To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ruby thinks Kyle should changethe way he dresses, but I think he looks nice. He has been wearinga lot of trackie bottoms recently, but that's only'cause he set his jeans on fire. What? He’s got second-degree burnson his thighs, but he was blazed when it happened,so it only hurt a bit. Hey, Maeve. What do you think Woolf meant by, "The history of men's oppositionto women's emancipation is more interesting, perhaps, thanthe story of that emancipation itself"? That men are dicks,and selective castration is our only hope. You know, you are so dark. -What?-Your humor, it's dark. I like dark humor. -Okay, bye.-Bye
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ruby thinks Kyle should change the way he dresses
00:00:03.008 --> 00:00:04.056
but I think he looks nice
00:00:04.064 --> 00:00:06.076
He has been wearing a lot of trackie bottoms recently
00:00:06.084 --> 00:00:08.076
but that's only 'cause he set his jeans on fire
00:00:09.004 --> 00:00:10.006
What
00:00:10.068 --> 00:00:12.036
He s got second degree burns on his thighs
00:00:12.044 --> 00:00:14.068
but he was blazed when it happened so it only hurt a bit
00:00:15.004 --> 00:00:16.004
Hey Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.016
What do you think Woolf meant by
00:00:18.024 --> 00:00:20.092
The history of men's opposition to women's emancipation
00:00:21.000 --> 00:00:24.998
is more interesting perhaps than the story of that emancipation itself
00:00:25.044 --> 00:00:28.012
That men are dicks and selective castration is our only hope
00:00:29.044 --> 00:00:30.088
You know you are so dark
00:00:31.092 --> 00:00:34.056
What Your humor it's dark I like dark humor
00:00:36.002 --> 00:00:37.012
Okay bye Bye
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
تظن روبي أن على كايل أن يغير من مظهره
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
لكنني أظنه رائعا
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
كان يرتدي سراويل رياضية مؤخرا
00:00:06.096 --> 00:00:08.088
لكن السبب الوحيد وراء ذلك أنه أحرق بنطاله الجينز
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
ماذا
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
لديه حروق من الدرجة الثانية في فخذيه
00:00:12.064 --> 00:00:15.999
لكنه كان منتشيا عندما حدث ذلك لذا تألم قليلا فقط
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
مرحبا يا مايف
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
في رأيك ماذا قصدت ولف عندما قالت
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
تاريخ معارضة الرجال لعتق النساء
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
ربما أكثر إثارة من قصة العتق نفسها
00:00:25.056 --> 00:00:28.028
الرجال مغفلون الخصي الانتقائي هو أملنا الوحيد
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
أنت ساخرة جدا
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
ماذا
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
لديك حس فكاهي ساخر أحب حس الفكاهة الساخر
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
حسنا وداعا وداعا
00:00:01.000 --> 00:00:03.056
র ব র মত ক ইল র ড র স র ধরণ পর বর তন কর উচ ৎ
00:00:03.008 --> 00:00:04.616
ক ন ত আম র ভ ল ই ল গ
00:00:04.064 --> 00:00:06.816
ও ইদ ন ব শ ব শ ট র উজ র পড ছ
00:00:06.084 --> 00:00:08.076
ক ন ত ত র ক রণ ও ওর জ ন স আগ ন প ড য ফ ল ছ
00:00:09.004 --> 00:00:10.656
ক
00:00:10.068 --> 00:00:12.416
ওর উর ত দ ব ত য ম ত র র প ড দ গ আছ
00:00:12.044 --> 00:00:14.721
ক ন ত ঘটন র সময ও ম ত ল ছ ল ত ই স ম ন য ব যথ ল গ ছ
00:00:15.004 --> 00:00:16.456
হ ই ম ভ
00:00:16.048 --> 00:00:18.024
ক মন হয উলফ ক ব ঝ য ছ ন
00:00:18.024 --> 00:00:21.000
ন র দ র স ব ধ ক র আদ য প র ষদ র ব র ধ ত র ইত হ স
00:00:21.000 --> 00:00:24.104
সম ভবত স ব ধ ক র ন মক গল পট থ ক ও ব শ আকর ষণ য
00:00:25.044 --> 00:00:28.176
য প র ষর বকচ দ ত দ র ওট ক ট দ ওয ই আম দ র একম ত র ভরস
00:00:29.044 --> 00:00:30.088
জ ন ত ম খ বই ম র ত মক
00:00:31.701 --> 00:00:32.695
ক
00:00:32.719 --> 00:00:34.584
ত ম র ক ত কগ ল ম র ত মক আম র ম র ত মক ক ত ক পছন দ
00:00:36.002 --> 00:00:37.376
ওক ব ই ব ই
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
露比认为凯尔应该改变他的着装风格
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
但我觉得他看起来很帅
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
我是说 他最近经常穿运动裤
00:00:06.096 --> 00:00:08.088
但那只是因为 他把自己的牛仔裤给烧了
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
什么
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
他的大腿上有二度烧伤
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
但事发当时 他被点燃了 所以会有一点痛
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
嘿 梅芙
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
你认为伍尔夫说这话是什么意思
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
男人反对妇女解放的历史
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
或许比解放运动本身更值得玩味
00:00:25.056 --> 00:00:28.028
男人是混蛋 选择性阉割是我们唯一的希望
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
你太黑色了
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
什么
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
你有黑色幽默感 我喜欢黑色幽默
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
好 再见 再见
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
Ruby synes Kyle skal skifte tøjstil Jeg synes han er pæn
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
Han har gået meget i joggingbukser
00:00:06.096 --> 00:00:09.012
men det er fordi han satte ild til sine bukser
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
Hvad
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Han fik andengradsforbrændinger
00:00:12.064 --> 00:00:15.002
men han var skæv så det gjorde ikke så ondt
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Hej Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Hvad tror du Woolf mente med
00:00:18.036 --> 00:00:22.028
Mænds historiske modstand mod kvindefrigørelse er mere interessant
00:00:22.036 --> 00:00:24.002
end selve frigørelsen
00:00:25.056 --> 00:00:29.032
At mænd er nogle svin og selektiv kastration er det eneste håb
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Du er så sort
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Hvad
00:00:32.096 --> 00:00:35.044
Din humor er sort Det kan jeg godt lide
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Farvel Farvel
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Ruby vindt dat Kyle zich anders moet kleden
00:00:03.024 --> 00:00:04.056
Maar ik vind het mooi
00:00:04.064 --> 00:00:09.008
Hij draagt nu veel trainingsbroeken omdat hij zijn jeans verbrand heeft
00:00:09.016 --> 00:00:10.000
Wat
00:00:10.044 --> 00:00:14.012
Brandwonden op z'n dijen maar hij was stoned dus weinig pijn
00:00:16.052 --> 00:00:18.016
Wat zou Woolf bedoelen met
00:00:18.024 --> 00:00:20.084
'Het verzet van mannen tegen de vrouwenemancipatie is
00:00:20.092 --> 00:00:24.032
nog interessanter dan de emancipatie zelf '
00:00:25.004 --> 00:00:28.064
Dat mannen eikels zijn en selectieve castratie onze enige hoop is
00:00:28.072 --> 00:00:30.088
Weet je jij hebt zo'n zwarte humor
00:00:31.006 --> 00:00:32.044
Wat
00:00:32.084 --> 00:00:35.012
Je hebt zwarte humor Ik hou van zwarte humor
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Rubyn mielestä Kylen pitäisi vaihtaa tyyliä Hän näyttää hyvältä
00:00:04.088 --> 00:00:09.000
Hän on käyttänyt paljon verkkareita koska hänen farkkunsa paloivat
00:00:09.032 --> 00:00:10.024
Mitä
00:00:10.084 --> 00:00:14.092
Toisen asteen palovammoja Pilvessä joten sattui vain vähän
00:00:15.004 --> 00:00:16.052
Hei Maeve
00:00:16.006 --> 00:00:18.004
Mitä Woolf tarkoitti tällä
00:00:18.048 --> 00:00:21.016
Miesten vastarinta naisten emansipaatiolle on
00:00:21.024 --> 00:00:24.032
ehkä kiinnostavampaa kuin emansipaatio itsessään
00:00:25.036 --> 00:00:28.092
Miehet ovat kusipäitä ja valikoiva kastraatio ainoa toivomme
00:00:29.068 --> 00:00:31.012
Olet niin musta
00:00:31.084 --> 00:00:32.068
Mitä
00:00:33.998 --> 00:00:34.008
Mustaa huumoria Pidän siitä
00:00:36.004 --> 00:00:37.036
Okei hei Hei
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Selon Ruby Kyle devrait changer de style
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
Mais ça lui va bien
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
Il porte beaucoup de joggings en ce moment
00:00:06.096 --> 00:00:09.999
mais c'est parce qu'il a brûlé son jean
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
Quoi
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Il a des brûlures au second degré
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
Il était défoncé il a pas eu mal
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Salut Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Que veut dire Woolf là
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
L'opposition masculine à l'émancipation féminine
00:00:21.012 --> 00:00:24.004
est peut être plus intéressante que l'émancipation elle même
00:00:25.044 --> 00:00:28.076
Les mecs sont des têtes de nœud et la castration est notre seul espoir
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Tu as un humour noir
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Quoi
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
T'as un humour noir J'adore ça
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
OK salut Salut
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
Ruby denkt Kyle muss sich anders kleiden Ich finde er sieht gut aus
00:00:04.076 --> 00:00:09.012
Er trägt derzeit oft Jogginghosen aber nur weil seine Jeans Feuer fingen
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
Was
00:00:10.006 --> 00:00:15.016
Er hat Verbrennungen zweiten Grades aber er war high daher tat's nicht weh
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Hey Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Was meinte Woolf wohl mit
00:00:18.036 --> 00:00:21.056
Die Geschichte des Widerstands der Männer gegen Emanzipation
00:00:21.064 --> 00:00:24.092
ist interessanter als die Geschichte der Emanzipation selbst
00:00:25.024 --> 00:00:28.076
Männer sind Schweine Selektive Kastration ist unsere einzige Hoffnung
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Du bist so zynisch
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Was
00:00:32.064 --> 00:00:34.068
Dein Humor ist so schwarz Das mag ich
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Bis dann Tschüss
00:00:01.000 --> 00:00:04.048
Η Ρούμπι λέει να αλλάξει ο Κάιλ ντύσιμο Εγώ το βρίσκω ωραίο
00:00:04.056 --> 00:00:06.064
Φοράει πολλές φόρμες τώρα τελευταία
00:00:06.072 --> 00:00:08.068
αλλά επειδή έκαψε το τζιν του
00:00:09.008 --> 00:00:09.092
Τι
00:00:10.052 --> 00:00:14.006
Έχει σοβαρά εγκαύματα στους μηρούς Ήταν μαστουρωμένος Δεν πόνεσε
00:00:15.032 --> 00:00:16.002
Γεια Μέιβ
00:00:16.006 --> 00:00:18.998
Τι εννοούσε η Γουλφ λέγοντας
00:00:18.016 --> 00:00:20.088
Η ιστορία της αντίθεσης των αντρών στη γυναικεία χειραφέτηση
00:00:20.096 --> 00:00:23.096
είναι πιο ενδιαφέρουσα από την ιστορία της χειραφέτησης
00:00:25.036 --> 00:00:28.028
Ότι οι άντρες είναι μαλάκες κι ο ευνουχισμός είναι η μόνη ελπίδα
00:00:29.036 --> 00:00:30.008
Είσαι πολύ σκοτεινή
00:00:31.052 --> 00:00:32.036
Τι
00:00:32.076 --> 00:00:34.048
Μ' αρέσει το μαύρο χιούμορ
00:00:36.998 --> 00:00:37.999
Γεια Γεια
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
רובי חושבת שקייל צריך לשנות בגדים אבל לדעתי הוא נראה טוב
00:00:04.076 --> 00:00:08.088
הוא לובש טריינינג בזמן האחרון אבל רק כי הוא שרף את הג'ינס שלו
00:00:09.028 --> 00:00:10.012
מה
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
יש לו כוויות בירכיים
00:00:12.064 --> 00:00:15.999
אבל הוא היה מסטול כשזה קרה אז זה לא כאב
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
היי מייב
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
למה וולף התכוונה ב
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
ההתנגדות הגברית לאמנציפציה הנשית
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
מעניינת יותר מסיפורה של האמנציפציה עצמה
00:00:25.056 --> 00:00:28.028
שגברים הם שמוקים וסירוס הוא התקווה היחידה
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
את כל כך אפלה
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
מה
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
ההומור שלך אפל אני אוהב אותו
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
טוב ביי ביי
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
र ब स चत ह क क इल क बदलन च ह ए ज स तरह स वह कपड
00:00:03.008 --> 00:00:04.056
ल क न म झ लगत ह क वह अच छ लग रह ह
00:00:04.064 --> 00:00:06.076
उसन पहन रख ह ह ल ह म बह त स र ट र क ब टम स
00:00:06.084 --> 00:00:08.076
ल क न यह क वल ह 'क य क उसन अपन ज न स क आग लग द
00:00:09.004 --> 00:00:10.006
क य
00:00:10.068 --> 00:00:12.036
वह द सर दर ज क जल गय ह उसक ज घ पर
00:00:12.044 --> 00:00:14.721
ल क न वह लह ल ह न ह गय जब यह ह आ त यह क वल थ ड च ट लग ह
00:00:15.004 --> 00:00:16.004
ह म व
00:00:16.048 --> 00:00:18.016
आपक क य लगत ह क व ल फ क मतलब क य थ
00:00:18.024 --> 00:00:20.092
प र ष क व र ध क इत ह स मह ल ओ क म क त क ल ए
00:00:21.000 --> 00:00:24.998
अध क द लचस प ह श यद क त लन म उस म क त क कह न
00:00:25.044 --> 00:00:28.012
व आदम ल ड ह और चयन त मक क स ट ग हम र एकम त र उम म द ह
00:00:28.002 --> 00:00:29.036
ह सत ह ए
00:00:29.044 --> 00:00:30.088
त म ह पत ह त म बह त अ ध र ह
00:00:31.092 --> 00:00:34.056
क य आपक ह स य यह अ ध र ह म झ गहर ह स य पस द ह
00:00:36.002 --> 00:00:37.002
ठ क ह अलव द अलव द
00:00:37.004 --> 00:00:38.004
स ट बज
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
Ruby pikir Kyle harus ubah gayanya tapi menurutku dia tampan
00:00:04.068 --> 00:00:08.088
Dia memang sering pakai celana olahraga tapi karena dia membakar jinnya
00:00:09.012 --> 00:00:10.999
Apa
00:00:10.064 --> 00:00:12.048
Ada luka bakar di pahanya
00:00:12.056 --> 00:00:14.072
Hanya sedikit tak begitu sakit
00:00:15.002 --> 00:00:16.032
Hai Maeve
00:00:16.004 --> 00:00:18.002
Apa yang dimaksud Woolf soal
00:00:18.028 --> 00:00:20.096
Sejarah pertentangan pria terhadap emansipasi perempuan
00:00:21.999 --> 00:00:24.024
lebih menarik daripada sejarah emansipasi itu sendiri
00:00:25.036 --> 00:00:28.068
Pria itu berengsek dan pengebirian selektif solusinya
00:00:29.048 --> 00:00:30.092
Kau sangat gelap
00:00:31.064 --> 00:00:32.048
Apa
00:00:32.056 --> 00:00:34.006
Humormu gelap Aku menyukainya
00:00:36.002 --> 00:00:37.016
Dah Dah
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Secondo Ruby Kyle deve cambiare modo di vestire
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
ma io lo trovo carino
00:00:04.076 --> 00:00:06.092
Ultimamente mette spesso i pantaloni della tuta
00:00:07.000 --> 00:00:08.092
ma solo perché ha dato fuoco ai jeans
00:00:09.028 --> 00:00:10.012
Cosa
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Ustioni di secondo grado sulle cosce
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
ma era fatto non ha sentito tanto dolore
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Ciao Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Secondo te cosa intendeva la Woolf con
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
La storia dell'opposizione degli uomini all'emancipazione femminile
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
è forse più interessante della storia dell'emancipazione stessa
00:00:25.056 --> 00:00:28.006
Gli uomini sono stronzi Speriamo nella castrazione selettiva
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Sei proprio macabra tu
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Cosa
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
Mi piace il tuo umorismo macabro
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Ok ciao Ciao
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
オーティス ミルバーン バージン
00:00:03.024 --> 00:00:03.068
オーティス ミルバーン バージン
00:00:03.024 --> 00:00:03.068
ルビーはカイルの服装に 文句言うけど いいわ
00:00:03.068 --> 00:00:06.072
ルビーはカイルの服装に 文句言うけど いいわ
00:00:06.084 --> 00:00:08.096
最近 ジャージーを着てる
00:00:09.999 --> 00:00:10.096
ジーパンを焼いたから
00:00:11.064 --> 00:00:12.002
なに
00:00:12.008 --> 00:00:14.064
ももに火傷したの
00:00:14.072 --> 00:00:16.088
でも ハイで あまり痛くなかった
00:00:17.036 --> 00:00:18.048
やあ メイヴ
00:00:18.068 --> 00:00:20.036
これどう言う意味だ
00:00:20.044 --> 00:00:23.012
男性による 女性解放への反対の歴史は
00:00:23.002 --> 00:00:26.028
女性解放の 歴史そのものより興味深い
00:00:27.064 --> 00:00:30.036
そういう男は悪人で 去勢のみが解決策
00:00:31.064 --> 00:00:33.998
風刺的だ
00:00:33.096 --> 00:00:34.064
なに
00:00:35.998 --> 00:00:36.076
ブラック ジョークが大好き
00:00:38.032 --> 00:00:38.084
じゃあ
00:00:38.096 --> 00:00:39.084
じゃあね
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
루비는 카일이 옷 스타일을 바꿔야 한다는데
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
내 눈에는 괜찮아
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
요즘 운동복 바지를 자주 입긴 하는데
00:00:06.096 --> 00:00:08.088
청바지를 태워 먹어서 그런 거니까
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
뭐
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
허벅지에 2도 화상을 입었는데
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
마리화나에 취해서 아픈 줄도 몰랐대
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
메이브
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
울프가 뭘 의미한 걸까
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
'여성 해방에 반대한 남성의 역사는'
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
'여성 해방 이야기 자체보다 어쩌면 더 흥미롭다'
00:00:25.056 --> 00:00:28.028
남자들은 거지 같고 선택적 거세만이 희망이다
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
너 진짜 다크하다
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
뭐
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
그 다크 유머 난 그런 게 좋더라
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
이만 간다 안녕
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Ruby synes Kyle burde kle seg annerledes
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
Men jeg liker ham slik
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
Han har gått i joggebukser i det siste
00:00:06.096 --> 00:00:08.088
men det er fordi han tente på jeansene
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
Hva
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Han fikk andregrads forbrenning
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
men han var for høy til å få vondt
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Hei Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Hva tror du Woolf mente med
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
Historien om menns motstand mot kvinners frigjøring er
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
mer interessant enn selve frigjøringen
00:00:25.056 --> 00:00:28.028
At menn er drittsekker og må kasteres
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Du er så mørk
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Hva
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
Jeg liker mørk humor
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Ok ha det Ha det
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
Ruby uważa że Kyle musi zmienić styl Ale mnie się podoba
00:00:04.076 --> 00:00:08.088
Ostatnio chodzi w dresach To dlatego że podpalił swoje jeansy
00:00:09.028 --> 00:00:10.012
Co
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Ma poparzone uda
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
Był na haju więc nie bolało
00:00:15.028 --> 00:00:18.028
Cześć Maeve Co Woolf miała na myśli pisząc
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
Historia sprzeciwu mężczyzn wobec emancypacji
00:00:21.012 --> 00:00:23.006
jest ciekawsza od samej emancypacji
00:00:25.004 --> 00:00:28.036
Że faceci tu fiuty i tylko kastracja daje nadzieję
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Jesteś taka mroczna
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Co
00:00:33.012 --> 00:00:34.068
Lubię czarny humor
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Lecę Pa
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
A Ruby acha que o Kyle devia mudar de estilo
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
Mas eu acho o fixe assim
00:00:04.076 --> 00:00:09.012
Ele tem usado fatos de treino ultimamente mas só porque incendiou as calças
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
O quê
00:00:10.072 --> 00:00:14.008
Queimaduras de segundo grau nas nádegas mas desmaiou por isso doeu pouco
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Olá Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
O que achas que a Woolf se referia
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
A oposição dos homens à emancipação das mulheres
00:00:21.012 --> 00:00:24.036
é mais interessante talvez do que a história da própria emancipação
00:00:25.044 --> 00:00:28.044
Os homens são idiotas A castração seletiva é a única esperança
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Sabes és tão negra
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
O quê
00:00:32.088 --> 00:00:34.068
O teu humor é negro Eu gosto
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Bom adeus Adeus
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
După Ruby Kyle ar trebui să se îmbrace altfel
00:00:03.012 --> 00:00:04.048
Eu cred că arată bine
00:00:04.076 --> 00:00:08.088
A umblat mai mult în trening fiindcă și a dat foc la blugi
00:00:09.036 --> 00:00:10.044
Poftim
00:00:10.052 --> 00:00:14.052
Are arsuri de gradul doi pe coapse dar era prăjit nu l a durut
00:00:15.032 --> 00:00:16.052
Bună Maeve
00:00:16.006 --> 00:00:18.998
Ce a vrut să zică Woolf
00:00:18.016 --> 00:00:20.072
Istoria opoziției bărbaților față de emanciparea femeilor
00:00:20.008 --> 00:00:23.092
e mai interesantă decât istoria emancipării
00:00:25.036 --> 00:00:28.016
Că bărbații sunt dobitoci iar castrarea selectivă unica șansă
00:00:29.032 --> 00:00:31.032
Ești foarte întunecată
00:00:31.092 --> 00:00:35.000
Poftim Umorul tău e negru Îmi place
00:00:36.016 --> 00:00:37.056
Bine pa Pa
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Руби говорит Кайл стремно одевается
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
А мне нравится
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
В последнее время он треники носит
00:00:06.096 --> 00:00:08.092
но это потому что джинсы сгорели
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
Что
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Ожоги второй степени на бедрах
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
Но он был накурен почти не больно
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Мэйв привет
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Как думаешь что Вулф имела в виду
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
История мужского сопротивления женской эмансипации
00:00:21.012 --> 00:00:24.002
едва ли не интереснее чем история самой эмансипации
00:00:25.056 --> 00:00:28.048
Мужики уроды вся надежда на выборочную кастрацию
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Ты такая черная
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Что
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
Люблю черный юмор
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Пока Пока
00:00:01.000 --> 00:00:04.072
Ruby cree que Kyle debe cambiar su ropa Yo creo que se ve bien
00:00:04.008 --> 00:00:06.092
Últimamente usa pantalones flojos
00:00:07.000 --> 00:00:08.092
pero es porque quemó sus jeans
00:00:09.036 --> 00:00:10.002
Qué
00:00:10.076 --> 00:00:14.084
Tiene quemaduras de segundo grado Estaba drogado no dolió tanto
00:00:15.032 --> 00:00:16.044
Oye Maeve
00:00:16.052 --> 00:00:18.032
Qué quiso decir Woolf con
00:00:18.004 --> 00:00:21.044
La historia de la oposición del hombre a la emancipación femenina
00:00:21.052 --> 00:00:24.024
es acaso más interesante que la de la emancipación misma
00:00:25.044 --> 00:00:28.068
Que los hombres son unos idiotas y la castración es la única esperanza
00:00:29.006 --> 00:00:31.999
Eres tan oscura
00:00:31.076 --> 00:00:32.006
Qué
00:00:33.000 --> 00:00:34.072
Tienes humor negro Me gusta
00:00:36.032 --> 00:00:37.028
Adiós Adiós
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
Ruby tycker att Kyle ska byta klädstil Men jag tycker han ser bra ut
00:00:04.076 --> 00:00:09.002
Han har gått i mjukisbrallor på sistone för att han tände eld på sina jeans
00:00:09.028 --> 00:00:10.012
Va
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Han har brännskador på låren
00:00:12.064 --> 00:00:15.016
men han var hög så det gjorde inte så ont
00:00:15.028 --> 00:00:18.028
Hej Maeve Vad tror du att Woolf menade med
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
Mäns motstånd mot kvinnans emancipation
00:00:21.012 --> 00:00:24.004
är kanske ännu intressantare än emancipationen
00:00:25.056 --> 00:00:28.036
Att män är svin och kastration är vårt enda hopp
00:00:29.056 --> 00:00:32.056
Du är så svartsynt Vad menar du
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
Mörk humor Jag gillar det
00:00:36.024 --> 00:00:37.024
Hej då Hej då
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
ร บ ค ดว าไคล ควรเปล ยนการแต งต ว
00:00:03.000 --> 00:00:04.048
แต ฉ นว าเขาด ด
00:00:04.056 --> 00:00:06.068
ค อช วงน เขาใส กางเกงวอร มบ อย
00:00:06.076 --> 00:00:08.068
แต น นเป นเพราะเขาเผากางเกงย นไป
00:00:09.000 --> 00:00:09.092
อะไรนะ
00:00:10.052 --> 00:00:12.036
ต นขาเขาเป นแผลไฟไหม ระด บท สอง
00:00:12.044 --> 00:00:14.056
แต ตอนน นเขาเมาเย มเลยไม เจ บน ก
00:00:15.008 --> 00:00:16.002
น เมฟ
00:00:16.028 --> 00:00:18.998
เธอว าว ล ฟหมายความว าย งไง
00:00:18.016 --> 00:00:20.084
ประว ต ศาสตร การต อต านของผ ชาย ต อการปลดปล อยผ หญ ง
00:00:20.092 --> 00:00:24.000
น นน าสนใจมากกว า เร องราวการปลดปล อยเส ยอ ก
00:00:25.036 --> 00:00:28.998
ผ ชายน ส ยเส ยและความหว งเด ยวของเรา ค อต องจ บบางคนตอน
00:00:29.036 --> 00:00:30.008
ร ไหมว าเธอสายดาร กมาก
00:00:31.052 --> 00:00:32.036
อะไรนะ
00:00:32.076 --> 00:00:34.048
อารมณ ข นเธอสายดาร ก ฉ นชอบ
00:00:36.998 --> 00:00:37.999
โอเค บ ายบาย บ ายบาย
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Ruby Kyle farklı giyinsin istiyor
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
Ama bence böyle güzel
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
Bu aralar çok eşofman altı giyiyor
00:00:06.096 --> 00:00:08.088
çünkü kotunu yaktı
00:00:09.072 --> 00:00:10.072
Ne
00:00:10.008 --> 00:00:14.076
Bacakları ikinci dereceden yandı ama sarhoştu çok acımamış
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Selam Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:19.096
Sence Woolf Kadınların özgürleşmesine erkek muhalefetinin tarihi
00:00:20.999 --> 00:00:24.024
özgürleşmenin kendisinden bile daha ilginçtir derken ne demek istiyor
00:00:25.052 --> 00:00:28.036
Erkekler göttür ve bazılarını hadım etmek tek yoldur
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Çok karanlık
00:00:32.998 --> 00:00:34.068
Ne Kara mizah Çok severim
00:00:36.028 --> 00:00:37.008
Görüşürüz Görüşürüz
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Ruby nghĩ Kyle nên đổi cách ăn mặc
00:00:03.002 --> 00:00:04.068
Nhưng tớ thấy đẹp mà
00:00:04.076 --> 00:00:06.088
Gần đây cậu ấy hay mặc quần thể dục
00:00:06.096 --> 00:00:08.088
nhưng chỉ vì cậu ấy đã đốt quần bò
00:00:09.002 --> 00:00:10.012
Sao
00:00:10.072 --> 00:00:12.056
Đùi cậu ấy bị bỏng cấp độ hai
00:00:12.064 --> 00:00:14.008
nhưng lúc ấy đang phê nên ít đau
00:00:15.028 --> 00:00:16.004
Chào Maeve
00:00:16.048 --> 00:00:18.028
Cậu nghĩ ý của Woolf là gì
00:00:18.036 --> 00:00:21.999
Lịch sử chống đối của đàn ông với sự giải phóng phụ nữ
00:00:21.012 --> 00:00:24.056
có lẽ thú vị hơn nhiều so với chính câu chuyện giải phóng
00:00:25.056 --> 00:00:28.028
Đàn ông là lũ ngốc và nên chọn lọc để thiến
00:00:29.056 --> 00:00:31.000
Cậu thật đen tối
00:00:31.072 --> 00:00:32.056
Sao
00:00:32.096 --> 00:00:34.068
Hài hước kiểu đen tối Tớ thích thế
00:00:36.028 --> 00:00:37.024
Chào nhé Chào
Available in 26 languages
Duration
39 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
00:13:56
Uploaded
Feb 27, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.