To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Tintín se empeñaen sacar fotografías. Como si tomara recuerdos de un viajeque tiene fecha de regreso. Me pregunto para quiénserán esas imágenes. ¿Para nosotros? Sonrían, carajo. Yo no voy a llegar a verlas. Vamos, todavía nos podemos reír. Tal vez seanpara nuestras familias. O para otras personasque ahora mismo nos recuerdan mirando fotografíasque nos tomaron en el pasado. Carlos, mirá. Y al mirar las fotos,volveremos a vivir en su imaginación. Porque se harán exactamentelas mismas preguntas que nos hacemos nosotros
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín insists on taking pictures
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
As though he's capturing snapshots of a trip he'll return from
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
I wonder who those pictures are for
00:00:16.005 --> 00:00:17.005
For us
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Smile damn it
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
I won't be alive to see them
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Come on We can still smile
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Maybe they're for our families
00:00:28.334 --> 00:00:31.542
Or for other people who are thinking about us
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
looking at photos of us taken in the past
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos look at the camera
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
By seeing us we will live again in their imaginations
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
Because they'll ask themselves the same questions
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
we're asking ourselves now
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
يصر تينتين على التقاط الصور
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
وكأنه يلتقط الصور من رحلة سيعود منها
00:00:12.667 --> 00:00:14.542
أتساءل لمن هذه الصور
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
لنا
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
ابتسم هيا
00:00:19.584 --> 00:00:21.125
لن أبقى حي ا لرؤيتها
00:00:21.667 --> 00:00:23.542
هي ا لا يزال بإمكاننا الابتسام
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
ربما تكون لعائلاتنا
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
أو لمن يفكرون فينا
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
وينظرون إلى صور الت قطت لنا في الماضي
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
كارلوس انظر إلى الكاميرا
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
وبرؤيتنا ستعود الحياة إلينا في مخيلاتهم
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
لأنهم سيسألون أنفسهم الأسئلة نفسها
00:00:44.625 --> 00:00:46.167
التي نطرحها على أنفسنا الآن
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
El Tintín s'entesta a fer fotos
00:00:06.167 --> 00:00:09.625
Com si copsés records d'un viatge amb data de tornada
00:00:12.625 --> 00:00:15.125
Em pregunto per a qui són les imatges
00:00:16.005 --> 00:00:17.005
Per a nosaltres
00:00:18.084 --> 00:00:19.025
Somrieu hòstia
00:00:19.075 --> 00:00:21.542
Jo no arribaré a veure les
00:00:21.542 --> 00:00:23.025
Va que encara podem riure
00:00:26.025 --> 00:00:31.709
Potser són per a les nostres famílies o per a altres persones que ens recorden
00:00:31.709 --> 00:00:34.584
mirant fotos que ens van fer en el passat
00:00:34.584 --> 00:00:35.667
Carlos mira
00:00:37.167 --> 00:00:41.459
Quan mirin les fotos tornarem a viure en la seva imaginació
00:00:42.375 --> 00:00:46.167
Es faran exactament les mateixes preguntes que ens fem nosaltres
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
丁丁执意要拍照
00:00:06.167 --> 00:00:09.792
就好像他在旅途中拍照 然后会回家
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
不知道这些照片要拍给谁看
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
拍给我们看
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
笑一个 可恶
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
我永远没机会看到照片了
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
拜托 我们还可以笑
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
或许是拍给我们的家人看的
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
抑或是为了至今还记得我们的那些人
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
让他们看我们过去拍下的照片
00:00:34.584 --> 00:00:35.709
卡洛斯 看相机
00:00:37.125 --> 00:00:38.459
他们看到照片时
00:00:39.417 --> 00:00:41.459
我们就能在他们的想象中复活
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
因为他们会问自己问题
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
跟我们此刻问自己的问题一样
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín inzistira na fotografiranju
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Kao da snima prizore s putovanja s kojeg ćemo se vratiti
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Pitam se za koga to snima
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Za nas
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Nasmiješi se dovraga
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Neću doživjeti da ih vidim
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Hajde još se možemo smiješiti
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Možda su za naše obitelji
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Ili druge koji razmišljaju o nama
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
dok gledaju fotografije snimljene u prošlosti
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlose pogledaj ga
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Kad nas vide oživjet ćemo u njihovoj mašti
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
Postavit će si ista pitanja
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
koja si mi sada postavljamo
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín neustále něco fotí
00:00:06.167 --> 00:00:10.000
Jako by zachycoval vzpomínky na výlet ze kterého se jednou vrátí
00:00:12.667 --> 00:00:14.542
Ale pro koho ty fotky jsou
00:00:16.667 --> 00:00:17.005
Pro nás
00:00:18.125 --> 00:00:19.002
Hej usměj se
00:00:19.709 --> 00:00:21.125
Já už je neuvidím
00:00:21.625 --> 00:00:23.375
Můžeme se přece usmát ne
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Možná jsou pro naše rodiny
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Nebo pro všechny co na nás teď vzpomínají
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
když si ty staré fotky prohlížejí
00:00:34.584 --> 00:00:35.709
Carlosi otoč se
00:00:37.209 --> 00:00:41.334
A díky těm fotkám budeme v jejich vzpomínkách žít dál
00:00:42.375 --> 00:00:46.000
Protože si budou pokládat ty samé otázky jako teď my
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín insisterer på at tage billeder
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Som om han tager billeder af en rejse han vender tilbage fra
00:00:12.667 --> 00:00:14.542
Hvem er de billeder til
00:00:16.667 --> 00:00:17.005
Til os
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Smil for pokker
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Jeg får dem aldrig at se
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Kom nu Vi kan stadig smile
00:00:26.292 --> 00:00:28.334
Måske er de til vores familier
00:00:28.917 --> 00:00:34.584
Eller til andre der tænker på os og ser på billeder af os fra fortiden
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos se på kameraet
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Når de ser billederne af os lever vi videre i deres fantasi
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
De stiller sig selv de samme spørgsmål som vi stiller os selv nu
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín staat erop om foto's te maken
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Alsof hij plaatjes schiet van een reis waarvan hij terugkomt
00:00:12.667 --> 00:00:15.167
Ik vraag me af voor wie de foto's zijn
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Voor ons
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Lachen verdomme
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Ik zal ze nooit zien
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Kom op We kunnen nog lachen
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Misschien voor onze families
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Of voor anderen die nu aan ons denken
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
als ze foto's van ons uit het verleden bekijken
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Kijk naar de camera
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Door ons te zien zullen we weer leven in hun verbeelding
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Zij zullen dezelfde vragen stellen die wij onszelf nu stellen
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Nagpupumilit si Tintín na kumuha ng pictures
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Para bang kumukuha lang siya ng picture habang nagbabakasyon at uuwi rin
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Para kaya kanino ang pictures
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Para sa amin
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Ngiti naman buwisit
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Di ko na makikita ang mga 'yon
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Sige na Makakangiti pa naman tayo
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Siguro para sa mga pamilya namin
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
O para sa ibang umaalala sa amin
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
habang tinitingnan ang lumang pictures namin
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos tingin sa camera
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Pag nakikita nila kami mabubuhay kami ulit sa imahinasyon nila
00:00:42.375 --> 00:00:46.005
Dahil itatanong nila sa mga sarili nila ang itinatanong din namin sa sarili namin
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín haluaa ottaa kuvia
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Ikään kuin hän ottaisi kuvia matkasta jolta hän palaa kotiin
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Mietin ketä varten kuvat ovat
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Meillekö
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Hymyile hemmetti
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
En elä nähdäkseni niitä
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Voimmehan me hymyillä
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Ehkä ne ovat perheillemme
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Tai muille jotka ajattelevat meitä
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
ja katsovat meistä menneisyydessä otettuja kuvia
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Katso kameraan Carlos
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Kun he näkevät ne elämme uudelleen heidän mielissään
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Koska he kysyvät itseltään samat kysymykset kuin me nyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín s'entête à prendre des photos
00:00:06.167 --> 00:00:10.209
Comme pour capturer des souvenirs d'un voyage qui a une date retour
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Je me demande pour qui elles seront
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Pour nous
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Souriez bon sang
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Je ne les verrai jamais
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
On peut encore sourire
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Pour nos familles peut être
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Ou pour d'autres qui pensent à nous
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
qui regardent d'anciennes photos de nous
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Regarde par là Carlos
00:00:37.125 --> 00:00:41.834
Quand ils regarderont ces photos nous revivrons dans leur imagination
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Parce qu'ils se poseront les mêmes questions que nous
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Tintín macht beharrlich Fotos
00:00:06.025 --> 00:00:10.167
So als wäre es eine Reise von der er zurückkehren wird
00:00:12.708 --> 00:00:14.625
Für wen sind diese Bilder
00:00:16.583 --> 00:00:17.583
Für uns
00:00:18.167 --> 00:00:19.667
Lacht mal verdammt
00:00:19.667 --> 00:00:21.625
Ich werde sie niemals sehen
00:00:21.625 --> 00:00:23.625
Lachen können wir noch
00:00:26.025 --> 00:00:28.417
Vielleicht sind sie für unsere Familien
00:00:29.000 --> 00:00:31.625
Oder für andere die gerade an uns denken
00:00:31.625 --> 00:00:34.667
während sie Fotos von früher ansehen
00:00:34.667 --> 00:00:36.167
Carlos schau rüber
00:00:37.208 --> 00:00:41.625
Durch die Fotos werden wir in ihrer Vorstellung wieder lebendig
00:00:42.458 --> 00:00:46.458
Denn sie werden sich genau dasselbe fragen wie wir
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Ο Τιντίν επιμένει να βγάζει φωτογραφίες
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Λες και κρατάει αναμνήσεις ενός ταξιδιού από το οποίο θα γυρίσει
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Αναρωτιέμαι για ποιον είναι
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Για εμάς
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Χαμογελάστε γαμώτο
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Εγώ δεν θα ζω για να τις δω
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Μπορούμε ακόμα να χαμογελάμε
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Ίσως για τους δικούς μας
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Ή για άλλους που μας σκέφτονται
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
κοιτώντας φωτογραφίες που τραβήχτηκαν παλιά
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Κάρλος στην κάμερα
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Βλέποντάς μας θα ξαναζούμε στη φαντασία τους
00:00:42.375 --> 00:00:46.209
Επειδή θα αναρωτιούνται το ίδιο πράγμα που αναρωτιόμαστε κι εμείς
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
טינטין מתעקש לצלם
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
כאילו שהוא מצלם תמונות של טיול שממנו הוא עומד לחזור
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
תהיתי בשביל מי התמונות האלה
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
בשבילנו
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
תחייך לעזאזל
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
לא אשרוד כדי לראות אותן
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
קדימה אנחנו יכולים עדיין לחייך
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
אולי הן בשביל המשפחות שלנו
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
או בשביל אנשים אחרים שחושבים עלינו עכשיו
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
ויסתכלו על התמונות שלנו שצולמו בעבר
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
קרלוס תסתכל למצלמה
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
כשהם יראו אותנו בתמונות נחיה שוב בדמיונם
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
כי הם ישאלו את עצמם את אותן השאלות שאנחנו שואלים את עצמנו עכשיו
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín ragaszkodik a fotózáshoz
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Mintha emlékeket örökítene meg akkorra amikor már otthon lesz
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Vajon kinek készíti őket
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Nekünk
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Mosolyogj a fenébe is
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Én már nem fogom látni őket
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Gyerünk mosolyogni még tudunk
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Talán a családunknak készülnek
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Vagy azoknak akik eltűnődnek rajtunk
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
régi fotókat nézegetve
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos nézz a gépbe
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Ahogy minket néznek újra életre kelünk a képzeletükben
00:00:42.375 --> 00:00:46.005
Ugyanis pontosan azt fogják kérdezni amit mi is kérdezünk magunktól
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín bersikeras memotret kami
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Seolah olah ini kenang kenangan untuk saat pulang nanti
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Untuk siapa foto foto itu
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Untuk kami
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Senyum dasar
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Mustahil aku masih hidup nanti
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Ayo Coba senyum
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Mungkin untuk keluarga kami
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Atau untuk orang lain yang mengenang kami
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
dengan melihat foto lama kami
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos lihat ke kamera
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Dengan melihat foto kami kami hidup dalam benak mereka
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
Karena mereka akan bertanya tanya
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
seperti kami sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín insiste nel fare foto
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Come se fossero ricordi di un viaggio da cui si tornerà
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Per chi saranno quelle immagini
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Per noi
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Sorridete cavolo
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Io non vivrò per vederle
00:00:21.542 --> 00:00:23.375
Dai sappiamo ancora sorridere
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Forse sono per le nostre famiglie
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
O per altri che ora ci ricordano
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
guardando le foto che ci hanno fatto in passato
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos guarda qui
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Quando guarderanno queste foto vivremo di nuovo nella loro immaginazione
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
Perché si faranno le stesse domande
00:00:44.625 --> 00:00:46.334
che ci facciamo noi ora
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
ティンティンが写真を撮る
00:00:06.025 --> 00:00:10.042
旅のスナップ写真を 撮るかのように
00:00:12.667 --> 00:00:14.625
誰のための写真なのか
00:00:16.583 --> 00:00:17.583
僕らのため
00:00:18.167 --> 00:00:19.625
笑えよ
00:00:19.625 --> 00:00:21.667
僕は写真を見られまい
00:00:21.667 --> 00:00:23.075
撮れよ 笑ってんだぞ
00:00:26.292 --> 00:00:28.417
家族のためかもしれない
00:00:29.000 --> 00:00:34.667
あるいは 写真を見て僕らを 思ってくれる人のためかも
00:00:34.667 --> 00:00:36.167
カルリトス 見て
00:00:37.208 --> 00:00:41.833
写真を見た人の脳裏で 僕らは よみがえる
00:00:42.458 --> 00:00:46.458
僕らの自問を 彼らも繰り返すだろう
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
틴틴은 사진을 남기자고 고집한다
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
마치 집으로 돌아가기 전 여행의 추억을 남기는 것처럼
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
누구를 위한 사진들일까
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
우리를 위한 것일까
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
젠장 좀 웃자
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
살아서 가족을 보지 못할 것이다
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
자 웃을 수 있어
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
아마도 가족을 위한 거겠지
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
또는 과거에 찍은 사진을 보며
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
우리를 떠올릴 이들을 위한 거겠지
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
카를로스 카메라 봐
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
사진 속 우리가 그들의 상상 속에서 살 수 있도록
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
그들도 지금의 우리와 똑같이
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
스스로에게 질문할 것이다
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín berkeras nak ambil gambar
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Dia ambil gambar seolah olah dia boleh tengok semula
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Agaknya gambar itu untuk siapa
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Untuk kami
00:00:18.084 --> 00:00:19.084
Senyum sial
00:00:19.667 --> 00:00:21.542
Saya tak akan boleh tengok
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Ayuh Kita masih boleh senyum
00:00:26.025 --> 00:00:28.334
Mungkin untuk keluarga kami
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
atau orang lain yang memikirkan kami
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
melihat gambar yang diambil pada masa lalu
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos pandang kamera
00:00:37.125 --> 00:00:38.459
Apabila mereka tengok
00:00:39.375 --> 00:00:41.792
kami hidup semula dalam imaginasi mereka
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
Mereka akan tanya soalan sama
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
yang kami tanya sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín insisterer på å ta bilder
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Som å samle minner fra en reise han aldri kommer hjem fra
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Hvem er egentlig bildene for
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
For oss
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Smil da for pokker
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Jeg kommer aldri til å se dem
00:00:21.542 --> 00:00:23.584
Kom igjen Vi kan fortsatt smile
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Kanskje for familiene våre
00:00:28.917 --> 00:00:34.584
Eller for andre som tenker på oss når de ser på bilder av oss fra fortiden
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos se i kamera
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Og når de ser på bildene får vi nytt liv i tankene deres
00:00:42.375 --> 00:00:46.459
For de vil stille seg selv de samme spørsmålene som vi stiller oss nå
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín nalega na robienie zdjęć
00:00:06.167 --> 00:00:09.709
Jakby upamiętniał podróż z której zaraz powróci
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Ciekawe dla kogo są te zdjęcia
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Dla nas
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Uśmiech do cholery
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Nie dożyję by je zobaczyć
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Wciąż możemy się uśmiechać
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Może dla naszych rodzin
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Albo dla innych którzy o nas pomyślą
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
oglądając nasze zdjęcia z przeszłości
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos spójrz w aparat
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Dzięki fotografiom ożyjemy w ich wyobraźni
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
Zadadzą sobie te same pytania
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
które my zadajemy teraz
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
O Tintín se empenha em tirar fotos
00:00:06.167 --> 00:00:09.792
Como se estivesse tirando fotos de uma viagem da qual voltará
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Para quem serão essas imagens
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Para nós
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Sorria caramba
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Eu não vou chegar a vê las
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Vamos Você consegue sorrir
00:00:26.292 --> 00:00:28.334
Talvez sejam para nossas famílias
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Ou para as outras pessoas que pensarão em nós
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
olhando para fotos tiradas no passado
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos olhe pra câmera
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
E ao verem as fotos poderemos viver na imaginação delas
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Vão fazer exatamente as mesmas perguntas que fazemos agora
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Tintín insistă să facem poze
00:00:06.208 --> 00:00:10.000
de parcă asta va fi o călătorie din care se va întoarce
00:00:12.666 --> 00:00:14.583
Mă întreb pentru cine le face
00:00:16.666 --> 00:00:17.541
Pentru noi
00:00:18.125 --> 00:00:19.625
Zâmbește Ce naiba
00:00:19.625 --> 00:00:21.583
Nu voi trăi ca să le văd
00:00:21.583 --> 00:00:23.458
Hai Încă mai putem să zâmbim
00:00:26.025 --> 00:00:28.375
Poate sunt pentru familiile noastre
00:00:28.375 --> 00:00:31.583
Sau pentru cei care se vor gândi la noi
00:00:31.583 --> 00:00:34.625
privind pozele cu noi din trecut
00:00:34.625 --> 00:00:36.125
Carlos ochii la cameră
00:00:37.166 --> 00:00:41.005
Când le vor vedea vom trăi din nou în gândurile lor
00:00:42.416 --> 00:00:46.416
când își vor pune aceleași întrebări pe care ni le punem noi acum
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Тинтин не перестает фотографировать
00:00:06.208 --> 00:00:09.625
Будто хочет запечатлеть поездку из которой вернется
00:00:12.666 --> 00:00:14.583
Интересно для кого эти фото
00:00:16.666 --> 00:00:17.541
Для нас
00:00:18.125 --> 00:00:19.041
Да улыбнись ты
00:00:19.075 --> 00:00:21.166
Я их никогда не увижу
00:00:21.666 --> 00:00:23.583
Улыбаться то мы еще можем да
00:00:26.333 --> 00:00:28.375
Может это для наших семей
00:00:28.958 --> 00:00:31.333
Или для тех кто вспомнит нас
00:00:32.000 --> 00:00:34.791
увидев кадры сделанные в прошлом
00:00:34.791 --> 00:00:36.997
Смотри в камеру
00:00:37.208 --> 00:00:38.541
И глядя на фото
00:00:39.458 --> 00:00:41.875
они оживят нас в своем воображении
00:00:42.416 --> 00:00:46.998
Потому что их будут волновать те же вопросы что и нас
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Tintín se empeña en sacar fotografías
00:00:06.025 --> 00:00:09.875
Como si tomara recuerdos de un viaje que tiene fecha de regreso
00:00:12.075 --> 00:00:15.208
Me pregunto para quién serán esas imágenes
00:00:16.667 --> 00:00:17.583
Para nosotros
00:00:18.167 --> 00:00:19.667
Sonrían carajo
00:00:19.667 --> 00:00:21.625
Yo no voy a llegar a verlas
00:00:21.625 --> 00:00:23.333
Vamos todavía nos podemos reír
00:00:26.208 --> 00:00:28.417
Tal vez sean para nuestras familias
00:00:29.000 --> 00:00:31.792
O para otras personas que ahora mismo nos recuerdan
00:00:31.792 --> 00:00:34.667
mirando fotografías que nos tomaron en el pasado
00:00:34.667 --> 00:00:35.875
Carlos mirá
00:00:37.025 --> 00:00:41.542
Y al mirar las fotos volveremos a vivir en su imaginación
00:00:42.458 --> 00:00:44.833
Porque se harán exactamente las mismas preguntas
00:00:44.833 --> 00:00:46.167
que nos hacemos nosotros
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín insisterar på att ta foton
00:00:06.167 --> 00:00:10.042
Som om han fångar ögonblick på en resa han ska återvända från
00:00:12.625 --> 00:00:15.125
Jag undrar vem bilderna är till för
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Oss
00:00:18.084 --> 00:00:19.542
Le för tusan
00:00:19.542 --> 00:00:21.542
Jag kommer aldrig att se dem
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Kom igen vi kan fortfarande le
00:00:26.209 --> 00:00:28.334
De är kanske till för våra familjer
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Eller andra som minns oss nu
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
som ser på bilder av oss tagna i det förgångna
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos se in i kameran
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
När de ser på fotona får vi nytt liv i deras fantasi
00:00:42.375 --> 00:00:46.292
För de kommer att fråga sig samma sak som vi gör nu
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
ต นต นรบเร าท จะถ ายร ป
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
ราวก บว าเขาก าล ง จ บภาพการเด นทางท เขาจะกล บจากม น
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
อยากร จ งว าถ ายร ปพวกน นไปให ใคร
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
ให เราเหรอ
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
ย มส บ าจร ง
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
ผมจะไม ได ม ช ว ตอย เห นม น
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
เร วส ย งไงเราก ย งย มได
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
อาจถ ายม นไปให ครอบคร วของเรา
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
หร อให คนอ นท ค ดถ งเรา
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
ด ร ปท เราถ ายไว ในอด ต
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
คาร โลส มองกล องส
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
เม อได เห นเรา เราจะม ช ว ตอ กคร งในความทรงจ าของพวกเขา
00:00:42.375 --> 00:00:44.625
เพราะพวกเขาจะถามต วเอง
00:00:44.625 --> 00:00:46.375
เหม อนท เราถามต วเองตอนน
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín ısrarla fotoğraf çekiyor
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Sanki döneceği bir geziden çeşitli anlar çekiyormuş gibi
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Bu fotoğraflar kim için
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Bizim için mi
00:00:17.005 --> 00:00:19.084
Gülümse be
00:00:19.667 --> 00:00:21.542
Görmeye ömrüm yetmeyecek
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Hadi hâlâ gülümseyebiliriz
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Belki ailelerimiz içindir
00:00:28.917 --> 00:00:34.584
Veya geçmişteki fotoğraflarımıza bakıp bizi anan başka kişiler içindir
00:00:34.584 --> 00:00:36.003
Carlos kameraya bak
00:00:37.125 --> 00:00:41.667
Fotoğraflarımızı gördükçe bizi hayallerinde yaşatacaklar
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Çünkü şimdi kendimize sorduğumuz soruları kendilerine soracaklar
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Тінтін усе фотографує
00:00:06.167 --> 00:00:09.667
Ніби на згадку про подорож з якої повернеться
00:00:12.625 --> 00:00:14.542
Цікаво для кого ці фото
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Для нас
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Чорт посміхніться
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Я їх вже не побачу
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Ну Посміхатися ж ми ще в силах
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Може вони для наших сімей
00:00:28.917 --> 00:00:31.542
Або для інших людей що згадують про нас
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
дивлячись на наші старі фото
00:00:34.584 --> 00:00:36.167
Карлосе дивись у камеру
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Коли вони дивляться на фото ми оживаємо в їхній уяві
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Бо вони ставитимуть собі ті самі питання що ми зараз ставимо собі
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Tintín cứ đòi chụp ảnh
00:00:06.167 --> 00:00:09.959
Như thể cậu ấy chụp lại kỷ niệm một chuyến đi có ngày trở về
00:00:12.542 --> 00:00:15.125
Tôi tự hỏi những bức ảnh đó dành cho ai
00:00:16.625 --> 00:00:17.005
Cho chúng tôi
00:00:18.084 --> 00:00:19.584
Mẹ kiếp cười đi xem nào
00:00:19.584 --> 00:00:21.542
Tôi sẽ không còn sống để thấy chúng
00:00:21.542 --> 00:00:23.542
Nào Ta vẫn cười được
00:00:26.334 --> 00:00:28.334
Chắc là cho gia đình chúng tôi
00:00:28.917 --> 00:00:31.005
Hoặc cho những người đang nhớ đến chúng tôi
00:00:31.005 --> 00:00:34.584
nhìn vào những bức ảnh chụp chúng tôi trong quá khứ
00:00:34.584 --> 00:00:36.167
Carlos nhìn vào máy ảnh
00:00:37.125 --> 00:00:41.459
Chúng tôi sẽ sống lại trong tâm trí họ khi họ nhìn những bức ảnh
00:00:42.375 --> 00:00:46.375
Vì họ sẽ có chung những câu hỏi mà chúng tôi đang hỏi chính mình
Available in 31 languages
Duration
48 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
01:40:48
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The flight of a rugby team crashes on a glacier in the Andes. The few passengers who survive the crash find themselves in one of the world's toughest environments to survive.