To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Es que no había manera de sacarlasi yo no salía primero. Pero yo no me podía mover porque tenía los piesaprisionados contra su pecho. Y si hacía fuerza para salir,la iba a hundir más en la nieve
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
She couldn't get out if I didn't get out first
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
But I couldn't move because my feet were against her chest
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
And if I tried to get out I'd have pushed her in deeper
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
ما كان باستطاعتها الخروج لو أنني لم أخرج قبلها
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
لكنني لم أستطع التحرك لأن قدمي كانتا على صدرها
00:00:13.291 --> 00:00:16.791
ولو حاولت الخروج لدفعتها عميق ا في الثلج
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
No hi havia com treure la si no sortia jo primer
00:00:06.916 --> 00:00:08.025
Però no podia moure'm
00:00:08.025 --> 00:00:10.791
Tenia els peus contra el seu pit
00:00:13.166 --> 00:00:16.708
Si feia força per sortir l'enfonsava més a ella en la neu
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
如果我不先出来 她就出不来
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
但因为我的双脚抵着她的胸部 我动弹不得
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
如果我尝试爬出来 就会把她推得更深
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Nije se mogla izvući ako se ja ne izvučem
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Nisam se mogao micati jer su mi stopala bila na njezinim grudima
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
Da sam pokušao ustati gurnuo bih je dublje
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Nemohla se dostat ven dokud jsem se nevyhrabal já
00:00:07.041 --> 00:00:10.833
Ale já jsem se nemohl hýbat měl jsem nohy opřené o její hruď
00:00:13.291 --> 00:00:17.000
Kdybych těma nohama zatlačil propadla by se hlouběji do sněhu
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Hun kunne ikke komme ud hvis jeg ikke kom ud først
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Men jeg kunne ikke bevæge mig for mine fødder var mod hendes bryst
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
Hvis jeg prøvede at komme ud ville jeg skubbe hende længere ned
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Zij kon er niet uit als ik er niet eerst uitkwam
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Maar ik kon me niet bewegen omdat m'n voeten op haar borst stonden
00:00:13.208 --> 00:00:17.998
Als ik had geprobeerd eruit te komen had ik haar dieper geduwd
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Di siya makakalabas kung di ako makakalabas
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Pero di ako makaalis kasi nasa dibdib niya ang mga paa ko
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
At pag sinubukan kong makalabas mas lulubog siya
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Hän ei pääsisi ulos ellen minä pääsisi ensin
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
En voinut liikkua koska jalkani olivat hänen rintaansa vasten
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
Jos olisin yrittänyt päästä ulos olisin työntänyt häntä syvemmälle
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
On pouvait pas la dégager tant que j'étais pas sorti
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Mais je pouvais pas bouger j'avais les pieds sur sa poitrine
00:00:13.208 --> 00:00:17.375
Et en poussant pour sortir je l'aurais enfoncée davantage
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Um sie zu befreien musste ich zuerst rauskommen
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Aber ich durfte mich nicht bewegen weil ich auf ihrer Brust stand
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
Wäre ich rausgeklettert hätte ich sie tiefer hineingedrückt
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Δεν μπορούσε να βγει αν δεν έβγαινα πρώτα εγώ
00:00:07.000 --> 00:00:10.625
Μα δεν μπορούσα να κουνηθώ Τα πόδια μου ήταν στο στήθος της
00:00:13.208 --> 00:00:16.833
Αν προσπαθούσα να βγω θα την έσπρωχνα πιο βαθιά
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
כדי שהיא תוכל לצאת אני הייתי צריך לצאת קודם
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
אבל לא יכולתי לזוז כי הרגליים שלי היו צמודות לחזה שלה
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
ואם הייתי מנסה לצאת הייתי דוחף אותה עמוק יותר
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Amíg nem másztam ki ő sem tudott
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Viszont nem tudtam mozdulni mert a lábam beleakadt a mellkasába
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
És ahogy ki akartam mászni még mélyebbre nyomtam
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Liliana tak akan bisa keluar jika aku tak keluar
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Tapi aku tak bisa bergerak karena kakiku di dadanya
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
Jika aku berusaha keluar Liliana akan terkubur makin dalam
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Non sarebbe potuta uscire se non fossi prima uscito io
00:00:07.000 --> 00:00:11.042
Ma non riuscivo a muovermi perché avevo i piedi sul suo petto
00:00:13.208 --> 00:00:17.125
Se avessi provato a uscire l'avrei spinta ancora più in basso
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
俺が先に出ないと 妻は出られなかった
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
でも脚の下に妻の胸があり 動けなかった
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
出ようとすれば 妻を沈めるからだ
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
릴리아나를 꺼내주려면 내가 먼저 나가야 했어
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
그런데 릴리아나 가슴이 발밑에 있어서 움직일 수 없었어
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
내가 빠져나오려고 발버둥 칠수록 릴리아나를 밀어 넣게 되는 거지
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Dia tak boleh keluar jika saya tak keluar dulu
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Tapi saya tak boleh bergerak kerana kaki saya pada dada dia
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Jika saya cuba untuk keluar saya akan tolak dia jauh ke dalam
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Jeg måtte ut før hun kunne komme seg ut
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Men jeg kunne ikke røre meg for føttene mine var mot brystet hennes
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
Om jeg hadde sparket fra ville jeg ha presset henne dypere inn
00:00:01.000 --> 00:00:04.291
Żeby mogła się wydostać to ja musiałem wyjść pierwszy
00:00:07.000 --> 00:00:10.958
Ale nie mogłem się ruszyć bo stopy miałem na jej klatce piersiowej
00:00:13.208 --> 00:00:16.833
Gdybym próbował wyjść wepchnąłbym ją głębiej
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Ela não poderia sair se eu não saísse primeiro
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Eu não podia me mexer porque meus pés estavam em cima do peito dela
00:00:13.208 --> 00:00:16.875
Se eu fizesse força pra sair acabaria a enterrando ainda mais
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Trebuiau să mă dezgroape pe mine ca să ajungă la ea
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Nu mă puteam mișca fiindcă eram cu picioarele pe pieptul ei
00:00:13.208 --> 00:00:17.998
Dacă m aș fi zbătut să ies aș fi împins o mai adânc în zăpadă
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Чтобы вытащить ее сначала нужно было вытащить меня
00:00:07.042 --> 00:00:10.708
Но я не мог пошевелиться так как ногами упирался ей в грудь
00:00:13.025 --> 00:00:16.075
Попытайся я выбраться то толкнул бы ее еще глубже
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Es que no había manera de sacarla si yo no salía primero
00:00:07.000 --> 00:00:08.292
Pero yo no me podía mover
00:00:08.292 --> 00:00:10.959
porque tenía los pies aprisionados contra su pecho
00:00:13.025 --> 00:00:16.917
Y si hacía fuerza para salir la iba a hundir más en la nieve
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Hon kunde inte komma ut om inte jag tog mig ut först
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Men jag kunde inte röra mig Jag hade fötterna mot hennes bröstkorg
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Om jag försökte ta mig ut skulle jag trycka ner henne djupare
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
เธอออกมาไม ได ถ าผมไม ออกมาก อน
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
แต ผมขย บไม ได เพราะเท าผมย นหน าอกเธออย
00:00:13.208 --> 00:00:17.166
ถ าผมพยายามออกมา ผมจะย นเธอจมล กลงไปอ ก
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Ben kurtulmadan o kurtulamazdı
00:00:07.000 --> 00:00:11.041
Ama ayaklarım göğsüne dayandığı için hareket edemiyordum
00:00:13.208 --> 00:00:16.958
Çıkmaya çabaladığımda onu daha da derine ittiriyordum
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Вона не могла вибратися доки не виберусь я
00:00:07.000 --> 00:00:10.075
А я не міг поворухнутися бо ногами упирався їй у груди
00:00:13.208 --> 00:00:16.875
Якби я став вибиратися то заштовхав би її ще глибше в сніг
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Cô ấy không ra được nếu tôi không thoát ra trước
00:00:07.000 --> 00:00:10.833
Nhưng tôi không thể di chuyển vì chân tôi đang đè lên ngực cô ấy
00:00:13.208 --> 00:00:16.833
Và nếu tôi cố thoát ra thì sẽ đạp cô ấy xuống sâu hơn
Available in 31 languages
Duration
18 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
01:27:33
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The flight of a rugby team crashes on a glacier in the Andes. The few passengers who survive the crash find themselves in one of the world's toughest environments to survive.