To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mail call! A young lad dropped it off.Skinny, sickly-looking fella. Had some really interesting thoughtsabout me and Jeffrey's marital problems. Thanks. -Have you seen my brother?-Oh, yeah. He told me to pass somethin' on to you. He said... "Tell Maeve to stop hangin'around with a bunch of geeks talking about astrophysics and shit." Something like that. Did he tell you where he was goin'? Or... Said 'e was doin' some shoppin', but he had a big bag with him. Okay. Thanks, Cynthia. Jonathan
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Mail call
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
A young lad dropped it off Skinny sickly looking fella
00:00:09.096 --> 00:00:14.036
Had some really interesting thoughts about me and Jeffrey's marital problems
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Thanks
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Have you seen my brother Oh yeah
00:00:19.088 --> 00:00:21.004
He told me to pass somethin' on to you
00:00:21.048 --> 00:00:26.002
He said Tell Maeve to stop hangin' around with a bunch of geeks
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
talking about astrophysics and shit
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Something like that
00:00:31.048 --> 00:00:33.032
Did he tell you where he was goin' Or
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Said 'e was doin' some shoppin'
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
but he had a big bag with him
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Okay Thanks Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
رسالة لك
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
فتى صغير ترك لك هذا شاب نحيف ويبدو أنه مريض
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
كانت لديه بعض الأفكار المثيرة فيما يخص علاقتي الزوجية مع جيفري
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
شكرا
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
أرأيت أخي أجل
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
أخبرني أن أقول لك شيئا قال
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
أخبري مايف أن تتوقف عن التسكع مع المهووسين
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
متحدثة عن الفيزياء الفلكية وما إلى ذلك
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
شيء من ذلك القبيل
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
أقال لك أين كان سيذهب
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
قال إنه كان يتسوق
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
لكن كانت لديه حقيبة كبيرة معه
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
حسنا شكرا يا سينثيا
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
جوناثان
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
ম ইল এস ছ
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
একট ছ ল দ য গ ল শ কন র গ ট ইপ ছ ল
00:00:09.096 --> 00:00:14.036
আম র আর জ ফর র ব ব হ ক সমস য ন য ক ছ অদ ভ ত উপদ শ দ ল
00:00:15.000 --> 00:00:16.000
ধন যব দ
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
আম র ভ ইক দ খ ছ ন ওহ হ য
00:00:19.088 --> 00:00:21.044
স ত ম ক ক ছ কথ বলত বল ছ
00:00:21.048 --> 00:00:28.008
বল ছ ম ভক বলব ন ওই ব ক বগ ল র স থ গ য জ য ত র ব জ ঞ ন ন য আল চন ন করত
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
এরকম ক ছ একট
00:00:31.048 --> 00:00:33.032
ক থ য য চ ছ বল ছ ন ক
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
বলল ক ছ ক ন ক ট করত য চ ছ
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
স থ বড একট ব য গ ছ ল
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
আচ ছ ধন যব দ স নথ য
00:00:43.052 --> 00:00:44.052
জন থন
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
邮件到了
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
一个小伙子送来的 人很瘦 面容憔悴
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
他对我和杰弗里的婚姻问题 有一些有趣的想法
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
谢谢
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
你看见我哥哥了吗 哦 是的
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
他让我带话给你 说
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
叫梅芙不要 再和一群怪人混在一起了
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
总是谈论天体物理学之类的东东
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
大意就是这样
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
他告诉你他要去哪里了吗
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
他说他要去购物
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
但是他随身带了一个大袋子
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
好的 谢谢 辛西娅
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
乔纳森
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Der er post
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
En ung fyr kom forbi med den Tynd med et sygeligt udseende
00:00:09.096 --> 00:00:14.068
Han havde interessante betragtninger om mine og Jeffreys ægteskabelige problemer
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Tak
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Har du set min bror Nå ja
00:00:19.088 --> 00:00:22.056
Han bad mig give dig en besked Han sagde
00:00:22.068 --> 00:00:28.008
Bed Maeve holde sig fra nørderne og lade være med at tale om astrofysik
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Noget i den stil
00:00:31.048 --> 00:00:33.024
Sagde han hvor han tog hen
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Han sagde han skulle handle
00:00:36.036 --> 00:00:37.088
men han havde en stor taske med
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Okay Tak Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Post
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Een jongen heeft dit gebracht Een magere ziekelijke kerel
00:00:09.072 --> 00:00:13.008
Hij had interessante ideeën over mijn problemen met Jeffrey
00:00:14.088 --> 00:00:15.088
Bedankt
00:00:17.064 --> 00:00:19.002
Heb je mijn broer gezien O ja
00:00:19.028 --> 00:00:21.096
hij vroeg me iets door te geven
00:00:22.006 --> 00:00:26.998
'Zeg Maeve dat ze niet met sullen rondhangt
00:00:26.016 --> 00:00:29.016
en over astrofysica praat '
00:00:29.048 --> 00:00:30.084
Of iets dergelijks
00:00:31.044 --> 00:00:33.999
Zei hij waar hij heen ging
00:00:33.004 --> 00:00:35.008
Hij zei dat hij ging winkelen
00:00:36.032 --> 00:00:37.088
maar droeg een grote tas
00:00:40.036 --> 00:00:42.048
Oké Dank je Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.052
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Postia
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Nuori mies toi sen Hintelä tyyppi
00:00:09.092 --> 00:00:13.076
Hänellä oli kiehtovia ajatuksia minun ja Jeffreyn avio ongelmista
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Kiitos
00:00:17.064 --> 00:00:21.092
Oletko nähnyt veljeäni Kyllä Hän käski kertoa sinulle
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Pyydä Maevea lopettamaan nörttien kanssa hengailu
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
ja jutteleminen rakettitieteestä
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Jotain sellaista
00:00:31.048 --> 00:00:33.032
Sanoiko hän minne oli menossa
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Ostoksille
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
Hänellä oli iso laukku
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Okei Kiitos Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Tu as un paquet
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Un jeune homme a déposé ça Il était maigre et il avait l'air malade
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Il a fait des suggestions intéressantes sur mes problèmes de couple avec Jeffrey
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Merci
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Tu as vu mon frère Oh oui
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
Il m'a dit de te passer un message
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Dites à Maeve d'arrêter de traîner avec un groupe d'intellos
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
qui parle d'astrophysique
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Un truc dans le genre
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Il t'a dit où il allait
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Il a dit qu'il allait faire les courses
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
mais il avait un gros sac
00:00:40.048 --> 00:00:42.012
OK Merci Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:45.052
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Die Post ist da
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Ein junger Mann ließ das da Mager schwächlich
00:00:09.084 --> 00:00:13.076
Er hatte interessante Gedanken zu meinen und Jeffreys Eheproblemen
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Danke
00:00:17.004 --> 00:00:19.064
Haben Sie meinen Bruder gesehen Ja
00:00:19.072 --> 00:00:21.092
Ich soll dir was ausrichten er sagte
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Sag Maeve sie soll aufhören mit Nerds abzuhängen
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
und über Astrophysik zu labern
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Sowas in der Art
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Sagte er wohin er geht
00:00:33.004 --> 00:00:37.088
Er wollte was einkaufen aber hatte eine große Tasche dabei
00:00:40.024 --> 00:00:42.032
Ok danke Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Ταχυδρομείο
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Τα άφησε ένας νεαρός Λεπτός τύπος σαν καχεκτικός
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Είχε ενδιαφέρουσες απόψεις για τα προβλήματα γάμου με τον Τζέφρι
00:00:15.000 --> 00:00:15.084
Ευχαριστώ
00:00:17.006 --> 00:00:18.084
Είδες τον αδερφό μου
00:00:19.024 --> 00:00:21.092
Ναι Μου είπε να σου πω κάτι Είπε
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Πες στη Μέιβ να κόψει τα κολλητηλίκια με τα σπασικλάκια
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
που μιλάνε για αστροφυσική και τέτοια
00:00:29.056 --> 00:00:30.088
Κάτι τέτοιο
00:00:31.048 --> 00:00:32.076
Σου είπε πού πήγαινε
00:00:33.036 --> 00:00:35.084
Είπε ότι θα πήγαινε για ψώνια
00:00:36.006 --> 00:00:37.088
μα είχε μια μεγάλη τσάντα
00:00:40.044 --> 00:00:42.998
Εντάξει Ευχαριστώ Σίνθια
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Τζόναθαν
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
דואר
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
נער צעיר הביא את זה הנה רזה נראה קצת חולה
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
היו לו מחשבות מעניינות על הבעיות בחיי הנישואים שלי ושל ג פרי
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
תודה
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
ראית את אחי הו כן
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
הוא ביקש ממני להעביר לך הודעה הוא אמר
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
תגידי למייב להפסיק להסתובב עם חבורה של חנונים
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
שמדברים על אסטרופיזיקה וחרא כזה
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
משהו כזה
00:00:31.048 --> 00:00:33.012
הוא אמר לך לאיפה הוא הולך
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
הוא אמר שהוא הולך לקניות
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
אבל היה לו תיק גדול
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
טוב תודה סינתיה
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
ג ונתן
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Surat
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Seorang pemuda mengirimkannya Dia tampak kurus dan sakit
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Dia punya pendapat menarik tentang masalah pernikahanku dan Jeffrey
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Terima kasih
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Kau melihat kakakku Ya
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
Dia memintaku mengatakan ini Dia bilang
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Katakan kepada Maeve berhenti bergaul dengan kutu buku
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
yang membicarakan astrofisika
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Semacam itu
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Dia memberitahumu akan ke mana
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Katanya berbelanja
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
tapi dia membawa tas besar
00:00:40.004 --> 00:00:42.016
Baiklah Terima kasih Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Posta
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
L'ha lasciato un ragazzo un tipo magro ed emaciato
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Aveva delle idee interessanti sui miei problemi coniugali con Jeffrey
00:00:14.084 --> 00:00:15.076
Grazie
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Ha visto mio fratello Oh sì
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
mi ha detto di dirti una cosa
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Dica a Maeve di smetterla di frequentare un mucchio di secchioni
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
che parlano di roba come l'astrofisica
00:00:29.048 --> 00:00:30.032
Una cosa simile
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Le ha detto dove andava
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Ha detto che andava a fare shopping
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
ma portava una grossa borsa
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Ok Grazie Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
郵便よ
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
青白くて細っこいのがこれを
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
ジェフリーとの問題に 助言してくれた
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
ありがとう
00:00:17.064 --> 00:00:19.998
兄を見た
00:00:19.016 --> 00:00:19.008
見たわよ
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
伝言があったわ
00:00:22.068 --> 00:00:26.016
天体物理学を 話すような
00:00:26.024 --> 00:00:28.008
ガリ勉と付き合うな
00:00:29.052 --> 00:00:30.088
そんなようなこと
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
行き先は
00:00:33.052 --> 00:00:35.068
買い物に行くって
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
大きなカバンを持っていた
00:00:40.044 --> 00:00:41.088
ありがとう シンシア
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
ジョナサン
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
우편물이다
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
어떤 애가 두고 갔어 마르고 부실해 보이더라
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
나와 제프리의 결혼생활에 흥미로운 조언을 해줬지
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
감사해요
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
우리 오빠 보셨어요 맞다
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
이 말을 전해달라고 했어
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
'메이브한테 천체물리학을 논하는 괴짜들하고'
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
'그만 어울리라고 해주세요'
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
대충 그런 말이었어
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
어디 간다고 하던가요
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
쇼핑을 좀 했다고 하던데
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
큰 가방을 메고 있더라
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
감사해요 신시아
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
조너선
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Post
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
En en fyr kom med den En tynn og skrøpelig en
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Han hadde interessante meninger om ekteskapet vårt
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Takk
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Har du sett broren min Ja
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
han ba meg si deg noe Han sa
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Be Maeve slutte å henge med nerdene
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
som snakker om astrofysikk og sånn
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Noe sånt
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Sa han hvor han skulle
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Han sa han skulle handle
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
men han hadde en stor sekk
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Ok Takk Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Paczka
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Przyniósł to młody chudy zabiedzony chłopak
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Miał ciekawe przemyślenia w kwestii moich kłopotów małżeńskich
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Dzięki
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Widziałaś mojego brata Tak
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
Prosił abym ci coś przekazała
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Niech przestanie zadawać się z kujonami
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
gadającymi o astrofizyce i innym gównie
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Coś w tym stylu
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Mówił dokąd idzie
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Powiedział że na zakupy
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
Ale niósł dużą torbę
00:00:40.044 --> 00:00:42.012
Dzięki Cynthio
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathanie
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Correio
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Um rapaz deixou cá isto Magrinho e com aspeto doente
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Tinha uma opinião interessante sobre os meus problemas com o Jeffrey
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Obrigada
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Viu o meu irmão Sim
00:00:19.088 --> 00:00:22.006
Disse me para te dar um recado Ele disse
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Diga à Maeve para deixar de andar com totós
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
que falam de astrofísica e merdas assim
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Algo desse género
00:00:31.004 --> 00:00:33.000
Ele disse lhe para onde ia
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Disse que ia às compras
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
mas levava uma mala grande
00:00:40.024 --> 00:00:42.999
Está bem Obrigada Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
A venit poșta
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
L a lăsat un tânăr Unul slab cu aspect bolnăvicios
00:00:09.096 --> 00:00:14.028
A zis niște chestii foarte interesante despre problemele mele conjugale
00:00:14.096 --> 00:00:15.096
Mulțumesc
00:00:17.064 --> 00:00:19.012
L ai văzut pe fratele meu
00:00:19.002 --> 00:00:21.092
Mi a zis să ți transmit ceva A spus
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Zi i lui Maeve să nu mai piardă vremea cu tocilarii
00:00:26.028 --> 00:00:29.028
vorbind despre astrofizică și alte rahaturi
00:00:29.006 --> 00:00:30.084
Sau cam așa ceva
00:00:31.044 --> 00:00:33.028
Ți a zis unde se duce
00:00:33.036 --> 00:00:35.008
A zis că pleacă la cumpărături
00:00:36.006 --> 00:00:38.004
dar avea o geantă mare
00:00:40.052 --> 00:00:42.044
Bine Mulțumesc Cynthia
00:00:43.048 --> 00:00:45.000
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Почтальон
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Молодой человек принес Худой болезненно выглядит
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
У него такой интересный взгляд на наши с Джефри проблемы
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Спасибо
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Брата не видели Ах да
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
Он просил передать тебе кое что
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Скажите Мэйв чтобы перестала валандаться с ботаниками
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
и разговаривать об астрофизике
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Что то вроде такого
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Сказал куда ушел
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Якобы за покупками Но у него была
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
большая сумка
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Спасибо Синтия
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Джонатан
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Correo
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Lo dejó un jovencito Era escuálido parecía algo enfermo
00:00:09.096 --> 00:00:13.096
Tenía ideas interesantes sobre mis problemas maritales con Jeffrey
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Gracias
00:00:17.064 --> 00:00:19.076
Ha visto a mi hermano Sí
00:00:19.084 --> 00:00:21.092
me pidió que te dijera algo Dijo
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Dígale a Maeve que deje de andar con cerebritos
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
hablando de astrofísica y esas mierdas
00:00:29.064 --> 00:00:31.999
Algo así
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Le dijo adónde iba
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Dijo que iría de compras
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
pero llevaba un bolso
00:00:40.048 --> 00:00:42.012
Bueno gracias Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Brevleverans
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
En ung kille lämnade det En spinkig blek kille
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Han hade intressanta tankar om mina och Jeffreys äktenskapsproblem
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Tack
00:00:17.064 --> 00:00:21.092
Har du sett min bror Ja han sa åt mig att säga nåt till dig
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Säg åt Maeve att sluta hänga med töntar
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
som snackar om astrofysik och sån skit
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Något sånt
00:00:31.048 --> 00:00:35.068
Sa han vart han skulle Han skulle shoppa
00:00:36.004 --> 00:00:37.088
Men han bar på en stor väska
00:00:40.024 --> 00:00:44.048
Okej Tack Cynthia Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
ม ของมา
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
ม เด กหน มเอามาให สารร ปแห งๆ เหม อนป วย
00:00:09.096 --> 00:00:11.006
ม ความเห นท น าสนใจมากๆ
00:00:11.068 --> 00:00:13.076
เก ยวก บป ญหาช ว ตค ของฉ นก บเจฟฟร ย
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
ขอบค ณ
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
เห นพ ชายฉ นหร อเปล า เห น
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
เขาฝากบอกอะไรก บเธอ เขาบอกว า
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
บอกเมฟท ว าเล กย งก บพวกเด กห วแหลม
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
แล วค ยแต เร องดาราศาสตร ฟ ส กส ได แล ว
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
อะไรประมาณน น
00:00:31.048 --> 00:00:32.072
ได บอกหร อเปล าว าไปไหน
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
เขาบอกว าจะไปซ อของ
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
แต ห วกระเป าใบใหญ ไปด วย
00:00:40.052 --> 00:00:41.088
ค ะ ขอบค ณ ซ นเธ ย
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
โจนาธาน
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Posta
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Bir genç bıraktı Zayıf hasta görünümlü bir çocuk
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Jeffrey'le sorunlarımızla ilgili çok ilginç fikirleri vardı
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Teşekkürler
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Abimi gördün mü Evet
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
Sana bir şey söylememi istedi
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Maeve'e de ki astrofizik filan konuşan
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
ineklerle takılmayı bıraksın
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Öyle bir şeyler dedi
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Nereye gidiyormuş
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Alışveriş yapacağını söyledi
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
Ama büyük bir çantası vardı
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Tamam Teşekkürler Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Có đồ gửi đến
00:00:05.044 --> 00:00:08.096
Một cậu nhóc đem đến Trông khá ốm yếu
00:00:09.096 --> 00:00:13.076
Có vài suy nghĩ thú vị về vấn đề hôn nhân của cô và Jeffrey
00:00:15.000 --> 00:00:15.092
Cảm ơn
00:00:17.064 --> 00:00:19.008
Cô thấy anh cháu không Ừ
00:00:19.088 --> 00:00:21.092
nó bảo cô gửi lời cho cháu Bảo là
00:00:22.068 --> 00:00:26.002
Bảo Maeve đừng đi chơi với bọn quái dị
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
bàn bạc về vật lý thiên văn vớ vẩn
00:00:29.048 --> 00:00:30.088
Đại loại thế
00:00:31.048 --> 00:00:33.000
Anh ấy có bảo đi đâu chứ
00:00:33.004 --> 00:00:35.068
Nó bảo là đi mua sắm
00:00:36.052 --> 00:00:37.088
nhưng mang theo một túi to
00:00:40.024 --> 00:00:41.088
Vâng Cảm ơn Cynthia
00:00:43.052 --> 00:00:44.048
Jonathan
Available in 25 languages
Duration
46 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:43:59
Uploaded
Feb 27, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.