To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ah, so, if... If the book gets published, of course I will change your name. That's not the point, Mum. I thought you were finallylistening to me, that you were letting me be independent,but you just can't help yourself. It's like you want to consume me. You're like the spider-mumsthat eat their own offspring. Like, you think I'm somehow part of you. Well, you are part of me. No, I'm not, Mum
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.068
Ah so if
00:00:02.076 --> 00:00:04.088
If the book gets published
00:00:04.096 --> 00:00:07.004
of course I will change your name
00:00:07.048 --> 00:00:09.072
That's not the point Mum
00:00:10.088 --> 00:00:13.008
I thought you were finally listening to me
00:00:13.016 --> 00:00:16.084
that you were letting me be independent but you just can't help yourself
00:00:17.999 --> 00:00:18.072
It's like you want to consume me
00:00:18.008 --> 00:00:21.028
You're like the spider mums that eat their own offspring
00:00:21.036 --> 00:00:23.044
Like you think I'm somehow part of you
00:00:25.052 --> 00:00:27.999
Well you are part of me
00:00:29.036 --> 00:00:30.076
No I'm not Mum
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
إن
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
ن شر الكتاب
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
فبالطبع سأغير اسمك
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
هذا ليس المقصد يا أمي
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
ظننت أخيرا أنك تستمعين إ لي
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
وأنك تسمحين لي أن أكون مستقلا لكن لا يمكنك منع نفسك
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
وكأنك تريدين استغلالي
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
وكأنك من جنس العناكب التي تأكل أولادها
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
وكأنك تعتقدين أنني جزء منك بشكل ما
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
أنت جزء مني
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
لا لست كذلك يا أمي
00:00:01.000 --> 00:00:02.068
আহ ত যদ
00:00:02.076 --> 00:00:04.088
যদ বইট প রক শ ত হয
00:00:04.096 --> 00:00:07.004
আম অবশ যই ত ম র ন ম প ল ট দ ব
00:00:07.048 --> 00:00:09.092
স ট আসল ব ষয ন ম
00:00:10.088 --> 00:00:13.016
ভ ব ছ ল ম অবশ ষ ত ম আম র কথ শ নছ
00:00:13.016 --> 00:00:14.315
য ত ম আম ক স ব ধ নত দ চ ছ
00:00:14.316 --> 00:00:16.084
ক ন ত স মল ত প রল ন
00:00:17.999 --> 00:00:18.008
য ন আম ক গ ল ফ লত চ ও
00:00:18.008 --> 00:00:21.036
ঠ ক ওই ম কড শ গ ল র মত য র ন জ র ব চ চ ক ই খ য ফ ল
00:00:21.036 --> 00:00:23.064
য ন ত ম র ধ রন আম ত ম রই অ শ
00:00:25.052 --> 00:00:27.044
ওয ল ত ম ত আম রই অ শ
00:00:29.036 --> 00:00:30.086
ন একদম ন ম
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
如果
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
如果这本书出版了
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
我当然会改掉你的名字
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
这不是重点 妈妈
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
我以为你终于听了我的
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
让我独立 但你就是忍不住
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
就像你要吃掉我一样
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
你是吃自己孩子的蜘蛛妈妈
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
你认为我是你的一部分
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
你确实是我的一部分
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
不 我不是 妈妈
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Hvis
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
hvis bogen bliver udgivet
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
ændrer jeg selvfølgelig dit navn
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Det er ikke pointen mor
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Jeg troede du omsider lyttede til mig
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
At du lod mig være uafhængig men du kan ikke dy dig
00:00:16.024 --> 00:00:17.092
Det føles som om du vil opsluge mig
00:00:18.000 --> 00:00:20.052
som de edderkoppemødre der æder deres afkom
00:00:20.064 --> 00:00:22.088
Som om du tror jeg er en del af dig
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Du er en del af mig
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
Nej jeg er ikke mor
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Als
00:00:01.096 --> 00:00:04.012
Áls het boek uitgegeven wordt
00:00:04.032 --> 00:00:06.006
zal ik natuurlijk jouw naam veranderen
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Daar gaat het niet om mama
00:00:09.006 --> 00:00:12.036
Ik dacht dat je eindelijk naar me luisterde
00:00:12.048 --> 00:00:15.096
dat ik zelfstandig mocht zijn maar je kan het niet laten
00:00:16.024 --> 00:00:17.092
Alsof je me wil verorberen
00:00:18.000 --> 00:00:20.036
zoals spinnenmoeders doen met hun kroost
00:00:20.052 --> 00:00:22.096
Je denkt dat ik een deel van je ben
00:00:24.002 --> 00:00:26.028
Je bent een deel van mij
00:00:28.048 --> 00:00:30.032
Nee mama
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Jos
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
jos kirja julkaistaan
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
muutan tietenkin nimesi
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Sillä ei ole merkitystä äiti
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Luulin että kuuntelit minua
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
ja annoit itsenäistyä mutta et voi mitään itsellesi
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
Haluat niellä minut
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
Olet hämähäkki joka syö lapsensa
00:00:20.064 --> 00:00:22.056
Kuvittelet että olen osa sinua
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Olet osa minua
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
En ole
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Si
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Si le livre est publié
00:00:04.048 --> 00:00:06.006
je changerai ton nom bien sûr
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Ce n'est pas le problème maman
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Je croyais que tu m'écoutais enfin
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
que tu me laissais être indépendant mais tu peux pas t'en empêcher
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
On dirait que tu veux me consommer
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
comme ces araignées qui mangent leurs petits
00:00:20.056 --> 00:00:22.072
Tu crois que je fais partie de toi
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Tu fais partie de moi
00:00:28.006 --> 00:00:29.096
Non maman
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Wenn
00:00:01.096 --> 00:00:06.006
Wenn das Buch veröffentlicht wird werde ich natürlich deinen Namen ändern
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Darum geht es nicht Mum
00:00:09.088 --> 00:00:11.008
Ich dachte du hörst endlich zu
00:00:11.088 --> 00:00:13.084
lässt mich eigenständig werden
00:00:13.092 --> 00:00:16.016
aber du kannst einfach nicht anders
00:00:16.024 --> 00:00:20.064
Als würdest du mich verschlingen wollen wie eine Spinne die ihre Kinder frisst
00:00:20.072 --> 00:00:22.084
Du denkst ich sei ein Teil von dir
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Bist du doch auch
00:00:28.052 --> 00:00:30.016
Nein bin ich nicht Mum
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Αν
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Αν το βιβλίο εκδοθεί
00:00:04.076 --> 00:00:06.006
θα αλλάξω το όνομά σου φυσικά
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Δεν είναι αυτό το θέμα μαμά
00:00:10.012 --> 00:00:12.036
Νόμιζα ότι επιτέλους με άκουγες
00:00:12.044 --> 00:00:15.092
ότι με άφηνες να είμαι ανεξάρτητος μα δεν μπορείς να συγκρατηθείς
00:00:16.064 --> 00:00:20.048
Σαν να θες να με καταστρέψεις όπως οι αράχνες που τρώνε το παιδί τους
00:00:20.056 --> 00:00:22.052
Νομίζεις ότι είμαι κομμάτι σου
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Μα είσαι κομμάτι μου
00:00:28.056 --> 00:00:29.096
Όχι δεν είμαι μαμά
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
אם
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
אם הספר ייצא לאור
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
ברור שאני אשנה את השם שלך
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
זה לא העניין אימא
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
חשבתי שאת סוף סוף מקשיבה לי
00:00:12.044 --> 00:00:15.064
שאת נותנת לי להיות עצמאי אבל את לא מסוגלת לשלוט בעצמך
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
אני מרגיש שאת רוצה לבלוע אותי
00:00:18.000 --> 00:00:20.024
את כמו העכבישה שאוכלת את הצאצאים שלה
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
את חושבת שאני איכשהו חלק ממך
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
טוב אתה באמת חלק ממני
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
לא אני לא אימא
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Jika
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Jika buku itu diterbitkan
00:00:04.064 --> 00:00:06.006
tentu saja ibu akan mengganti namamu
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Bukan itu intinya Bu
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Kupikir Ibu akhirnya mendengarkanku
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
membiarkanku menjadi mandiri tapi Ibu tak bisa menahan diri
00:00:16.024 --> 00:00:17.092
Ibu seperti ingin menguasaiku
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
Ibu seperti ibu laba laba yang memakan anaknya
00:00:20.056 --> 00:00:22.048
Ibu pikir aku bagian dari Ibu
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Kau memang bagian dari ibu
00:00:28.056 --> 00:00:29.096
Bukan Bu
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Se
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Se il libro verrà pubblicato
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
è ovvio che cambierò il tuo nome
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Non è quello il punto mamma
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Pensavo che finalmente mi stessi a sentire
00:00:12.044 --> 00:00:15.084
che potessi essere indipendente ma tu proprio non ti sai contenere
00:00:16.044 --> 00:00:17.088
È come se volessi consumarmi
00:00:18.000 --> 00:00:20.052
come le mamme ragno che mangiano i loro piccoli
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
Pensi che io sia parte di te
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Beh tu sei parte di me
00:00:28.056 --> 00:00:29.096
No mamma Non lo sono
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
もし
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
もし 本が出版されたら
00:00:04.048 --> 00:00:06.006
もちろん 名前を変えるわ
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
そういう問題じゃない
00:00:10.008 --> 00:00:13.084
やっと 話を聞いて 自立を認めてくれると思った
00:00:13.092 --> 00:00:15.064
でも ママは自分を 抑えられない
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
僕を消費するんだ
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
母 蜘蛛 ぐも が 自分の子供を 食べるように
00:00:20.064 --> 00:00:22.072
ママの一部と思っている
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
そうよ 私の一部よ
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
ママ 違うよ
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
행여
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
만약에 책이 출판되면
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
네 이름은 바꿔줄게
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
그 문제가 아니에요 엄마
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
난 엄마가 드디어 내 맘을 알아주고
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
날 풀어줄 줄 알았는데 여전히 참견이잖아요
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
날 집어삼키려는 것 같아요
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
자기 새끼 잡아먹는 거미 엄마들처럼
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
내가 엄마의 일부라고 생각하죠
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
넌 내 일부 맞아
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
그렇지 않아요
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Hvis
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Hvis boken blir publisert
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
skal jeg endre navnet ditt
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Det er ikke poenget
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Jeg trodde du endelig lyttet
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
at du lot meg være uavhengig men du greier det ikke
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
Det er som om du vil fortære meg
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
du er edderkoppen som spiser barna sine
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
Du tror jeg er en del av deg
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Du er en del av meg
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
Nei jeg er ikke det
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Jeśli
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Jeśli książka się ukaże
00:00:04.016 --> 00:00:06.006
zmienię twoje imię
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Nie o to chodzi
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Sądziłem że w końcu mnie słuchasz
00:00:12.044 --> 00:00:15.088
że dajesz mi swobodę ale ty nie potrafisz się powstrzymać
00:00:16.024 --> 00:00:17.092
Jakbyś chciała mnie pożreć
00:00:18.000 --> 00:00:20.024
jak pająki które zjadają swoje młode
00:00:20.056 --> 00:00:22.056
Jakbym był częścią ciebie
00:00:24.064 --> 00:00:26.024
Ale ty jesteś częścią mnie
00:00:28.052 --> 00:00:29.096
Nie nie jestem
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Se
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Se o livro for publicado
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
claro que vou mudar o teu nome
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
A questão não é essa mãe
00:00:10.000 --> 00:00:12.036
Pensei que finalmente estavas a ouvir me
00:00:12.044 --> 00:00:16.016
que estavas a deixar me ser independente mas não consegues evitar
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
É como se quisesses consumir me
00:00:18.000 --> 00:00:20.032
como as mães aranha que comem as crias
00:00:20.064 --> 00:00:22.008
Tipo como se fizesse parte de ti
00:00:24.064 --> 00:00:26.024
Bem tu fazes parte de mim
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
Não não faço mãe
00:00:01.000 --> 00:00:01.092
Dacă
00:00:02.016 --> 00:00:04.012
Dacă această carte va fi publicată
00:00:04.052 --> 00:00:06.064
evident că îți voi schimba numele
00:00:06.072 --> 00:00:09.008
Nu aste e ideea mamă
00:00:10.012 --> 00:00:13.064
Credeam că în sfârșit mă asculți că mă lași să fiu independent
00:00:13.096 --> 00:00:16.002
Dar nu te poți abține
00:00:16.006 --> 00:00:17.096
Parcă vrei să mă consumi
00:00:18.999 --> 00:00:20.052
ca o mamă păianjen care și mănâncă progeniturile
00:00:20.006 --> 00:00:22.096
Crezi că fac parte din tine
00:00:24.072 --> 00:00:26.008
Păi ești parte din mine
00:00:28.006 --> 00:00:30.998
Ba nu sunt mamă
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Если
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Если книга выйдет
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
я разумеется изменю твое имя
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Мама дело не в этом
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Я думал ты наконец услышала меня
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
позволила мне быть независимым Но ты не смогла
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
Ты словно сожрать меня хочешь
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
как самки пауков пожирают паучат
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
Как будто я часть тебя
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Но ты и есть часть меня
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
Нет мама
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Si
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Si se publica el libro
00:00:04.004 --> 00:00:06.006
por supuesto que cambiaré tu nombre
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Ese no es el punto mamá
00:00:10.000 --> 00:00:12.036
Creí que finalmente estabas escuchándome
00:00:12.044 --> 00:00:15.008
que me dejabas ser independiente pero no puedes evitarlo
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
Es como si quisieras consumirme
00:00:18.000 --> 00:00:20.044
eres la madre araña que quiere devorar a sus crías
00:00:20.064 --> 00:00:22.006
Como si yo fuera una parte de ti
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Bueno lo eres
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
No no lo soy mamá
00:00:01.000 --> 00:00:06.006
Om boken publiceras kommer jag naturligtvis att ändra ditt namn
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Det är inte det som är poängen
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Jag trodde att du lyssnade på mig
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
att du lät mig vara självständig men du kan inte hålla dig
00:00:16.024 --> 00:00:20.052
Det är som om du ville äta upp mig Som en spindel som äter sina barn
00:00:20.006 --> 00:00:22.092
Du tror att jag är en del av dig
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Det är du
00:00:28.064 --> 00:00:30.032
Nej det är jag inte mamma
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
ถ า
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
ถ าหน งส อถ กต พ มพ
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
แม ก ต องเปล ยนช อล กแน นอน
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
น นม นไม ใช ประเด น แม
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
ผมน กว าในท ส ดแม ก ยอมร บฟ งผม
00:00:12.044 --> 00:00:13.084
และจะยอมให ผมเป นอ สระ
00:00:13.092 --> 00:00:15.056
แต แม ห ามใจต วเองไม อย ส นะ
00:00:16.048 --> 00:00:17.088
เหม อนแม อยากจะกล นก นผม
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
เหม อนเป นแม แมงม มท สวาปามล กต วเอง
00:00:20.052 --> 00:00:22.006
เหม อนแม ค ดว าผมเป นส วนหน งของแม
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
ก ล กเป นส วนหน งของแม น
00:00:28.056 --> 00:00:29.088
ไม ใช แม
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Eğer
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Eğer kitap yayınlanırsa
00:00:04.064 --> 00:00:06.006
tabii ki adını değiştireceğim
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Olay bu değil anne
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Beni dinlemeye başladığını sanmıştım
00:00:12.044 --> 00:00:15.068
beni özgür bırakacaksın sandım ama kendini tutamıyorsun
00:00:16.024 --> 00:00:17.092
Beni tüketmek istiyorsun
00:00:18.000 --> 00:00:20.044
çocuklarını yiyen anne örümcekler gibi
00:00:20.052 --> 00:00:22.092
Beni bir parçan olarak görüyorsun
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Parçam sayılırsın
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
Değilim anne
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Nếu
00:00:01.096 --> 00:00:04.008
Nếu cuốn sách được xuất bản
00:00:04.006 --> 00:00:06.006
dĩ nhiên mẹ sẽ đổi tên con
00:00:06.068 --> 00:00:08.088
Không phải là vấn đề mẹ à
00:00:10.999 --> 00:00:12.036
Con tưởng cuối cùng mẹ cũng lắng nghe con
00:00:12.044 --> 00:00:15.056
mẹ để con tự lập nhưng mẹ không kiềm chế được
00:00:16.024 --> 00:00:17.088
Như mẹ muốn nuốt chửng con
00:00:18.000 --> 00:00:20.016
là con nhện mẹ ăn cả con cái
00:00:20.064 --> 00:00:22.048
Mẹ nghĩ con là một phần của mẹ
00:00:24.072 --> 00:00:26.024
Con là một phần của mẹ mà
00:00:28.064 --> 00:00:29.096
Không đâu mẹ à
Available in 25 languages
Duration
32 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:18:00
Uploaded
Feb 26, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.