To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What is your problem?You can't say we're orphans! Oh, I'm sorry.Would you rather I told them that Mum's a junkieand that Dad fucked off? I don't think they would have enjoyedthat story as much. We were born aloneand we will die alone so we might as well getwhat we can along the way. You're welcome
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
What is your problem You can't say we're orphans
00:00:04.024 --> 00:00:06.028
Oh I'm sorry Would you rather I told them
00:00:06.036 --> 00:00:09.000
that Mum's a junkie and that Dad fucked off
00:00:09.028 --> 00:00:11.076
I don't think they would have enjoyed that story as much
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
We were born alone and we will die alone
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
so we might as well get what we can along the way
00:00:19.092 --> 00:00:20.076
You're welcome
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
ما خطبك لا يمكنك قول إننا يتيمان
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
آسف هل كنت تفضلين أن أقول لهم إن أمنا مدمنة مخدرات وأبي قد هاجرنا
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
لا أظنهم أنهم كانوا سيستمتعون بهذه القصة كثيرا
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
و لدنا بمفردنا وسنموت بمفردنا
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
لذا ربما أيضا يمكننا الاستنفاع بما ي تاح لنا طوال حياتنا
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
على الرحب والسعة
00:00:01.000 --> 00:00:03.082
ত র সমস য ট ক ত ই আম দ র এত ম বলত প র স ন
00:00:04.024 --> 00:00:09.000
ওহ সর ত হল ক ম একট ন শ খ র আর ব ব ভ গ গ ছ বলত ম
00:00:09.028 --> 00:00:11.086
মন হয ন ওই গল পট ত র ব শ খ ত
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
আমর প থ ব ত এস ছ এক য ব ও এক
00:00:15.024 --> 00:00:18.002
ত ই চল র পথ যতট ক সম ভব আদ য কর ন
00:00:19.092 --> 00:00:20.092
ইউ আর ওয লক ম
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
你怎么回事 你不能说我们是孤儿
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
对不起 难道我告诉他们 妈妈是瘾君子 爸爸跑了
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
我想他们不会喜欢那样的故事
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
我们孤独地出生 孤独地死去
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
所以我们不妨沿路争取我们能得到的
00:00:19.088 --> 00:00:20.076
不用谢
00:00:01.000 --> 00:00:04.028
Hvad er der med dig Du kan ikke bare sige vi er forældreløse
00:00:04.036 --> 00:00:09.000
Undskyld skulle jeg have fortalt dem at mor er junkie og far er skredet
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
Den historie havde de ikke nydt
00:00:12.028 --> 00:00:15.016
Vi blev født alene og vi dør alene
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Så vi kan lige så godt få det bedste ud af det
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Det var så lidt
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Wat is jouw probleem Je kan niet zeggen dat we wees zijn
00:00:04.004 --> 00:00:08.006
Sorry Wou je dat ik ze vertelde dat ma een junkie is en pa is opgerot
00:00:08.008 --> 00:00:11.068
Ik denk niet dat dat verhaal ze was bevallen
00:00:12.032 --> 00:00:15.016
Wij zijn alleen geboren en zullen alleen sterven
00:00:15.004 --> 00:00:18.006
Dus we kunnen even goed intussen nemen wat we kunnen krijgen
00:00:19.072 --> 00:00:20.068
Graag gedaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
Mikä sinua vaivaa Et voi sanoa meitä orvoiksi
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Olisiko pitänyt sanoa että äiti on narkkari ja isä häipynyt
00:00:09.028 --> 00:00:11.076
He eivät olisi nauttineet siitä tarinasta
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Synnyimme yksin ja kuolemme yksin
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Joten voimme matkalla edes ottaa mitä voimme
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Ole hyvä
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
T'es malade ou quoi On peut pas dire qu'on est orphelins
00:00:04.032 --> 00:00:08.044
J'aurais dû dire que maman se drogue et que papa s'est barré
00:00:09.012 --> 00:00:11.076
Je ne crois pas ça leur aurait plu
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
On est nés seuls et on mourra seuls
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Alors autant prendre ce qu'on peut
00:00:19.056 --> 00:00:20.008
Y a pas de quoi
00:00:01.000 --> 00:00:04.056
Was ist dein Problem Du kannst nicht sagen wir sind Waisen
00:00:04.064 --> 00:00:08.084
Willst du lieber sagen dass Mum ein Junkie ist und Dad sich verpisste
00:00:09.006 --> 00:00:12.016
Die Story hätte ihnen nicht so gut gefallen
00:00:12.064 --> 00:00:15.064
Wir werden allein geboren und wir sterben allein
00:00:15.076 --> 00:00:18.084
Also sollten wir unterwegs einfach nehmen was wir kriegen
00:00:20.032 --> 00:00:21.024
Gern geschehen
00:00:01.000 --> 00:00:03.088
Τι πρόβλημα έχεις Μη λες ότι είμαστε ορφανοί
00:00:04.028 --> 00:00:05.012
Συγγνώμη
00:00:05.002 --> 00:00:08.036
Προτιμούσες να πω ότι η μαμά είναι πρεζόνι κι ο μπαμπάς μάς άφησε
00:00:09.024 --> 00:00:11.068
Δεν θα τους άρεσε πολύ αυτή η ιστορία
00:00:12.028 --> 00:00:15.008
Γεννηθήκαμε μόνοι και θα πεθάνουμε μόνοι
00:00:15.028 --> 00:00:17.006
Ας πάρουμε ό τι μπορούμε στο ενδιάμεσο
00:00:19.084 --> 00:00:20.068
Παρακαλώ
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
מה הבעיה שלך אתה לא יכול להגיד שאנחנו יתומים
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
סליחה היית מעדיפה שאספר להם שאימא נרקומנית ושאבא ברח
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
כי הסיפור הזה היה פחות מוצא חן בעיניהם
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
נולדנו לבד ונמות לבד
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
אז בואי פשוט נשיג מה שאפשר לאורך הדרך
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
על לא דבר
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
आपक समस य क य ह आप यह नह कह सकत क हम अन थ ह
00:00:04.024 --> 00:00:06.028
ओह म झ ख द ह क य आप बल क म उनस कह ग
00:00:06.036 --> 00:00:09.000
व मम म क द व न ह और वह प त ज ब द ह गय
00:00:09.028 --> 00:00:11.076
म झ नह लगत क उन ह मज आय ह ग वह कह न ज तन
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
हम अक ल प द ह ए थ और हम अक ल मर ज ए ग
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
इसल ए हम भ म ल सकत ह हम र स त म क य कर सकत ह
00:00:19.092 --> 00:00:20.092
आपक स व गत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Apa masalahmu Jangan bilang kita yatim piatu
00:00:04.032 --> 00:00:08.044
Maaf Kau mau bilang Ibu pencandu dan Ayah kabur
00:00:09.032 --> 00:00:11.076
Kurasa mereka takkan suka cerita itu
00:00:12.024 --> 00:00:15.002
Kita lahir seorang diri dan akan mati seorang diri
00:00:15.028 --> 00:00:17.096
Jadi dapatkanlah yang kita bisa selagi hidup
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Sama sama
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Ma che ti salta in mente Non puoi dire che siamo orfani
00:00:04.028 --> 00:00:06.036
Scusa Preferiresti che dicessi
00:00:06.044 --> 00:00:08.044
che nostra madre si droga e nostro padre è sparito
00:00:09.032 --> 00:00:11.076
Non penso che la storia sarebbe piaciuta
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Siamo nati soli e moriremo soli
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Quindi tanto vale prendere quello che si può
00:00:19.056 --> 00:00:20.004
Prego
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
まったく 孤児だなんて
00:00:04.036 --> 00:00:08.044
ママは麻薬常用者で パパはトンヅラ
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
誰も相手にしない
00:00:12.036 --> 00:00:15.028
みんな 生まれて死んでいく
00:00:15.036 --> 00:00:17.092
ベストを尽くすべき
00:00:19.092 --> 00:00:20.092
どういたしまして
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
왜 그랬어 고아라고 하면 안 되지
00:00:04.036 --> 00:00:08.044
미안 엄마는 약쟁이고 아빠는 토꼈다고 할 걸 그랬나
00:00:09.036 --> 00:00:11.076
사람들은 그런 얘기 듣기 싫어해
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
우린 홀로 태어났고 홀로 죽을 거야
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
그러니 어떻게든 발버둥 치고 살아야지
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
고맙긴 뭘
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
Hva er det med deg Du kan ikke si at vi er foreldreløse
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Beklager Skulle jeg heller sagt at mor er narkis og far stakk av
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
Jeg tror ikke de ville likt den historien like godt
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Vi ble født alene og vi vil dø alene
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Så vi kan like gjerne ta det vi kan på veien
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Ingen årsak
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Co z tobą Nie możesz mówić że jesteśmy sierotami
00:00:04.032 --> 00:00:08.044
Wolisz żebym mówił że mama jest ćpunką a tata spierdolił
00:00:09.028 --> 00:00:11.076
Nie wiem czy ta historia by ich wzruszyła
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Urodziliśmy się sami i w samotności umrzemy
00:00:15.004 --> 00:00:17.092
Więc po drodze możemy zgarnąć co się da
00:00:19.056 --> 00:00:20.052
Nie ma za co
00:00:01.000 --> 00:00:04.012
O que te deu Não podes dizer que somos órfãos
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Desculpa Preferias que dissesse que a mãe é drogada e que o pai deu de frosques
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
Acho que não teriam gostado tanto dessa história
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Nascemos sozinhos e vamos morrer sozinhos
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Então mais vale conseguirmos o que quisermos entretanto
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Não tens de quê
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Ce e în capul tău Nu zice că suntem orfani
00:00:04.036 --> 00:00:08.044
Scuze trebuia să zic că mama se droghează și că tata s a cărat
00:00:09.024 --> 00:00:11.076
Nu cred că le ar fi plăcut povestea la fel de mult
00:00:12.036 --> 00:00:15.028
Ne am născut singuri și vom muri singuri
00:00:15.036 --> 00:00:18.044
Mai bine să profităm cât putem până atunci
00:00:19.088 --> 00:00:20.088
Cu plăcere
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
С ума сошел Нельзя называть себя сиротами
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Прости Надо было сказать что мать наркоша а папка свинтил
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
Такая история им бы не понравилась
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Мы рождаемся одни и умираем одни
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
И на этом пути мы возьмем что сможем
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Пожалуйста
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
Qué te pasa No puedes decir eso
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Preferías que dijera que mamá es adicta y papá se largó
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
No creo que disfruten esa historia
00:00:12.032 --> 00:00:15.016
Nacimos solos y moriremos solos
00:00:15.004 --> 00:00:17.092
Así que al menos tomemos lo que podamos
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
De nada
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Är du störd Du kan inte säga att vi är föräldralösa
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Förlåt Ska jag säga att mamma är pundare och att pappa stack
00:00:09.024 --> 00:00:11.076
De hade inte gillat historien lika mycket
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Vi föddes ensamma och vi kommer dö ensamma
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Så vi kan lika gärna ta vad vi kan få
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Varsågod
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
พ เป นบ าอะไร เราไปประกาศต วเป นเด กกำพร าไม ได
00:00:04.024 --> 00:00:05.002
โทษท
00:00:05.028 --> 00:00:08.044
อยากให พ บอกพวกน นเหรอว า แม ข ยาและพ อท งครอบคร ว
00:00:09.002 --> 00:00:11.076
เพราะพ ว าพวกเขาคงไม ชอบเร องน นมากเท าน
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
เราเก ดมาลำพ ง และเราต องตายโดยลำพ ง
00:00:15.036 --> 00:00:17.092
ด งน นตอนย งอย ก คว าของให เยอะๆ
00:00:19.084 --> 00:00:20.076
ด วยความย นด
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Derdin ne senin
00:00:02.048 --> 00:00:04.036
Yetim olduğumuzu söyleyemezsin
00:00:04.044 --> 00:00:09.000
Affedersin Annemin keş olduğunu babamın çekip gittiğini mi söyleseydim
00:00:09.036 --> 00:00:11.076
Bu hikâyeden pek hoşlanmazlardı bence
00:00:12.036 --> 00:00:15.016
Yalnız doğduk ve yalnız öleceğiz
00:00:15.024 --> 00:00:18.998
Bari karşımıza çıkan fırsatları değerlendirelim
00:00:19.092 --> 00:00:20.084
Rica ederim
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
Anh bị sao thế Đừng nói ta mồ côi chứ
00:00:04.044 --> 00:00:08.044
Xin lỗi Em muốn anh bảo họ là mẹ mình là con nghiện còn bố thì biến mất
00:00:09.044 --> 00:00:11.076
Anh nghĩ họ sẽ không thích câu chuyện đó
00:00:12.024 --> 00:00:15.016
Ta sinh ra trong cô độc và sẽ chết trong cô độc
00:00:15.024 --> 00:00:17.092
Vậy nên chúng ta cứ lấy những gì có thể
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Không cần cảm ơn
Available in 26 languages
Duration
22 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
00:12:25
Uploaded
Feb 27, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Emo-Film GmbH
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage boy with a sex therapist mother teams up with a high school classmate to set up an underground sex therapy clinic at school.