To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You said you were gettin' a proper job,not sellin' shit again. Yeah, I am. My mate said he couldhook me up as a doorman. You wouldn't last one day,with your weak little arms
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
You said you were gettin' a proper job not sellin' shit again
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Yeah I am
00:00:04.088 --> 00:00:06.064
My mate said he could hook me up as a doorman
00:00:08.048 --> 00:00:10.088
You wouldn't last one day with your weak little arms
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
قلت إنك حصلت على عمل لائق ولا تبيع المخدرات ثانية
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
أجل بالفعل
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
صديقي قال إنه قد يوفر لي عملا ك حارس عقار
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
لن تصمد ليوم واحد بذراعيك الضعيفتين
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
ত ই বল ছ ল ভ ল চ কর করব ওসব আর ব চব ন
00:00:03.052 --> 00:00:04.052
হ য করব
00:00:04.088 --> 00:00:06.088
আম র দ স ত বলছ দ র য ন র চ কর জ ট য দ ব
00:00:08.048 --> 00:00:10.088
একদ নও ট কব ন এই দ র বল বড ন য
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
你说过要去找一份正当的工作 而不是又去卖毒品
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
是的 我有去找
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
我朋友说可以介绍我当门童
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
你这虚弱的小胳膊撑不了一天
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Du sagde du fandt et rigtigt job
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Det gør jeg også
00:00:04.092 --> 00:00:07.006
Min ven sagde han kunne få mig ind som dørmand
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Du holder ikke en dag med de tynde arme
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Je zou een echte baan zoeken geen drugs verkopen
00:00:03.056 --> 00:00:04.004
Doe ik
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
Ik kan als uitsmijter beginnen
00:00:08.036 --> 00:00:10.096
Dat hou je nooit vol met je zwakke armpjes
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Sanoit että hommaat kunnon työn
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Niin aionkin
00:00:04.008 --> 00:00:06.076
Kaverini järjestää minut pokeksi
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Et kestäisi päivääkään noilla lihaksilla
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tu devais trouver un travail et ne plus vendre ça
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
C'est le cas
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
Un pote va m'aider à être portier
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Tu ne finiras pas la journée avec tes petits bras
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Du wolltest dir Arbeit suchen keine Drogen verticken
00:00:03.088 --> 00:00:04.072
Mach ich auch
00:00:04.008 --> 00:00:07.036
Mein Kumpel besorgt mir einen Türsteher Job
00:00:08.068 --> 00:00:11.006
Mit deinen Ärmchen hältst du das keinen Tag durch
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Είπες ότι θα βρεις δουλειά όχι ότι θα πουλάς αηδίες
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Αυτό κάνω
00:00:04.092 --> 00:00:06.084
Ένας φίλος θα με βάλει πορτιέρη
00:00:08.044 --> 00:00:11.016
Δεν θα άντεχες ούτε μέρα με τόσο αδύναμα χέρια
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
אמרת שאתה מחפש עבודה אמיתית לא למכור את החרא הזה שוב
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
כן נכון
00:00:04.008 --> 00:00:07.032
חבר שלי אמר שהוא יכול לסדר לי להיות שומר
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
אתה לא תשרוד יום אחד עם הזרועות החלשות שלך
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kau bilang dapat kerja dan tak jual narkoba lagi
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Ya
00:00:04.092 --> 00:00:06.064
Temanku bisa memasukkanku jadi satpam
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Kau takkan bertahan sehari pun dengan lengan lemahmu
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
Hai detto che avresti trovato lavoro e smesso di spacciare
00:00:03.006 --> 00:00:04.044
È così
00:00:04.088 --> 00:00:06.088
Un amico può trovarmi un posto come buttafuori
00:00:08.052 --> 00:00:11.024
Non dureresti un giorno con quelle braccine deboli
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
仕事を探してると言った
00:00:03.006 --> 00:00:04.036
そうだ
00:00:04.088 --> 00:00:06.064
友達がドアマンの仕事を 世話してくれる
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
その細い腕じゃ 1日も持たない
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
직장 구한댔잖아 이딴 거 또 안 팔고
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
그러고 있어
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
친구가 도어맨 일 알아봐 준대
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
팔이 그렇게 약해서 하루도 못 버틸걸
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Du sa du skulle få deg en ordentlig jobb
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Jeg skal det
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
En kompis har en jobb som dørvakt
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Du klarer deg aldri med de armene
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
Miałeś iść do pracy nie sprzedawać dragi
00:00:03.006 --> 00:00:04.044
Pójdę
00:00:05.004 --> 00:00:06.096
Kumpel załatwia mi robotę portiera
00:00:08.052 --> 00:00:11.008
Nie nadajesz się z tymi wątłymi rączkami
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
Disseste que ias arranjar emprego não ias vender droga
00:00:03.006 --> 00:00:04.044
Sim e vou
00:00:04.088 --> 00:00:06.088
Um amigo arranja me trabalho de porteiro
00:00:08.044 --> 00:00:11.016
Não aguentavas um dia com esses braços fracos
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ai zis că te angajezi nu că vinzi iar mizerii
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Asta fac
00:00:04.088 --> 00:00:06.008
Mi a zis un tip că mă bagă portar undeva
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Nu ai rezista nicio zi cu brațele astea pirpirii
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ты говорил что найдешь нормальную работу
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Да
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
Друг устроит меня швейцаром
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Твои слабенькие ручки и дня не выдержат
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Ibas a buscar trabajo no a vender esa mierda de nuevo
00:00:03.056 --> 00:00:04.004
Sí así es
00:00:04.096 --> 00:00:06.096
Un amigo me ubicará como portero
00:00:08.044 --> 00:00:11.999
No durarías un día con tus brazos escuálidos
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
Du skulle ju skaffa ett riktigt jobb
00:00:03.006 --> 00:00:04.044
Det ska jag
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
En kompis har lovat mig jobb som dörrvakt
00:00:08.052 --> 00:00:11.036
Med dina klena armar skulle du inte överleva en dag
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ไหนบอกว าจะหางานด ๆ ไม ใช กล บมาขายยาอ ก
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
ก ใช ไง
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
เพ อนพ จะพาไปฝากทำงานเฝ าประต ให
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
แขนล บแบบน นทำได ไม ถ งว นหรอก
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Mal satmadığını iş bulacağını söylemiştin
00:00:03.056 --> 00:00:04.004
Bulacağım
00:00:04.096 --> 00:00:06.008
Bir kapı görevlisi işi varmış
00:00:08.048 --> 00:00:11.999
O çırpı kollarla bir gün bile dayanamazsın
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Anh bảo sẽ kiếm việc tử tế không bán thuốc nữa
00:00:03.052 --> 00:00:04.036
Đúng thế
00:00:04.008 --> 00:00:06.064
Bạn anh bảo sẽ giúp anh làm gác cửa
00:00:08.044 --> 00:00:11.000
Anh chẳng qua nổi một ngày đâu với đôi tay yếu đuối
Available in 25 languages
Duration
12 seconds
Views
133
Timestamp in Movie
00:21:03
Uploaded
Feb 26, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.