To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Any other ideas? You know the pretzel placein Pineland Shopping Center? They give you a free sample,what do you do? You buy a pretzel, obviously! People don’t trust your productbecause they haven't tried it yet. -Product samples.-Ah! -That's actually a good idea. What you doing tonight? Watching a selectionof Julia Roberts movies with my mum. Hah! He's kidding. Why do you ask? We need to go somewhereteenagers have a lot of sex. The bushes behind Science Block A? Aimee’s house party. Put your good shirts on, boys. It's party time
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Any other ideas
00:00:03.048 --> 00:00:05.064
You know the pretzel place in Pineland Shopping Center
00:00:05.072 --> 00:00:07.044
They give you a free sample what do you do
00:00:10.044 --> 00:00:12.028
You buy a pretzel obviously
00:00:12.044 --> 00:00:14.088
People don t trust your product because they haven't tried it yet
00:00:15.004 --> 00:00:16.076
Product samples Ah
00:00:16.084 --> 00:00:18.032
That's actually a good idea
00:00:18.084 --> 00:00:19.008
What you doing tonight
00:00:19.088 --> 00:00:22.999
Watching a selection of Julia Roberts movies with my mum
00:00:22.012 --> 00:00:24.048
Hah He's kidding Why do you ask
00:00:24.056 --> 00:00:27.006
We need to go somewhere teenagers have a lot of sex
00:00:27.092 --> 00:00:30.002
The bushes behind Science Block A
00:00:31.006 --> 00:00:32.088
Aimee s house party
00:00:34.036 --> 00:00:35.006
Put your good shirts on boys
00:00:36.998 --> 00:00:37.036
It's party time
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
هل من أفكار أخرى
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
تعلمين متجر الكعك بريتزيل بليس الذي في مركز تسوق بينلاند
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
في كل مرة يعطونك عينة مجانية ماذا تفعلين
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
تشترين كعكة بالتأكيد
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
الناس لا تثق في منتجك لأنهم لم يختبروه بعد
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
عينات مجانية من المنتج
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
إنها حقا فكرة رائعة
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
ماذا ستفعل الليلة
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
سأشاهد مجموعة أفلام لـ جوليا روبرتس مع أمي
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
إنه يمزح لماذا تسألين
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
علينا الذهاب إلى مكان يمارس فيه المراهقون الجنس بكثرة
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
الأشجار التي خلف مبنى العلوم أ
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
الحفلة التي في منزل إيمي
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
تأنقا أيها الفتيان
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
حان وقت الاحتفال
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
আর ক ন ব দ ধ
00:00:03.048 --> 00:00:05.064
প ইনল য ন ড শপ স ন ট র র ওই প র টজ ল র দ ক নট চ ন
00:00:05.072 --> 00:00:07.044
প রত ব র যখন ওর ফ র পন য দ য ক কর
00:00:10.044 --> 00:00:12.028
প র টজ ল ব স ক ট ক ন অবশ যই
00:00:12.044 --> 00:00:15.999
ম ন ষ ত ম দ র পন য ব শ ব স করছ ন ক রণ ক উ এখন স ট ব যবহ র কর ন
00:00:15.004 --> 00:00:16.076
পন য র ব জ ঞ পন আহ
00:00:16.084 --> 00:00:18.044
ব দ ধ ট আসল ই ভ ল
00:00:18.084 --> 00:00:19.084
আজ র ত ক করছ
00:00:19.088 --> 00:00:22.096
ম 'র স থ বস জ ল য রব র টস র ম ভ দ খব
00:00:22.012 --> 00:00:24.048
হ হ ও মজ করছ ক ন জ জ ঞ স করল
00:00:24.056 --> 00:00:27.006
আম দ র এমন জ য গ য য ত হব য খ ন ট ন জ রর প রচ র স ক স কর
00:00:27.092 --> 00:00:30.002
ব জ ঞ ন ভবন A'র প ছন র ঝ প
00:00:31.006 --> 00:00:32.088
এইম র হ উজ প র ট ত
00:00:34.036 --> 00:00:35.006
ম ন জ ম র শ র কর বয জ
00:00:36.998 --> 00:00:37.036
প র ট র সময হয ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
还有其他主意吗
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
在松林购物中心的椒盐卷饼店
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
他们请你免费品尝时 你会怎么样
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
很显然你就会买
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
人们不相信你的产品 是因为他们还没有试过
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
免费品尝
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
这是个好主意
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
你今晚做什么
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
和我妈妈一起看 朱莉娅 罗伯茨的电影
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
他开玩笑的 为什么这么问
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
我们要去一个 有很多青少年做爱的地方
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
科学楼A后面的树林
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
艾梅的家庭派对
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
好好装扮一下
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
派对时间到了
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Andre idéer
00:00:03.064 --> 00:00:05.006
Kender du kringleboden i indkøbscentret
00:00:05.068 --> 00:00:08.999
Hvad gør du når de giver gratis smagsprøver
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Du køber en kringle
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Folk stoler ikke på et produkt som de ikke kender
00:00:15.004 --> 00:00:16.024
Smagsprøver
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Det er en god idé
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Hvad skal du i aften
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Se Julia Roberts film med min mor
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Han laver sjov Hvorfor
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Vi skal være hvor teenagere dyrker masser af sex
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Buskadset bag blok A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Aimees privatfest
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Tag jeres pæne tøj på
00:00:36.032 --> 00:00:37.044
Vi skal til fest
00:00:01.000 --> 00:00:02.028
Nog ideeën
00:00:03.048 --> 00:00:07.052
Ken je de pretzelwinkel in Pineland Wat doe je als ze iets gratis uitdelen
00:00:10.052 --> 00:00:12.036
Je koopt een pretzel
00:00:12.048 --> 00:00:14.096
Mensen vertrouwen je niet want ze kennen je niet
00:00:15.028 --> 00:00:16.008
Productstalen
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Dat is een goed idee
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Wat doe je vanavond
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Julia Roberts films kijken met mijn moeder
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Hij maakt een grap Waarom
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
We moeten ergens heen waar tieners veel seks hebben
00:00:28.068 --> 00:00:30.028
De struiken achter blok A
00:00:31.072 --> 00:00:32.092
Aimee's feestje
00:00:34.048 --> 00:00:37.044
Trek nette kleren aan Tijd om te feesten
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Muita ideoita
00:00:03.056 --> 00:00:05.016
Tiedätkö sen rinkelipaikan
00:00:05.084 --> 00:00:08.012
Kun saat ilmaisen näytteen mitä teet
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Ostat rinkelin
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Ihmiset eivät luota sinuun kokeilematta
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Tuotenäytteet
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Se on hyvä ajatus
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Mitä teet tänään
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Katson Julia Roberts elokuvia äitini kanssa
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Hän pilailee Miksi kysyt
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
On mentävä sinne missä teinit harrastavat seksiä
00:00:28.048 --> 00:00:30.032
Puskiin tiedeosasto A n taakse
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Aimeen kotibileisiin
00:00:34.004 --> 00:00:35.072
Parhaat paidat päälle
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Nyt biletetään
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
D'autres idées
00:00:03.056 --> 00:00:05.006
Les bretzels du centre commercial de Pineland
00:00:05.068 --> 00:00:08.012
Après la dégustation gratuite on fait quoi
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
On achète un bretzel
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Les gens vous feront confiance s'ils goûtent avant
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Des échantillons
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
C'est une bonne idée
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Tu fais quoi ce soir
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Je vais regarder des films de Julia Roberts avec ma mère
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Il plaisante Pourquoi
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
On doit aller là où les ados le font le plus
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Les buissons du bâtiment A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
La fête d'Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Préparez vous les gars
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
C'est la fête
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Weitere Ideen
00:00:03.036 --> 00:00:05.016
Kennst du den Pineland Brezelladen
00:00:05.024 --> 00:00:07.052
Was tust du wenn du eine Kostprobe kriegst
00:00:10.044 --> 00:00:12.032
Du kauft natürlich eine Brezel
00:00:12.004 --> 00:00:14.096
Man traut dem Produkt nicht da man's nicht kennt
00:00:15.999 --> 00:00:16.024
Produktproben
00:00:16.008 --> 00:00:19.088
Das ist eine gute Idee Was machst du heute Abend
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Ich schaue Julia Roberts Filme mit meiner Mum
00:00:22.072 --> 00:00:25.998
Er macht Witze Warum fragst du
00:00:25.016 --> 00:00:27.068
Wir müssen dahin wo Teenager viel Sex haben
00:00:28.036 --> 00:00:30.028
Die Büsche hinterm NaWi Block A
00:00:31.072 --> 00:00:33.016
Aimees Party
00:00:34.016 --> 00:00:35.068
Macht euch schick Jungs
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Es ist Partytime
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Καμία άλλη ιδέα
00:00:03.006 --> 00:00:05.016
Στο μαγαζί πρέτσελ στο Πάινλαντ
00:00:05.008 --> 00:00:07.052
Όταν σου δίνουν δείγμα τι κάνεις
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Αγοράζεις πρέτσελ φυσικά
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Δεν εμπιστεύονται το προϊόν γιατί δεν το δοκίμασαν
00:00:15.004 --> 00:00:16.024
Δείγματα
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Είναι καλή ιδέα
00:00:19.000 --> 00:00:19.088
Τι κάνεις απόψε
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Θα δω ταινίες της Τζούλια Ρόμπερτς με τη μαμά μου
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Αστειεύεται Γιατί ρωτάς
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Πρέπει να πάμε εκεί όπου οι έφηβοι κάνουν πολύ σεξ
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Στους θάμνους στο κτήριο χημείας
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Στο πάρτι της Έιμι
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Βάλτε τα καλά σας
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Ώρα για πάρτι
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
יש עוד רעיונות
00:00:03.048 --> 00:00:05.072
מכירה את מזנון הפרעצל בקניון פיינלנד
00:00:05.008 --> 00:00:07.052
כשיש טעימות מה את עושה
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
את קונה פרעצל ברור
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
אנשים לא בוטחים במוצר כי לא ניסו אותו
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
דוגמיות מוצר
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
זה דווקא רעיון טוב
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
מה אתה עושה הערב
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
צופה בסרטי ג'וליה רוברטס עם אמי
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
הוא צוחק למה את שואלת
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
נלך למקום שבו בני נוער עושים הרבה סקס
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
השיחים מאחורי המעבדות
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
המסיבה אצל איימי
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
תתלבשו יפה בנים
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
המסיבה מתחילה
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
क ई अन य व च र
00:00:03.048 --> 00:00:05.064
आप प र ट ज ल जगह ज नत ह Pinland श प ग स टर म
00:00:05.072 --> 00:00:07.044
व आपक एक म फ त नम न द त ह आप क य करत ह
00:00:10.044 --> 00:00:12.028
आप एक प र ट ज ल खर दत ह ज ह र ह
00:00:12.044 --> 00:00:15.999
ल ग आपक उत प द पर भर स नह करत ह क य क उन ह न अभ तक इसक क श श नह क ह
00:00:15.004 --> 00:00:16.076
उत प द क नम न आह
00:00:16.084 --> 00:00:18.044
यह व स तव म एक अच छ व च र ह ह सत ह ए
00:00:18.084 --> 00:00:19.084
आज र त आप क य कर रह ह
00:00:19.088 --> 00:00:22.096
चयन द खन ज ल य र बर ट स क फ ल म म र म क स थ
00:00:22.012 --> 00:00:24.048
ह वह मज क कर रह ह त मन क य प छ
00:00:24.056 --> 00:00:27.006
हम कह ज न क जर रत ह क श र बह त स क स करत ह
00:00:27.092 --> 00:00:30.002
चकल लस स इ स ब ल क ए क प छ झ ड य
00:00:31.006 --> 00:00:32.088
Aimee क घर क प र ट
00:00:34.036 --> 00:00:35.006
लड क पर अपन अच छ शर ट ड ल द
00:00:36.998 --> 00:00:37.036
यह जश न क समय ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ada ide
00:00:03.056 --> 00:00:07.052
Kau tahu kios pretzel di mal Saat dapat gratis apa tindakanmu
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Tentu saja kau membeli pretzel
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Orang tak percaya produkmu karena belum mencobanya
00:00:15.052 --> 00:00:16.088
Sampel produk
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Itu ide bagus
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Kau ke mana malam ini
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Menonton salah satu film Julia Roberts bersama ibuku
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Dia bercanda Kenapa kau tanya
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Kita harus pergi ke tempat banyak remaja bercinta
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Semak di belakang gedung sains A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Pesta rumah Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:37.044
Kenakan pakaian bagus Ini waktunya pesta
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Altre idee
00:00:03.048 --> 00:00:05.016
Sai dei pretzel del centro commerciale
00:00:05.008 --> 00:00:07.052
Se ti danno un campione cosa fai
00:00:10.006 --> 00:00:12.044
Compri un pretzel ovviamente
00:00:12.052 --> 00:00:14.096
La gente non si fida del prodotto perché non l'ha provato
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Dei campioni
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
In effetti è una buona idea
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Che fate stasera
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Guardo una raccolta di film di Julia Roberts con mamma
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Scherza Perché ce lo chiedi
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Dobbiamo andare in un posto dove gli adolescenti fanno tanto sesso
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
I cespugli dietro Scienze
00:00:31.056 --> 00:00:32.004
La festa di Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Mettete la camicia buona
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Andiamo a festeggiare
00:00:01.000 --> 00:00:01.096
他に案は
00:00:03.006 --> 00:00:07.048
プレッツェル店で 無料サンプルをもらったら
00:00:10.056 --> 00:00:12.048
プレッツェルを買うだろ
00:00:12.056 --> 00:00:14.092
試さなければ信用できない
00:00:15.032 --> 00:00:16.002
無料サンプルね
00:00:16.092 --> 00:00:18.036
いい案ね
00:00:18.084 --> 00:00:19.084
今夜何してるの
00:00:19.092 --> 00:00:22.006
ジュリア ロバーツの映画を ママと一緒に
00:00:22.068 --> 00:00:24.056
冗談だ でも何で
00:00:24.064 --> 00:00:27.064
若者が 大勢セックスする 所へ行く
00:00:28.072 --> 00:00:30.024
教室の後ろの茂み
00:00:31.068 --> 00:00:32.092
エイミ ー のパーティよ
00:00:34.044 --> 00:00:35.064
身なりを考えてね
00:00:36.036 --> 00:00:37.004
パーティよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
다른 방법 없을까
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
파인랜드 쇼핑몰에 프레첼 매장 알지
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
거기서 시식한 사람들이 뭘 할까
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
프레첼을 하나 사지
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
경험해 보고 믿음이 가야 상품을 산다고
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
샘플 상품
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
괜찮은 생각이네
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
오늘 밤에 뭐 해
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
줄리아 로버츠 나오는 영화를 엄마랑 볼 거야
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
농담도 참 그건 왜
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
우리 또래가 섹스를 무진장 해대는 곳에 가야 해
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
과학관 A 뒤쪽 덤불
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
에이미네 하우스 파티
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
옷 빼입고 와라
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
파티하러 간다
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Andre ideer
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
Dere vet kringlebutikken
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
De gir ut gratis smaksprøver
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Og da kjøper man flere
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Man stoler ikke på det før man har prøvd
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Smaksprøver
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Det er en god ide
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Hva skal du i kveld
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Se på Julia Roberts filmer med mamma
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Han tuller Hvorfor spør du
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Vi må til et sted der tenåringer har sex
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Buskene bak naturfagsrommet
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Aimees hjemmefest
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
På med penskjortene
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Vi skal på fest
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Inne pomysły
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
Znasz stoisko z preclami
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
Co robisz gdy dają ci próbkę
00:00:10.006 --> 00:00:14.096
Kupujesz precla Ludzie wam nie ufają bo nie znają produktu
00:00:15.004 --> 00:00:16.024
Próbki
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Dobry pomysł
00:00:19.000 --> 00:00:22.064
Co robisz wieczorem Oglądam z mamą filmy z Julią Roberts
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Żartował Czemu pytasz
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Pójdziemy tam gdzie uprawia się dużo seksu
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Krzaki za blokiem A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Impreza u Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Szykujcie kreacje
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Czas na bal
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Mais alguma ideia
00:00:03.052 --> 00:00:07.052
Sabes os pretzels do shopping Quando dão uma amostra o que fazes
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Compras um pretzel obviamente
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Não confiam no produto porque não o experimentaram
00:00:15.036 --> 00:00:18.004
Amostras de produto Até é uma boa ideia
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
O que fazes hoje
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Vou ver filmes da Julia Roberts com a minha mãe
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Ele está a brincar Porque perguntas
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Temos de ir onde os adolescentes fazem muito sexo
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Aos arbustos atrás do Bloco A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
A festa em casa da Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:37.044
Vistam se bem rapazes Está na hora da festa
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Alte idei
00:00:03.052 --> 00:00:05.006
Știi covrigăria de la Pineland
00:00:05.072 --> 00:00:07.096
De câte ori îți dau o mostră ce faci
00:00:10.052 --> 00:00:12.048
Cumperi un covrig evident
00:00:12.056 --> 00:00:14.088
Lumea nu ți caută produsul fiindcă nu l au încercat
00:00:15.044 --> 00:00:17.084
Mostre E o idee bună
00:00:18.088 --> 00:00:19.008
Ce faci diseară
00:00:19.088 --> 00:00:22.036
Mă uit cu mama la filme cu Julia Roberts
00:00:22.064 --> 00:00:24.048
Glumește De ce întrebi
00:00:24.056 --> 00:00:27.006
Trebuie să mergem într un loc unde adolescenții fac sex
00:00:28.064 --> 00:00:30.002
Boschetele din spatele corpului A
00:00:31.064 --> 00:00:32.084
Petrecerea de la Aimee
00:00:34.036 --> 00:00:37.036
Luați vă cămășile bune E timpul să petrecem
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Еще идеи есть
00:00:03.064 --> 00:00:05.072
Знаешь булочную в торговом центре
00:00:05.008 --> 00:00:07.052
Они раздают булки Почему
00:00:10.056 --> 00:00:12.052
Чтобы их распробовали и покупали
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Люди не покупают то чего не пробовали
00:00:15.036 --> 00:00:16.008
Бесплатный сеанс
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Хорошая идея
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Вечером занят
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Смотрю с мамой фильмы с Джулией Робертс
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Он шутит А почему ты спросила
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Нужно идти туда где у подростков много секса
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Кусты за научным центром
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Вечеринка у Эйми
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Наденьте рубашки
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Повеселимся
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Alguna idea
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
Los pretzels del centro
00:00:05.006 --> 00:00:07.052
Qué pasa cuando das una muestra gratis
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Compras un pretzel obvio
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Nadie confía en el producto sin probarlo
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Muestras
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Es una buena idea
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Qué harán esta noche
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Miraré películas de Julia Roberts con mamá
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Bromea por qué preguntas
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Debemos ir adonde los adolescentes tengan sexo
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Detrás del edificio A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
La fiesta de Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Vístanse bien
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Vamos de fiesta
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Fler idéer
00:00:03.064 --> 00:00:07.052
Du vet kringelstället Vad gör man när man får gratis smakprov
00:00:10.006 --> 00:00:12.004
Man köper en kringla såklart
00:00:12.048 --> 00:00:14.088
Folk litar inte på produkten utan ett test
00:00:15.036 --> 00:00:18.004
Gratis smakprov Det är faktiskt en bra idé
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Vad gör du ikväll
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Tittar på Julia Roberts filmer med min mamma
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Han skämtar Varför frågar du
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Vi behöver gå någonstans där tonåringar har mycket sex
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Buskarna bakom korridor A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Aimees fest
00:00:34.048 --> 00:00:37.044
Ta på era bästa skjortor killar Dags att festa
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
ม ความค ดอ นไหม
00:00:03.056 --> 00:00:05.072
ร จ กร านเพรตเซลในห างไพน แลนด ไหม
00:00:05.008 --> 00:00:07.052
ท กคร งท เขาให ช มฟร เธอทำย งไง
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
ก ซ อเพรตเซลก นน ะส ยะ
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
ผ คนไม ไว ใจส นค าเพราะย งไม เคยล มลอง
00:00:15.004 --> 00:00:16.024
ทดลองส นค า
00:00:17.000 --> 00:00:18.012
ความค ดด นะเน ย
00:00:18.096 --> 00:00:19.088
ค นน ทำอะไรเหรอ
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
ด หน งของจ เล ย โรเบ ตส ก บแม
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
เขาล อเล น ถามทำไม
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
เราต องไปท ไหนส กแห ง ท ว ยร นชอบม เซ กซ ก นบ อยๆ
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
พ มไม หล งต กว ทย เอเหรอ
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
ปาร ต บ านเอม
00:00:34.052 --> 00:00:35.068
หาเส อหล อๆ ใส ซะ หน มๆ
00:00:36.004 --> 00:00:37.032
ได เวลาปาร ต แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Başka fikri olan
00:00:03.064 --> 00:00:05.016
AVM'deki pretzel mekânı var ya
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
Numune verdiklerinde ne yapıyoruz
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Pretzel alıyoruz tabii ki
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
İnsanlar ürünü denemedikleri için güvenmiyor
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Numune
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Bu iyi bir fikir
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Akşam ne yapıyorsun
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Annemle Julia Roberts filmleri izleyeceğiz
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Şaka yapıyor Niye sordun
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Gençlerin çok seks yaptığı bir yere gitmeliyiz
00:00:28.076 --> 00:00:30.028
Fen binasının oradaki çalılar mı
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Aimee'nin partisine
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Süslenin çocuklar
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Parti vakti
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Còn ý nào không
00:00:03.028 --> 00:00:05.016
Biết tiệm bánh vòng ở trung tâm Pineland
00:00:05.068 --> 00:00:07.052
Khi họ cho ăn thử cậu làm gì
00:00:10.006 --> 00:00:12.052
Cậu mua một cái bánh dĩ nhiên
00:00:12.006 --> 00:00:14.096
Người ta không tin vì chưa được thử
00:00:15.036 --> 00:00:16.024
Sản phẩm mẫu
00:00:16.096 --> 00:00:18.004
Quả là một ý hay
00:00:18.088 --> 00:00:19.088
Tối nay cậu làm gì
00:00:19.096 --> 00:00:22.064
Xem phim của Julia Roberts với mẹ của tớ
00:00:22.072 --> 00:00:24.006
Cậu ấy đùa đấy Cậu hỏi làm gì
00:00:24.068 --> 00:00:27.068
Ta phải đến nơi mà bọn thanh niên thường làm tình
00:00:28.068 --> 00:00:30.028
Đám bụi cây phía sau khu A
00:00:31.072 --> 00:00:32.096
Tiệc ở nhà của Aimee
00:00:34.048 --> 00:00:35.068
Mặc đẹp vào nhé
00:00:36.004 --> 00:00:37.044
Tiệc tùng thôi
Available in 26 languages
Duration
39 seconds
Views
40
Timestamp in Movie
00:12:04
Uploaded
Feb 26, 2026
Season
1
Episode
2
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.