To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey, Otis. If I give you another 50,will you tell me how -to get Maeve to like me again?-Jackson! -What are you talking about?-Well, he told me how to get you. I gave him 50 and thenhe gave me the book stuff, and then the song and thenthe feminist stuff that you like. Because you're difficult, Maeve, to know
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.092
Hey Otis If I give you another 50 will you tell me how
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
to get Maeve to like me again Jackson
00:00:08.064 --> 00:00:11.036
What are you talking about Well he told me how to get you
00:00:11.006 --> 00:00:15.999
I gave him 50 and then he gave me the book stuff
00:00:15.012 --> 00:00:17.088
and then the song and then the feminist stuff that you like
00:00:18.036 --> 00:00:22.036
Because you're difficult Maeve to know
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
أوتيس إن أعطيتك 50 دولار أخرى
00:00:04.044 --> 00:00:07.024
هل ستخبرني كيف أجعل مايف تحبني ثانية
00:00:08.028 --> 00:00:10.088
ماذا تقول أخبرني كيف أوقعك في علاقة
00:00:11.048 --> 00:00:12.056
أعطيته 50 دولار
00:00:12.084 --> 00:00:16.016
وأعطاني كل الأمور المتعلقة بالقراءة والأغاني
00:00:16.024 --> 00:00:18.002
والأمور النسائية التي تحبينها
00:00:18.028 --> 00:00:22.028
لأن من الصعب الوصول إليك يا مايف
00:00:01.000 --> 00:00:06.000
হ ই ওট স যদ আর ৫০ দ ই আম ক বলব ক ভ ব
00:00:06.000 --> 00:00:07.094
আব র ম ভক প র ম ফ লব জ য কসন
00:00:08.064 --> 00:00:11.056
ক বলছ এসব ওয ল ওই ত ম ক প ওয র র স ত বল দ য ছ ল
00:00:11.006 --> 00:00:15.012
আম ওক ৫০ দ য ছ ল ম ত রপর ও আম ক ত ম র পছন দ র বই
00:00:15.012 --> 00:00:18.998
ত রপর গ ন ত রপর ন র ব দ জ ন সগ ল র তথ য দ য ছ ল
00:00:18.036 --> 00:00:22.036
ক রণ ত ম ক ব ঝ কঠ ন ম ভ
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
嘿 奥蒂斯
00:00:02.096 --> 00:00:04.032
如果我再给你50块
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
你会告诉我 如何让梅芙再喜欢上我吗
00:00:08.024 --> 00:00:10.092
你在说什么 他告诉我怎么追你
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
我给了他50块
00:00:13.024 --> 00:00:16.012
他告诉我你喜欢那些书 还有歌
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
还有那些女权主义的东西
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
因为了解你很难 梅芙
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Du Otis Hvis jeg giver dig en halvtredser mere
00:00:04.004 --> 00:00:07.092
vil du så sige hvordan jeg får Maeve til at kunne lide mig igen
00:00:08.052 --> 00:00:11.036
Hvad snakker du om Han fortalte hvordan jeg kunne få dig
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Jeg gav ham en halvtredser
00:00:12.008 --> 00:00:18.016
og han fortalte mig om bøgerne sangen og alle de feministiske ting du kan lide
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Fordi du er svær Maeve at lære at kende
00:00:01.000 --> 00:00:04.048
Hé Otis Als ik je nog vijftig geef
00:00:04.056 --> 00:00:07.044
vertel je me dan hoe ik Maeve weer van me kan laten houden
00:00:08.052 --> 00:00:11.036
Waar heb je het over Hij vertelde me hoe ik je kon krijgen
00:00:11.048 --> 00:00:13.012
Ik heb hem vijftig gegeven
00:00:13.002 --> 00:00:16.016
en hij gaf me de boeken en het liedje
00:00:16.024 --> 00:00:18.044
en de feministische dingen die je leuk vindt
00:00:18.052 --> 00:00:22.002
Omdat het moeilijk is om je te leren kennen Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Otis jos annan sinulle toisen viisikymppisen
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
autatko saamaan Maeven pitämään taas minusta
00:00:08.024 --> 00:00:10.092
Mistä puhut Hän antoi ohjeet iskemiseesi
00:00:11.048 --> 00:00:15.056
Annoin viisikymppisen Hän antoi kaikki kirjajutut laulun
00:00:15.064 --> 00:00:18.016
ja kaikki rakastamasi feministijutut
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Koska sinuun on hankala tutustua
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Hé Otis Je te donne un autre billet de cinquante
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
si tu me dis comment faire pour que Maeve s'intéresse à moi
00:00:08.024 --> 00:00:11.016
De quoi tu parles Il m'a dit comment te draguer
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Je lui ai donné un billet
00:00:12.008 --> 00:00:16.012
et il m'a donné tous les titres de livres de chansons
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
et tous les trucs féministes que tu aimes
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Parce que c'est difficile Maeve de te cerner
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Otis wenn ich dir noch einen Fünfziger gebe
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
sagst du mir dann wie mich Maeve wieder mag
00:00:08.028 --> 00:00:11.004
Was redest du da Er zeigte mir wie ich dich kriegen kann
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Ich gab ihm 50
00:00:12.008 --> 00:00:15.056
und er sagte mir das mit den Büchern dem Song
00:00:15.064 --> 00:00:18.016
und das feministische Zeug das du magst
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Du bist nämlich schwer zu fassen
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Ότις
00:00:03.004 --> 00:00:04.032
Αν σου δώσω άλλα πενήντα
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
θα μου πεις πώς να κάνω τη Μέιβ να με θέλει ξανά
00:00:08.056 --> 00:00:10.092
Τι εννοείς Μου είπε πώς να σε ρίξω
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Του έδωσα πενήντα
00:00:13.028 --> 00:00:16.012
και μου είπε για τα βιβλία μετά για το τραγούδι
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
και για τα φεμινιστικά που σου αρέσουν
00:00:18.024 --> 00:00:20.076
Γιατί είσαι δύσκολη Μέιβ
00:00:21.064 --> 00:00:22.056
να σε καταλάβω
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
היי אוטיס אם אתן לך עוד 50
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
תספר לי איך לגרום למייב לחבב אותי שוב
00:00:08.024 --> 00:00:10.092
על מה אתה מדבר הוא סיפר לי איך להשיג אותך
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
נתתי לו 50
00:00:12.008 --> 00:00:16.012
והוא סיפר לי על הספרים והשיר
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
והדברים הפמיניסטיים שאת אוהבת
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
כי קשה מייב להכיר אותך
00:00:01.000 --> 00:00:05.092
अर ओट स अगर म आपक एक और 50 द त ह क य आप म झ बत ए ग क क स
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Maeve म झ फ र स पस द करन क ल ए ज क सन
00:00:08.064 --> 00:00:11.036
त म ह र क स ब र म ब लन क इच छ थ ठ क ह उसन म झ बत य क आपक क स प र प त करन ह
00:00:11.006 --> 00:00:15.999
म न उस 50 द य और फ र उसन म झ क त ब क स म न द य
00:00:15.012 --> 00:00:17.088
और फ र ग त और फ र न र व द स म न ज आपक पस द ह
00:00:18.036 --> 00:00:22.036
क य क त म म श क ल ह Maeve पत करन क ल ए
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Hei Otis Jika kuberi 50 paun lagi
00:00:04.052 --> 00:00:07.024
kau akan memberitahuku cara agar Maeve suka denganku lagi
00:00:08.048 --> 00:00:11.999
Apa maksudmu Dia memberitahuku cara mendapatkanmu
00:00:11.006 --> 00:00:12.084
Aku memberinya 50 paun
00:00:13.032 --> 00:00:16.024
lalu dia memberitahuku soal buku lagu
00:00:16.032 --> 00:00:18.028
dan feminis yang kau suka
00:00:18.036 --> 00:00:22.004
Karena kau sulit diketahui Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Ehi Otis Se ti do altri 50 dollari
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
mi dici come fare per farmi piacere di nuovo da Maeve
00:00:08.044 --> 00:00:10.092
Di che parli Mi ha detto lui come attrarti
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Gli ho dato 50
00:00:13.016 --> 00:00:16.012
e lui mi ha detto quelle cose del libro e la canzone
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
e la roba femminista che ti piace
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Perché è difficile conoscerti Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
オーティス
00:00:03.008 --> 00:00:04.004
また 50ポンド払ったら
00:00:04.048 --> 00:00:07.002
どう心を射止めるか 教えてくれる
00:00:08.006 --> 00:00:09.064
何のこと
00:00:09.072 --> 00:00:11.000
彼が教えてくれた
00:00:11.056 --> 00:00:12.008
50ポンド払った
00:00:13.028 --> 00:00:16.002
好きな本や歌を教えてくれた
00:00:16.028 --> 00:00:18.024
好きなフェミニストも
00:00:18.032 --> 00:00:21.032
難しいからだよ メイヴ
00:00:21.004 --> 00:00:22.052
君を知るのにね
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
오티스
00:00:03.004 --> 00:00:04.036
내가 50 더 주면
00:00:04.044 --> 00:00:07.016
메이브가 날 다시 좋아할 방법 알려줄래
00:00:08.056 --> 00:00:11.024
무슨 소리야 널 잡는 법을 알려줬거든
00:00:11.052 --> 00:00:12.088
내가 50파운드 줬더니
00:00:13.024 --> 00:00:16.016
네가 좋아하는 작가랑 가수
00:00:16.024 --> 00:00:18.002
페미니스트 서적들 알려줬어
00:00:18.028 --> 00:00:22.028
너란 사람을 알기가 좀 까다로워야 말이지
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Hei Otis Hvis jeg gir deg femti til
00:00:04.004 --> 00:00:08.012
kan du fortelle meg hvordan jeg får Maeve til å like meg igjen
00:00:08.002 --> 00:00:11.004
Hva er det du snakker om Han fortalte hvordan jeg skulle få deg
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Jeg ga ham femti
00:00:12.008 --> 00:00:16.012
og han ga meg alle bokgreiene og så sangen
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
og de feministgreiene du liker
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Fordi du er vanskelig å forstå Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Ej Otis jeśli dam ci jeszcze pięć dych
00:00:04.048 --> 00:00:07.002
powiesz mi jak odzyskać Maeve
00:00:08.006 --> 00:00:11.048
O czym mówisz Doradził mi jak cię zdobyć
00:00:11.056 --> 00:00:13.012
Dałem mu forsę
00:00:13.002 --> 00:00:16.002
a on opowiedział mi o książkach piosenkach
00:00:16.028 --> 00:00:18.024
i feministkach które lubisz
00:00:18.032 --> 00:00:20.076
Bo ciebie trudno poznać
00:00:21.004 --> 00:00:22.036
Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Otis se te der mais 50 dólares
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
dizes me como fazer a Maeve gostar de mim outra vez
00:00:08.048 --> 00:00:11.004
De que estás a falar Ele disse me como te engatar
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Dei lhe 50 dólares
00:00:12.008 --> 00:00:16.012
e ele falou me do livro e depois a canção
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
e as cenas feministas de que gostas
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Porque és difícil Maeve de conhecer
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Otis
00:00:03.008 --> 00:00:04.004
pentru încă 50 de dolari
00:00:04.064 --> 00:00:07.072
îmi zici cum s o fac din nou pe Maeve să mă placă
00:00:08.006 --> 00:00:11.048
Despre ce vorbești Mi a zis cum să te cuceresc
00:00:11.056 --> 00:00:13.024
I am dat 50 de dolari
00:00:13.032 --> 00:00:15.064
Apoi mi a zis despre cărți despre muzică
00:00:15.096 --> 00:00:18.024
despre chestiile feministe care ți plac
00:00:18.032 --> 00:00:20.092
Fiindcă ești dificilă Maeve
00:00:21.068 --> 00:00:22.092
Ești greu de înțeles
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Отис привет Если дам тебе еще 50 баксов
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
научишь как вернуть симпатию Мэйв
00:00:08.024 --> 00:00:10.092
О чем ты Он сказал как завоевать тебя
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Я дал ему 50 баксов
00:00:12.008 --> 00:00:16.012
а он рассказа про книги песню
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
и твою любовь к феминисткам
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Потому что тебя сложно понять и узнать
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Oye Otis si te pago de nuevo
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
me dices cómo gustarle de nuevo a Maeve
00:00:08.052 --> 00:00:11.032
De qué hablas Me dijo cómo acercarme a ti
00:00:11.048 --> 00:00:15.064
Le pagué 50 y me dijo lo de los libros la canción
00:00:15.096 --> 00:00:18.016
y las cosas feministas que te gustan
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Porque es difícil conocerte Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Hallå Otis Om jag ger dig 50 pund till
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
kan du berätta hur jag får Maeve att gilla mig igen
00:00:08.024 --> 00:00:10.092
Vad pratar du om Han hjälpte mig att få dig
00:00:11.048 --> 00:00:16.012
Jag gav honom 50 pund och han gav mig alla böckerna sången
00:00:16.002 --> 00:00:22.024
och alla feministgrejer du gillar För du är svår att lära känna Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
น โอท ส ถ าฉ นจ ายนายอ ก 50 ปอนด
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
นายสอนว ธ ทำให เมฟชอบฉ นอ กคร งได ไหม
00:00:08.048 --> 00:00:10.092
พ ดเร องอะไร ก เขาสอนว ธ ขอเธอเป นแฟน
00:00:11.048 --> 00:00:12.052
ฉ นจ ายไป 50
00:00:13.016 --> 00:00:16.012
แล วเขาก แนะนำเร องหน งส อ ดนตร
00:00:16.002 --> 00:00:17.084
แล วก เร องสตร น ยมท เธอชอบ
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
เพราะเธอเป นคนท เข าใจยาก เมฟ
00:00:01.000 --> 00:00:01.088
Hey Otis
00:00:03.008 --> 00:00:04.044
Bir ellilik daha versem
00:00:04.052 --> 00:00:07.024
Maeve'i bana yine ayarlar mısın Jackson
00:00:08.006 --> 00:00:11.052
Neden bahsediyorsun Seni nasıl elde edeceğimi söyledi
00:00:11.006 --> 00:00:12.084
Elli sterlin verdim
00:00:13.036 --> 00:00:18.028
ve o da bana kitapları şarkıyı ve sevdiğin feminist şeyleri önerdi
00:00:18.036 --> 00:00:22.036
Çünkü tanıması zor birisin Maeve
00:00:01.000 --> 00:00:04.032
Này Otis Nếu tớ trả cậu 50 bảng nữa
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
cậu sẽ lại chỉ tớ cách để Maeve thích tớ nhé
00:00:08.024 --> 00:00:10.092
Anh nói gì thế Nó chỉ anh cách cua em
00:00:11.048 --> 00:00:12.072
Anh trả cậu ta 50 bảng
00:00:12.008 --> 00:00:16.012
và nói anh nghe về sách rồi bài hát
00:00:16.002 --> 00:00:18.016
và vụ nữ quyền mà em thích
00:00:18.024 --> 00:00:22.024
Vì em thật khó hiểu Maeve
Available in 26 languages
Duration
24 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:44:59
Uploaded
Feb 26, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.