To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We'll need some timeto consider your position. Until we do so, you are barred from campus. The valves are shaped to stop themopening in the wrong direction. The day you arrive on time, Adam,is the day I eat my hat. Take a seat. There's one nextto your detention pal, Eric. -He's not my detention pal.-We're not friends. -Right, okay. Well, just sit down.-Okay. Come on, hombre. Andale. ¡Andale! Where was I?Oh, yes. Valves, yeah. So... Yeah, the sound of the valves closing,here and here, is what we familiarize ourselves... That's the soundwe familiarize ourselves with, that is actually our heartbeat. Okay? Heartbeat. Rhythm. Now, these things here, the arteries... The pulmonary arteries, when these get blocked
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.064
We'll need some time to consider your position
00:00:04.052 --> 00:00:05.056
Until we do so
00:00:07.002 --> 00:00:08.092
you are barred from campus
00:00:10.096 --> 00:00:15.056
The valves are shaped to stop them opening in the wrong direction
00:00:17.048 --> 00:00:20.084
The day you arrive on time Adam is the day I eat my hat
00:00:20.092 --> 00:00:23.096
Take a seat There's one next to your detention pal Eric
00:00:24.999 --> 00:00:26.052
He's not my detention pal We're not friends
00:00:26.006 --> 00:00:28.036
Right okay Well just sit down Okay
00:00:28.052 --> 00:00:30.012
Come on hombre Andale
00:00:31.999 --> 00:00:33.044
Andale Where was I Oh yes Valves yeah
00:00:34.000 --> 00:00:34.088
So
00:00:34.096 --> 00:00:38.048
Yeah the sound of the valves closing here and here
00:00:38.056 --> 00:00:41.072
is what we familiarize ourselves
00:00:41.008 --> 00:00:43.006
That's the sound we familiarize ourselves with
00:00:43.068 --> 00:00:45.096
that is actually our heartbeat
00:00:46.032 --> 00:00:47.096
Okay Heartbeat
00:00:48.056 --> 00:00:49.056
Rhythm
00:00:50.024 --> 00:00:53.998
Now these things here the arteries
00:00:53.044 --> 00:00:55.052
The pulmonary arteries
00:00:55.006 --> 00:00:57.024
when these get blocked
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
سنحتاج إلى بعض الوقت لنفكر في موقفك
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
وحتى نقرر
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
أنت ممنوعة من دخول حرم المدرسة
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
تم تصميم الصمامات
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
لمنعهم من الفتح
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
في الاتجاه الخطأ
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
لن يحدث وأراك تحضر في الموعد يا آدم
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
تفضل بالجلوس ثمة مقعد بجانب صديقك في الاحتجاز إيريك
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
لسنا صديقين هو ليس صديق الاحتجاز
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
حسنا فقط اجلس
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
هيا يا رجل أسرع
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
هيا أين كنت أجل
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
الصمامات أجل
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
إذا
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
أجل صوت غلق الصمامات هنا وهنا
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
معروف لنا هذا صوت
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
في الواقع هي ضربات قلبنا
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
حسنا ضربات القلب
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
والآن هذه الأشياء هنا الشرايين
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
الشرايين الرئوية
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
عندما يتم سدها
00:00:01.000 --> 00:00:03.074
স দ ধ ন ত ন ত আম দ র ক ছ সময র প রয জন
00:00:04.052 --> 00:00:05.056
ততক ষণ পর যন ত
00:00:07.002 --> 00:00:09.002
ত ম ক য ম প স থ ক বহ ষ ক ত
00:00:10.096 --> 00:00:15.056
এই ভ লভগ ল র আক ত এগ ল ক ভ ল পথ য ত ব ধ দ য
00:00:17.048 --> 00:00:20.084
য দ ন ত ম সময মত আসব অ য ড ম স দ ন আম র হ য ট চ ব য খ ব
00:00:20.092 --> 00:00:24.999
বস পড ত ম র বন ধ এর ক র প শ গ য বস
00:00:24.999 --> 00:00:26.052
ও আম র বন ধ ন আমর বন ধ ন
00:00:26.006 --> 00:00:28.036
আচ ছ ওক ব শ বস পড
00:00:28.052 --> 00:00:30.012
ক ম অন বন ধ জলদ
00:00:31.999 --> 00:00:33.044
জলদ ক থ য ছ ল ম ওহ হ য ভ লভ হ য
00:00:34.000 --> 00:00:38.048
ত হ য ভ লব বন ধ হওয র শব দ এখ ন আর এখ ন
00:00:38.056 --> 00:00:41.072
আম দ র খ বই স পর চ ত
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
我们需要一些时间来考虑你的情况
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
在我们作出决定之前
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
你禁止进入校园
00:00:10.048 --> 00:00:15.016
心瓣膜的形状可以防止它们开错方向
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
亚当 你要是准点到 我就把帽子吞下去
00:00:20.064 --> 00:00:21.052
坐吧
00:00:21.096 --> 00:00:23.048
挨着你的留校伙伴埃里克
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
我们不是朋友 他不是我的留校伙伴
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
好吧 去坐下来
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
行了 快坐下来
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
赶紧 我说到哪里
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
心瓣膜 是的
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
那么
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
是的 瓣膜关闭的声音 这里和这里
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
我们都很熟悉 就是
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
我们心跳的声音
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
好吗 心跳
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
现在 这些是动脉
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
肺动脉
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
当它被阻塞
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Vi skal have tid til at overveje din situation
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
Indtil da
00:00:06.072 --> 00:00:08.028
er du bortvist fra skolen
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Ventilerne er formet
00:00:12.016 --> 00:00:15.016
så de ikke åbner i den forkerte retning
00:00:17.000 --> 00:00:20.998
Jeg æder min hat den dag du kommer til tiden Adam
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Sæt dig Der er plads ved din eftersidningsmakker Eric
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Vi er ikke venner Han er ikke min makker
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Okay Bare sæt dig
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Kom så hombre Andale
00:00:30.056 --> 00:00:32.096
Andale Hvor kom vi til Ventiler ja
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Altså
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Lyden af ventilerne der lukker her og her
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
er velkendt Det er nemlig lyden af
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Det er faktisk vores hjerteslag
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Okay Hjerteslag
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Disse ting her arterierne
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Lungearterierne
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
når de blokeres
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
We hebben tijd nodig om te beslissen
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Tot dan
00:00:06.072 --> 00:00:08.012
ben je geschorst
00:00:10.004 --> 00:00:12.008
De kleppen zijn gevormd
00:00:12.016 --> 00:00:15.028
zodat ze niet omgekeerd openen
00:00:16.096 --> 00:00:19.006
De dag dat je op tijd komt Adam eet ik mijn hoed op
00:00:20.044 --> 00:00:23.092
Ga zitten Er is nog plaats naast je nablijfmaatje Eric
00:00:24.999 --> 00:00:26.002
We zijn geen vrienden Hij is mijn maat niet
00:00:26.028 --> 00:00:27.084
Oké Ga gewoon zitten
00:00:28.999 --> 00:00:29.088
Vooruit hombre Andale
00:00:30.004 --> 00:00:31.076
Andale Waar was ik
00:00:31.088 --> 00:00:33.028
Kleppen juist
00:00:33.008 --> 00:00:34.068
Dus
00:00:34.008 --> 00:00:38.000
Het geluid van de kleppen die sluiten hier en hier
00:00:38.016 --> 00:00:41.002
is het geluid dat we kennen
00:00:43.016 --> 00:00:44.052
Het is onze hartslag
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Oké Hartslag
00:00:49.072 --> 00:00:52.006
Deze dingen hier de slagaders
00:00:52.092 --> 00:00:55.024
Wanneer de longslagaders
00:00:55.006 --> 00:00:57.024
geblokkeerd raken
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Harkitsemme asiaa hetken
00:00:04.004 --> 00:00:05.024
Et saa sillä välin
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
tulla kampukselle
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Läppien muoto
00:00:12.016 --> 00:00:15.016
estää aukeutumisen väärään suuntaan
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
Syön hattuni jos saavut joskus ajoissa
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Istuudu Jälkkärikumppanisi vieressä on paikka
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Emme ole ystäviä Ei jälkkärikumppani
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Okei Istu sitten vain
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Nopeasti hombre Andale
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
Andale Missä olimme
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Läpät kyllä
00:00:33.004 --> 00:00:38.000
Eli läppien sulkeutumisääni
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
on meille tuttu
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Se on sykkeemme
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Sydämensyke
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Nämä täällä valtimot
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
keuhkovaltimot
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
jos ne tukkeutuvat
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
On a besoin de temps pour prendre une décision
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
En attendant
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
tu es exclue de l'école
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Les valves sont formées
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
pour arrêter leur ouverture
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
dans la mauvaise direction
00:00:17.000 --> 00:00:19.096
Le jour où tu arrives à l'heure Adam je mange mon chapeau
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Assieds toi À côté d'Eric ton pote de retenue
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
On est pas copains C'est pas mon pote de retenue
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
D'accord OK Assieds toi
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Allez mon pote Allez
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
Allez J'en étais où
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Les valves oui
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Alors
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Oui le son des valves qui se ferment ici et là
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
c'est un son qui nous est familier
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Ce sont les battements de cœur
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
OK Le rythme cardiaque
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Ces choses là sont les artères
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Les artères pulmonaires
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
Quand elles sont bloquées
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Wir brauchen Zeit um uns zu entscheiden
00:00:04.024 --> 00:00:05.028
Bis dahin
00:00:06.092 --> 00:00:08.004
hast du Campus Verbot
00:00:10.006 --> 00:00:12.028
Die Klappen sind so geformt
00:00:12.036 --> 00:00:15.072
dass sie sich nicht in die falsche Richtung öffnen können
00:00:17.002 --> 00:00:20.012
Wenn du mal pünktlich bist fress ich einen Besen
00:00:20.064 --> 00:00:23.068
Setz dich Es ist ein Platz neben deinem Nachsitz Kumpel frei
00:00:23.076 --> 00:00:26.024
Wir sind keine Freunde Er ist nicht mein Kumpel
00:00:26.032 --> 00:00:28.998
Gut aber setz dich einfach
00:00:28.024 --> 00:00:29.084
Los hombre Andale
00:00:30.004 --> 00:00:32.000
Andale Wo war ich Ach ja
00:00:32.998 --> 00:00:33.016
Klappen ja
00:00:33.006 --> 00:00:34.056
Also
00:00:34.068 --> 00:00:38.002
Mit dem Geräusch wenn die Klappen hier und da schließen
00:00:38.028 --> 00:00:42.028
machen wir uns vertraut wenn
00:00:43.036 --> 00:00:45.068
Das ist unser Herzschlag
00:00:46.999 --> 00:00:47.068
Ok Herzschlag
00:00:49.096 --> 00:00:52.008
Das hier die Arterien
00:00:53.084 --> 00:00:55.024
Die Pulmonararterien
00:00:55.032 --> 00:00:56.096
Wenn die blockiert sind
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Θέλουμε χρόνο να εξετάσουμε τη θέση σου
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
Μέχρι τότε
00:00:06.072 --> 00:00:08.032
αποβάλλεσαι από το σχολείο
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Οι βαλβίδες έχουν τέτοιο σχήμα
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
για να μην ανοίγουν
00:00:13.006 --> 00:00:15.004
προς τη λανθασμένη κατεύθυνση
00:00:17.000 --> 00:00:19.008
Όταν φτάσεις στην ώρα σου θα φάω το καπέλο μου
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Κάτσε Έχει θέση δίπλα στον φίλο σου από την τιμωρία
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Δεν είμαστε φίλοι Δεν είναι φίλος από την τιμωρία
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Μάλιστα Απλώς κάθισε
00:00:28.016 --> 00:00:29.064
Έλα άνθρωπε Βιάσου
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
Βιάσου Πού ήμουν
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Ναι οι βαλβίδες
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Λοιπόν
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Ναι ο ήχος των βαλβίδων που κλείνουν εδώ κι εδώ
00:00:38.024 --> 00:00:42.998
είναι κάτι πολύ οικείο σε εμάς Είναι ο ήχος
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Είναι για την ακρίβεια ο παλμός μας
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Εντάξει Ο παλμός μας
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Αυτά εδώ οι αρτηρίες
00:00:53.072 --> 00:00:56.076
Οι πνευμονικές αρτηρίες Όταν αυτές φράξουν
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
אנחנו צריכים זמן כדי לבחון את מצבך
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
עד שנעשה זאת
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
את מושעית מהקמפוס
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
השסתומים בנויים כך
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
שהם לא ייפתחו
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
בכיוון הלא נכון
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
ביום שתגיע בזמן אדם אני אוכל את הכובע
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
שב יש כיסא ליד חברך לריתוק אריק
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
אנחנו לא חברים הוא לא חברי לריתוק
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
טוב בסדר פשוט תשב
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
קדימה זריז בנאדם
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
זריז איפה הייתי הו כן
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
שסתומים כן
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
אז
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
כן צליל השסתום שנסגר כאן וכאן
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
זה מה שמוכר לנו זה הצליל
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
אלו הן פעימות הלב שלנו
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
טוב פעימות הלב
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
אלו כאן השסתומים הראתיים
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
השסתומים הראתיים
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
כאשר הם נחסמים
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Kami butuh waktu untuk pertimbangkan posisimu
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
Sampai ada keputusan
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
kau dilarang masuk sekolah
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Katup dibentuk
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
untuk mencegahnya terbuka
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
di arah yang salah
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
Saat kau tiba tepat waktu Adam akan kumakan topiku
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Duduklah Ada satu di samping teman hukumanmu Eric
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Kami tak berteman Dia bukan teman hukumanku
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Benar baiklah Duduk saja
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Ayolah Cepat
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
Cepat Sampai mana tadi
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Katup ya
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Jadi
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Ya suara katup ditutup di sini dan di sini
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
kita mengakrabkan diri kepada itu itu suaranya
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Itu sebenarnya detak jantung kita
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Mengerti Detak jantung
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Sekarang di sini arteri
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Arteri pulmonalis
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
saat ini tersumbat
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Ci servirà tempo per considerare la tua posizione
00:00:04.028 --> 00:00:05.056
Fino ad allora
00:00:06.096 --> 00:00:08.032
sei bandita dal campus
00:00:10.072 --> 00:00:12.032
Le valvole sono posizionate
00:00:12.004 --> 00:00:15.072
in modo tale da impedirne l'apertura nella direzione sbagliata
00:00:17.024 --> 00:00:20.028
Il giorno che arrivi in orario Adam mi mangerò il cappello
00:00:20.068 --> 00:00:23.064
C'è un posto accanto al tuo compagno di punizioni Eric
00:00:23.072 --> 00:00:26.028
Non siamo amici Non è il mio compagno di punizioni
00:00:26.036 --> 00:00:28.012
Va bene Siediti e basta
00:00:28.028 --> 00:00:29.088
Andiamo amico Andale
00:00:30.008 --> 00:00:32.999
Andale Dov'ero rimasto
00:00:32.012 --> 00:00:33.002
Alle valvole sì
00:00:33.064 --> 00:00:34.006
Quindi
00:00:34.072 --> 00:00:38.024
Sì il suono delle valvole che si chiudono qui
00:00:38.032 --> 00:00:42.032
è quello con cui ci familiarizziamo Quello è il suono
00:00:43.004 --> 00:00:45.072
È il nostro battito cardiaco
00:00:46.998 --> 00:00:47.072
Ok Sentitelo
00:00:50.000 --> 00:00:52.084
Ora queste cose qui le arterie
00:00:53.096 --> 00:00:55.028
Quando le arterie polmonari
00:00:55.036 --> 00:00:57.000
vengono bloccate
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
検討します
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
決まるまでは
00:00:06.072 --> 00:00:08.036
キャンパスへ立ち入り禁止だ
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
弁膜は
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
間違った方向に
00:00:13.006 --> 00:00:15.024
流れないように 形作られている
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
時間通りに来たら 帽子を食べてやる
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
罰則の友 エリックの横だ
00:00:23.056 --> 00:00:24.076
友達じゃない
00:00:24.084 --> 00:00:26.999
罰則の友でも
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
いいから 座れ
00:00:28.998 --> 00:00:29.064
おい 急げ
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
何の話だった
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
弁膜だ
00:00:33.052 --> 00:00:34.036
それで
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
弁膜が開閉する時 音を立てます
00:00:38.002 --> 00:00:42.998
心臓のドキドキする音
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
心臓の鼓動です
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
いいか 鼓動だ
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
さて これらは動脈
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
これは肺動脈
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
これらが塞がると
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
네 거취를 논의할 시간이 필요하다
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
그 전까지
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
학교 출입을 금한다
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
판막의 역할은
00:00:12.016 --> 00:00:15.016
피가 엉뚱한 곳으로 가는 걸 막는 거다
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
네가 지각 안 하는 날이 내 손에 장 지지는 날이다
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
앉아라 네 벌칙 짝꿍 에릭 옆자리 비었네
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
친구 아니에요 벌칙 짝꿍 아니에요
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
그러든가 얼른 앉아
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
어서 '옴브레 안달레'
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
'안달레' 어디까지 했지
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
그렇지 판막
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
계속하면
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
판막이 여기와 여기에서 닫히는 소리는
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
우리가 잘 아는 매우 익숙한 소리인데
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
다름 아닌 심장박동이다
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
알겠지 박동을 들어
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
자 여기 이것들은 바로 동맥인데
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
폐동맥으로서
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
여기가 막히면
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Vi trenger tid til å vurdere situasjonen
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
Frem til da
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
er du utestengt
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Ventilene er formet
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
slik at de ikke åpner
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
i feil retning
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
Den dagen du kommer tidsnok skal jeg spise hatten min
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Sett deg ved siden av gjensittingsvennen din Eric
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Vi er ikke venner Ikke gjensittingsvenner
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Greit Bare sett deg
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Kom igjen hombre Andale
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
Hvor var jeg Å ja
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Ventiler
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Så
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Lyden av ventilene som lukkes
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
må vi lære oss det er lyden
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Det er hjerteslagene våre
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Hjerteslag
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Disse her pulsårene
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Lungepulsårene
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
når disse blokkeres
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Musimy przemyśleć twoją sytuację
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
Tymczasem
00:00:06.072 --> 00:00:08.004
masz zakaz wstępu do szkoły
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Kształt zastawek
00:00:12.016 --> 00:00:15.016
uniemożliwia otwarcie w złym kierunku
00:00:16.092 --> 00:00:19.088
Gdy przyjdziesz punktualnie zjem swój kapelusz
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Usiądź obok kumpla z kozy
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
To nie mój kumpel Nie przyjaźnimy się
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Po prostu usiądź
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Dalej hombre Andale
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
O czym to ja mówiłem
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Ach tak zastawki
00:00:33.004 --> 00:00:38.000
A zatem odgłos zamykających się zastawek
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
to coś co znamy jako
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
uderzenia naszego serca
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Bicie serca
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Tutaj mamy tętnice
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Tętnice płucne
00:00:55.012 --> 00:00:56.008
Jeśli zostaną zablokowane
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Precisamos de tempo para ponderar a tua situação
00:00:04.008 --> 00:00:05.012
Até o fazermos
00:00:06.076 --> 00:00:08.012
não podes frequentar a escola
00:00:10.052 --> 00:00:12.012
As válvulas têm esta forma
00:00:12.002 --> 00:00:15.002
para impedi las de abrir na direção errada
00:00:17.999 --> 00:00:19.088
Quando chegares a horas Adam como o meu chapéu
00:00:20.048 --> 00:00:23.052
Senta te Tens um lugar ao pé do teu colega do castigo o Eric
00:00:23.006 --> 00:00:26.998
Não somos amigos Ele não é meu colega do castigo
00:00:26.016 --> 00:00:27.092
Certo Senta te
00:00:28.998 --> 00:00:29.068
Vá lá hombre Ándale
00:00:30.006 --> 00:00:31.084
Ándale Onde ia eu
00:00:31.092 --> 00:00:33.000
As válvulas
00:00:33.044 --> 00:00:34.004
Então
00:00:34.052 --> 00:00:38.999
Sim o som das válvulas a fechar aqui e aqui
00:00:38.012 --> 00:00:42.012
é com o que nos familiarizamos é o som
00:00:43.002 --> 00:00:45.072
Na verdade é o nosso batimento cardíaco
00:00:45.084 --> 00:00:47.052
Certo O batimento cardíaco
00:00:49.008 --> 00:00:52.064
Agora estas coisas aqui as artérias
00:00:53.068 --> 00:00:55.998
As artérias pulmonares
00:00:55.016 --> 00:00:56.008
quando estas bloqueiam
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Avem nevoie de timp pentru a lua o decizie
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Până atunci
00:00:06.076 --> 00:00:08.076
ți se interzice accesul în campus
00:00:10.048 --> 00:00:15.068
Forma valvelor le împiedică să se deschidă în direcția greșită
00:00:17.999 --> 00:00:20.012
În ziua în care vei veni la timp Adam îmi voi mânca pălăria
00:00:20.068 --> 00:00:23.052
Ia loc Poți să stai lângă tovarășul tău de detenție Eric
00:00:23.006 --> 00:00:26.998
Nu suntem tovarăși Nu e tovarășul meu de detenție
00:00:26.016 --> 00:00:28.012
Nicio problemă Stai jos
00:00:28.002 --> 00:00:29.088
Haide hombre Andale
00:00:30.056 --> 00:00:33.052
Andale Unde rămăsesem Așa Valvele
00:00:33.006 --> 00:00:37.012
Așadar Sunetul făcut de valve când se închid
00:00:37.002 --> 00:00:41.008
e un sunet familiar
00:00:42.002 --> 00:00:46.084
E ceea ce numim bătaia inimii Ați înțeles Bătaia inimii
00:00:50.044 --> 00:00:52.064
Acestea de aici sunt arterele
00:00:53.064 --> 00:00:56.998
Arterele pulmonare Când acestea se blochează
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Нам понадобится время на обсуждение
00:00:04.004 --> 00:00:05.016
До принятия решения
00:00:06.072 --> 00:00:08.002
ты отстранена от занятий
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
У клапанов такая форма
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
чтобы они не могли
00:00:13.006 --> 00:00:15.044
открыться в другом направлении
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
Когда ты придешь вовремя я съем свое сердце
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Садись к товарищу по наказанию Эрику
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Мы не друзья Он не товарищ мне
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Хорошо Просто сядь
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Давай hombre Andale
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
На чем я остановился
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
Ах да клапаны
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Итак
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Звук закрывающихся клапанов тут и тут
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
это звук который мы знаем как
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Сердцебиение
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Всем понятно Биение сердца
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Эти штуки называются артериями
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Легочные артерии
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
Когда они закупорены
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
Nos tomaremos un tiempo para evaluar su situación
00:00:04.002 --> 00:00:05.024
Hasta entonces
00:00:06.088 --> 00:00:08.024
estás suspendida
00:00:10.064 --> 00:00:12.024
La forma de las válvulas
00:00:12.032 --> 00:00:15.036
impide que se abran en la dirección incorrecta
00:00:17.016 --> 00:00:19.084
El día que llegues a horario Adam volaré
00:00:20.006 --> 00:00:23.064
Toma asiento al lado de tu amigo de castigo
00:00:23.072 --> 00:00:26.044
No somos amigos No es mi amigo de castigo
00:00:26.076 --> 00:00:28.052
Bien de acuerdo Siéntate
00:00:28.064 --> 00:00:30.012
Vamos amigo ándale
00:00:30.072 --> 00:00:31.096
Ándale Qué decía
00:00:32.999 --> 00:00:33.012
Válvulas sí
00:00:33.068 --> 00:00:34.052
Entonces
00:00:34.064 --> 00:00:38.016
Sí el sonido de las válvulas cerrándose aquí y aquí
00:00:38.036 --> 00:00:42.024
es lo que todos conocemos como el sonido
00:00:43.032 --> 00:00:45.064
Son los latidos del corazón
00:00:46.002 --> 00:00:47.064
Sí Los latidos
00:00:49.092 --> 00:00:52.076
Ahora esto de aquí las arterias
00:00:53.076 --> 00:00:55.002
Las arterias pulmonares
00:00:55.028 --> 00:00:56.092
cuando se bloquean
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Vi behöver lite tid för att överväga
00:00:04.004 --> 00:00:08.008
Tills vi har fattat ett beslut får du inte vistas på campus
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Klaffarna är formade
00:00:12.016 --> 00:00:15.016
för att inte öppnas åt fel håll
00:00:17.000 --> 00:00:20.998
Den dag du kommer i tid Adam äter jag upp min hatt
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Du kan sitta bredvid din kvarsittningskompis Eric
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Vi är inte vänner
00:00:26.012 --> 00:00:29.064
Okej Sätt dig bara Kom igen hombre Ándale
00:00:30.056 --> 00:00:32.096
Ándale Var var jag Just det Valv ja
00:00:33.004 --> 00:00:38.000
Så Ljudet när klaffarna stänger sig här och här
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
är vad vi är vana vid Det är ljudet
00:00:43.016 --> 00:00:47.048
Det är faktiskt våra hjärtslag Okej Hjärtslag
00:00:49.076 --> 00:00:56.076
De här sakerna artärerna lungartärerna när de blockeras
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
เราต องใช เวลาในการพ จารณาจ ดย นของเธอ
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
จนกว าจะต ดส น
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
ห ามเธอเข าเขตโรงเร ยน
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
ล นห วใจม ร ปทรงน
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
เพ อห ามไม ให เป ด
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
ไปในท ศทางท ผ ด
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
อด ม ว นไหนท เธอมาตรงเวลา คร จะไหว เธอเลย
00:00:20.052 --> 00:00:21.088
ไปน งส
00:00:21.096 --> 00:00:23.048
ม ท ข างเอร ค เพ อนก กบร เวณเธอ
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
เราไม ใช เพ อนก น เขาไม ใช เพ อนก กบร เวณผม
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
เออ โอเค น งลงเถอะ
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
เร วเข า หน มๆ ให ไว
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
ให ไว ถ งไหนแล ว อ อใช
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
ล นห วใจ
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
ก
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
เส ยงของล นห วใจเม อม นป ดตรงน ก บตรงน
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
เป นเส ยงท เราท กคนค นเคย ม นเป นเส ยง
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
น นค อเส ยงเต นของห วใจ
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
เข าใจนะ ช พจร
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
ท น พวกส งเหล าน หลอดเล อดแดง
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
หลอดเล อดแดงส ปอด
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
เม อเส นเหล าน ถ กขวาง
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Durumunu biraz düşünmemiz gerek
00:00:03.096 --> 00:00:05.002
Karar verene kadar
00:00:06.072 --> 00:00:08.002
kampüsten men edildin
00:00:10.048 --> 00:00:15.016
Kapakçıklar yanlış taraftan açılamayacak şekildedirler
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
Geç kalmadığın gün dişimi kıracağım Adam
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Otur ceza arkadaşın Eric'in yanında yer var
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Arkadaş değiliz Ceza arkadaşım değil
00:00:26.012 --> 00:00:27.096
Tamam Otur işte
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Hadi hombre Andale
00:00:30.048 --> 00:00:31.008
Andale Nerede kaldık
00:00:31.088 --> 00:00:33.032
Kapakçıklar evet
00:00:33.004 --> 00:00:34.004
Pekâlâ
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Kapakçıkların buradaki kapanma sesi
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
hepimizin bildiği bir sestir Bu ses
00:00:43.016 --> 00:00:45.032
Aslında kalp atışıdır
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Tamam mı Kalp atışı
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Buradakiler ise atardamarlardır
00:00:53.072 --> 00:00:56.076
Akciğer atardamarları tıkandıklarında
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Chúng tôi cần cân nhắc về ý kiến của em
00:00:04.004 --> 00:00:05.008
Cho đến lúc đó
00:00:06.072 --> 00:00:08.008
em bị cấm vào trường
00:00:10.048 --> 00:00:12.008
Các van tim được định hình
00:00:12.016 --> 00:00:13.052
để tránh bị co bóp
00:00:13.006 --> 00:00:15.016
lệch hướng
00:00:17.000 --> 00:00:19.068
Ngày em đi học đúng giờ Adam là thầy ăn cả cái mũ
00:00:20.044 --> 00:00:23.048
Ngồi đi Cạnh bạn cấm túc cùng kìa Eric
00:00:23.056 --> 00:00:26.999
Không phải bạn Không phải bạn cấm túc cùng
00:00:26.012 --> 00:00:27.088
Được rồi Cứ ngồi đi
00:00:28.999 --> 00:00:29.064
Nhanh lên anh bạn
00:00:30.056 --> 00:00:31.008
Nhanh Đến đâu rồi nhỉ
00:00:31.088 --> 00:00:32.096
À van tim
00:00:33.004 --> 00:00:34.036
Vậy
00:00:34.048 --> 00:00:38.000
Âm thanh của các van khép lại ở đây và đây
00:00:38.998 --> 00:00:42.998
chúng ta thấy quen thuộc đó là âm thanh
00:00:43.016 --> 00:00:45.048
Đó là tiếng tim đập
00:00:45.084 --> 00:00:47.048
Nhé Nhịp tim
00:00:49.076 --> 00:00:52.006
Những cái này động mạch
00:00:53.072 --> 00:00:55.999
Động mạch phổi
00:00:55.012 --> 00:00:56.076
khi chúng bị nghẽn
Available in 25 languages
Duration
59 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
00:32:07
Uploaded
Feb 27, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.