:00:33.658 --> 00:00:36.577
Ya Ke sini kau rasakan itu Ayolah
00:00:38.121 --> 00:00:39.163
Ayolah
00:00:39.747 --> 00:00:41.582
Charlie ayam dan bubur jagung
00:00:41.833 --> 00:00:42.709
Huh
00:00:43.876 --> 00:00:44.877
Kau tak tahu lagu itu
00:00:47.422 --> 00:00:48.297
Um
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Non era felice ma non ha rotto niente
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
quindi forse è un passo avanti Beh tecnicamente ha ragione
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
ma poiché l'abbiamo fatto in una notte
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
il Latte Magico è da Premio Nobel Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Oddio Mi sa che Rick è ubriaco Cosa
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Non l'ho mai visto ubriaco Da sobrio è violento
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Sì Fallo con me bianco
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Sì Vieni qui ti piace Andiamo amico
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Andiamo
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie pollo e polenta
00:00:43.585 --> 00:00:45.336
Non la conosci questa merda
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
不満そうだったけど 何も壊さなかったよ
00:00:05.213 --> 00:00:10.509
彼は感謝して泣くべきよ 少なくとも2等は取れる
00:00:11.093 --> 00:00:12.386
チャーリー
00:00:14.013 --> 00:00:16.999
リックが酔ってる
00:00:18.226 --> 00:00:21.145
あんな姿は初めて見るよ
00:00:29.612 --> 00:00:31.001
こうするんだ
00:00:33.449 --> 00:00:36.702
そうだよ こっちに来い
00:00:37.087 --> 00:00:39.121
ほら
00:00:39.539 --> 00:00:41.707
チャーリーの チキン グリッツ
00:00:43.709 --> 00:00:44.669
知ってる
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
좋아하지는 않았지만 아무것도 안 부쉈으니까요
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
나아졌나 봐요 사실 릭이 옳아요
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
그래도 하룻밤 사이에 한 걸 생각하면
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
마법의 우유는 노벨상감이에요 찰리
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
맙소사 릭이 취했나 봐요 뭐라고요
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
술 취한 걸 본 적이 없어요 멀쩡할 때도 폭력적인 사람인데요
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
찰리
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
네 나랑 같이하자니까
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
그래 이리와 자 찰리
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
왜 그래
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
찰리 닭고기 그리츠
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
모르는구나
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Han var ikke glad men han knuste ikke noe
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
så det er en forbedring Han har nok rett
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
men med tanke på at vi lagde det i natt
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
bør det vinne nobelprisen Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Herregud Jeg tror Rick er full Hva
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Jeg har aldri sett ham full Han er voldelig edru
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Ja Bli med hviting
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Kom hit Er du med Gi deg
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Kom igjen
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie kylling og gryn
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Du kan ikke det
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Nie ucieszył się ale niczego nie zepsuł
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
Chyba jest lepiej Właściwie to ma rację
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
ale biorąc pod uwagę że zrobiliśmy to w nocy
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
Magiczne Mleko powinno wygrać Nobla Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Boże Rick chyba jest pijany Co
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Nigdy go nie widziałem pijanego Jest brutalny na trzeźwo
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Aha Tańcz ze mną białasku
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Tak Chodź tu dobra Dajesz stary
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Dajesz czadu
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie kurczak z kaszą
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Nie znasz tego
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Não ficou feliz mas não partiu nada
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
Talvez seja uma melhoria Sim Tecnicamente tem razão
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
mas fizemos aquilo numa noite
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
O projeto devia ganhar um Prémio Nobel Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Meu Deus O Rick está bêbado O quê
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Nunca o vi bêbado É violento quando está sóbrio
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Sim Fá lo comigo branquela
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Isso Anda cá Então meu
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Vá lá
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Frango e papas de milho
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Não conheces isto
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Nu l a mulțumit dar n a distrus nimic
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
Poate e un pas înainte Da Teoretic are dreptate
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
dar am făcut proiectul noaptea
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
Laptele Magic merită Premiul Nobel Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Doamne Cred că Rick e beat Poftim
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Nu l am mai văzut beat El e violent și treaz
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Da Dansează cu mine albule
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Vino încoace Așa omule
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Haide
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Puiul Charlie și un terci
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Nu știi cântecelul
00:00:01.000 --> 00:00:03.645
Счастлив не был но ничего не сломал
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
Может это уже прогресс Ну строго говоря он прав
00:00:07.173 --> 00:00:09.383
но учитывая то что мы сделали это за ночь
00:00:09.467 --> 00:00:12.072
Волшебному молоку надо дать Нобелевку Чарли
00:00:14.018 --> 00:00:16.724
Боже По моему Рик напился Что
00:00:18.434 --> 00:00:21.353
Я ни разу не видел его пьяным Он и трезвый буйный
00:00:21.437 --> 00:00:22.938
Чарли
00:00:29.361 --> 00:00:31.028
Ага Давай со мной белый мальчик
00:00:33.657 --> 00:00:36.577
Ага Давай переплюнешь меня Ну же мужик
00:00:38.012 --> 00:00:39.163
Давай
00:00:39.747 --> 00:00:41.582
Цыплёнок Чарли с овсянкой
00:00:43.876 --> 00:00:44.877
Не знаешь эту песню да
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
No estaba feliz pero no rompió nada
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
quizá es una mejora Técnicamente él tiene razón
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
pero dado que lo hicimos en la noche
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
la Leche Mágica debería ganar el Nobel Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Dios Creo que Rick está ebrio Qué
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Nunca lo he visto ebrio Es violento cuando está sobrio
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Sí Hazlo conmigo blanquito
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Sí Ven aquí entiendes Vamos viejo
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Vamos
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie pollo y sémola
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
No conoces esa mierda
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Han var inte nöjd men han förstörde inget
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
så det var en förbättring Han har tekniskt sett rätt
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
men med tanke på att vi gjorde det på en natt
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
borde Magisk Mjölk få nobelpris Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Herregud jag tror Rick är full Va
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Jag har aldrig sett honom full Han är våldsam som nykter
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Ja Häng med viting
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Kom hit Kom igen mannen
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Kom igen
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Kalle kyckling och gryn
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Sånt kan du inte
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
เขาไม พอใจแต ก ไม ได ทำลายข าวของ
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
ก ถ อว าด ข น แต จะว าไปก จร งของเขา
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
แต การท เราทำม นเสร จในค นเด ยว
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
นมว เศษควรได รางว ลโนเบล ชาร ล
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
ตายแล ว ผมว าร กเมา ว าไงนะ
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
ผมไม เคยเห นเขาเมา เขาอาละวาดเวลาท ไม เมา
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
ชาร ล
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
คร บ เต นก บผมส ไอ หน มผ วขาว
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
ด มาน ค ณชอบม ย เร วเข า
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
เร วเข า
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
ชาร ล ข าวหน าไก ทอด
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
ค ณไม ร จ กล ะส
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Mutlu değildi ama bir şeyleri kırmadı
00:00:03.336 --> 00:00:06.756
yani belki de bu bir ilerleme Evet Aslında o haklı
00:00:06.084 --> 00:00:09.001
ama bir gecede hazırladık
00:00:09.134 --> 00:00:12.387
Sihirli Süt Nobel Ödülü kazanmalıydı Charlie
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Tanrım Sanırım Rick sarhoş Ne
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
Daha önce sarhoş görmemiştim Ayıkken çok vahşi
00:00:21.104 --> 00:00:21.938
Charlie
00:00:29.999 --> 00:00:30.947
Evet Aynısını yap beyaz çocuk
00:00:33.324 --> 00:00:36.244
Evet Gel buraya anladın mı Hadi dostum
00:00:37.787 --> 00:00:38.083
Hadi
00:00:39.414 --> 00:00:41.249
Charlie tavuk ve yulaf
00:00:43.585 --> 00:00:45.128
Bu şarkıyı bilmezsin
Available in 24 languages
Duration
50 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:56:45
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
Treehouse Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two corporate executive assistants hatch a plan to match-make their two bosses.