To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
아! 아이고, 아이고 다들 무사해서 다행이야!
Full Transcript
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Goodness I'm so glad you're okay
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
You're not hurt at all are you
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
He saved our lives
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Mr 246 here showed up when we were running out of time
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
just like Prince Charming
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Boy you do look like a prince Thank you so much
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Not at all These two saved my life
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Where's Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mom
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
يا للهول يسعدني أنكما بخير
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
لم تتأذيا صحيح
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
لقد أنقذ حياتنا
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
ظهر السيد 246 حين كان الوقت يوشك أن ينفد
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
مثل أمير الأحلام
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
عجب ا أنت تشبه الأمير فعل ا شكر ا جزيل ا
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
إطلاق ا بل هما أنقذتا حياتي
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
أين يونغ سيك
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
أمي
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Ai ene Eskerrak ondo zaudetela
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Ondo zaudete ezta
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Bizitza salbatu digu
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
246 jauna agertu da denbora gutxi falta zenean
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
printze urdina bezala
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Printzea ematen duzu mutil Mila esker
00:00:21.521 --> 00:00:25.149
Ez horixe Haiek bizitza salbatu didate
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Non da Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Ama
00:00:01.542 --> 00:00:04.754
Mare meva M'alegro que estigueu bé
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
No us heu fet mal no
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Ell ens ha salvat la vida
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
El senyor 246 ha aparegut quan s'acabava el temps
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
com un príncep blau
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Sí que sembla un príncep Moltes gràcies
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
I ara Elles m'han salvat la vida a mi
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
I el Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mama
00:00:01.542 --> 00:00:04.087
哎呀 大家都没事 太好了
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
你们没有哪里受伤吧
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
这位帮我们活下来了
00:00:10.802 --> 00:00:12.761
本来没多少时间了
00:00:12.762 --> 00:00:15.514
246号大叔突然就出现了
00:00:15.515 --> 00:00:17.182
像白马王子一样
00:00:17.183 --> 00:00:20.102
哎呀 长得确实像王子呢
00:00:20.103 --> 00:00:22.023
真的很感谢 没事
00:00:22.073 --> 00:00:25.999
反而是这两位让我活了下来
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
容植呢
00:00:27.985 --> 00:00:28.082
妈
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Bože Tako mi je drago da ste dobro
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Niste ozlijeđeni
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Spasio nas je
00:00:10.802 --> 00:00:15.472
G 246 pojavio se kad nam je ponestajalo vremena
00:00:15.473 --> 00:00:17.182
kao princ na bijelom konju
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Baš izgledate kao princ Hvala puno
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Nema na čemu Oni su meni spasili život
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
A Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mama
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Panebože Jsem tak ráda že jste v pořádku
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Nejste zraněné že ne
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Zachránil nám život
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Pan 246 přišel když už nám docházel čas
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
jako princ na bílém koni
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Vážně jako princ vypadáte Mockrát děkuji
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Ale ne To ty dvě mi zachránily život
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Kde je Jong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mami
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Hvor er jeg glad for I er okay
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
I kom ikke til skade vel
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Han reddede vores liv
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Hr 246 kom da tiden næsten var gået
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
Som dagens helt i skysovs
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Du ligner også en helt Tusind tak
00:00:21.521 --> 00:00:25.233
Ingen årsag De to reddede mit liv
00:00:25.817 --> 00:00:26.859
Hvor er Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mor
00:00:01.584 --> 00:00:05.129
Mijn hemel Ik ben zo blij dat jullie ongedeerd zijn
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Je bent toch niet gewond
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Hij heeft ons gered
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Meneer 246 was er ineens toen we bijna geen tijd meer hadden
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
net als een droomprins
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Daar lijk je ook wel op Heel erg bedankt
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Geen dank Deze twee hebben mijn leven gered
00:00:25.858 --> 00:00:27.443
Waar is Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.945
Mam
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Naku Buti naman ayos ka lang
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Hindi naman ba kayo nasaktan ha
00:00:09.676 --> 00:00:10.801
Niligtas niya po kami
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Paubos na 'yong oras tapos biglang dumating si Kuya 246
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
Parang Prince Charming
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Aba mukha ka ngang prinsipe Maraming salamat ha
00:00:21.521 --> 00:00:22.604
Wala po 'yon
00:00:22.605 --> 00:00:25.108
Buhay ako dahil sa kanila
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Si Yong sik po
00:00:27.985 --> 00:00:28.082
Mama
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Jestas Onneksi olette kunnossa
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Eihän teihin sattunut
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Hän pelasti henkemme
00:00:10.802 --> 00:00:15.043
Herra 246 ilmestyi kun aika alkoi käydä vähiin
00:00:15.431 --> 00:00:17.182
aivan kuin unelmien prinssi
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Näytätkin prinssiltä Kiitos paljon
00:00:21.521 --> 00:00:26.859
Eikä mitä Nämä kaksi pelastivat henkeni Missä Yong sik on
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Äiti
00:00:01.501 --> 00:00:04.712
Dieu merci vous allez bien
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Vous n'êtes pas blessées
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
Non On a survécu grâce à lui
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Monsieur 246 est apparu au tout dernier moment
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
comme un preux chevalier
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
C'est vrai qu'il a une tête de prince charmant Merci beaucoup
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Il n'y a pas de quoi Ce sont elles qui m'ont sauvé
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
Où est Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.945
Maman
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Meu Deus Que alegría que esteades ben
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Non estades feridas verdade
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Salvounos el a vida
00:00:10.802 --> 00:00:15.472
O número 246 apareceu cando se estaba acabando o tempo
00:00:15.473 --> 00:00:17.182
coma un príncipe encantado
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Pois pareces un príncipe de verdade Moitas grazas
00:00:21.521 --> 00:00:25.191
De nada Salváronme a vida elas a min
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
E Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mamá
00:00:01.542 --> 00:00:04.754
Grundgütiger Wie schön dass es Ihnen gut geht
00:00:05.588 --> 00:00:08.999
Sie sind nicht verletzt oder
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
Er hat uns gerettet
00:00:10.802 --> 00:00:15.389
Die Zeit wurde knapp und dann tauchte Herr 246 auf
00:00:15.039 --> 00:00:17.182
Wie ein Prinz auf einem weißen Pferd
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Oh Sie sehen wirklich wie ein Prinz aus Vielen Dank
00:00:21.521 --> 00:00:25.649
Nicht doch Die beiden haben mich gerettet
00:00:25.065 --> 00:00:26.859
Wo ist Yong sik
00:00:27.944 --> 00:00:29.057
Mama
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Θεούλη μου Πόσο χαίρομαι που είστε καλά
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Δεν χτυπήσατε έτσι
00:00:09.676 --> 00:00:10.801
Αυτός μας έσωσε
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Ο κος 246 εμφανίστηκε πάνω που τελείωνε ο χρόνος
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
σαν πρίγκιπας
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Έχεις και την εμφάνιση πρίγκιπα Να 'σαι καλά παιδί μου
00:00:21.521 --> 00:00:25.233
Αλίμονο Αυτές οι δύο με έσωσαν
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Ο Γιονγκ σικ
00:00:27.944 --> 00:00:28.945
Μαμά
00:00:01.584 --> 00:00:04.671
אלוהים אני כל כך שמחה שאת בסדר
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
אתן בריאות ושלמות נכון
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
הוא הציל את חיינו
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
מר 246 הגיע בדיוק כשנגמר לנו הזמן
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
ממש כמו אביר על סוס לבן
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
בחיי אתה באמת נראה כמו אביר תודה רבה
00:00:21.521 --> 00:00:25.108
ממש לא האמת היא ששתיהן הצילו את חיי
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
איפה יונג סיק
00:00:27.985 --> 00:00:28.082
אמא
00:00:01.501 --> 00:00:04.671
Te jó ég De örülök hogy jól vagytok
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Nem esett bajotok ugye
00:00:09.676 --> 00:00:10.801
Hála neki
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Pont kifutottunk volna az időből amikor 246 os úr megjelent
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
Mint egy daliás herceg
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Én mondom úgy is festesz mint egy herceg Köszönöm
00:00:21.521 --> 00:00:25.108
Ugyan Igazából ők mentettek meg engem
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
Yong sik hol van
00:00:27.944 --> 00:00:28.082
Anya
00:00:01.542 --> 00:00:04.671
Astaga Aku senang kalian baik baik saja
00:00:05.588 --> 00:00:08.999
Kalian tidak terluka sama sekali 'kan
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Dia menyelamatkan nyawa kami
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Pak 246 ini muncul saat kami kehabisan waktu
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
bagaikan Pangeran Tampan
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Astaga kau memang mirip pangeran Terima kasih banyak
00:00:21.521 --> 00:00:25.149
Tidak Mereka berdualah yang menyelamatkan nyawaku
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
Di mana Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.082
Ibu
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Oh cielo Che bello che state bene
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Non vi siete fatte male vero
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Ci ha salvate lui
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
È arrivato a prenderci quasi allo scadere del tempo
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
come il Principe Azzurro
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Accidenti sembri davvero un principe Grazie mille
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Non c'è di che Loro due mi hanno salvato la vita
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
E Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:29.999
Mamma
00:00:01.542 --> 00:00:04.087
みんな 無事でよかった
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
ケガはしてないかい
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
この方のおかげで
00:00:10.802 --> 00:00:14.137
時間ギリギリで 246番のおじさんが
00:00:14.138 --> 00:00:15.514
さっと現れたの
00:00:15.515 --> 00:00:17.182
白馬に乗った王子様
00:00:17.183 --> 00:00:19.518
見た目も王子様だね
00:00:19.519 --> 00:00:21.052
本当にありがとう
00:00:21.521 --> 00:00:22.646
いいえ
00:00:22.647 --> 00:00:25.357
僕こそ命拾いしました
00:00:25.358 --> 00:00:26.859
ヨンシクさんは
00:00:27.985 --> 00:00:28.082
母さん
00:00:01.000 --> 00:00:03.126
아 아이고 아이고
00:00:03.127 --> 00:00:04.754
다들 무사해서 다행이야
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
어디 저 다친 데는 없고 응 네
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
아 이분 덕에 살았어요
00:00:10.802 --> 00:00:12.761
시간이 얼마 없었는데
00:00:12.762 --> 00:00:15.514
246번 아저씨가 딱 하고 나타났어요
00:00:15.515 --> 00:00:17.182
백마 탄 왕자님처럼요
00:00:17.183 --> 00:00:20.102
아이고 진짜 왕자님처럼 생기셨네
00:00:20.103 --> 00:00:21.052
정말 고맙습니다
00:00:21.521 --> 00:00:22.646
아닙니다
00:00:22.647 --> 00:00:25.233
오히려 제가 두 분 덕분에 살았습니다
00:00:25.942 --> 00:00:26.859
용식 씨는요
00:00:27.985 --> 00:00:28.945
엄마
00:00:01.626 --> 00:00:04.879
Aduhai Nasib baik awak selamat
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Awak tak cedera bukan
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Dia selamatkan nyawa kami
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
En 246 datang pada saat saat akhir
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
seperti Putera Idaman
00:00:17.183 --> 00:00:21.603
Aduhai memang macam putera Terima kasih banyak banyak
00:00:21.604 --> 00:00:25.274
Bukan mereka berdua yang selamatkan saya
00:00:25.942 --> 00:00:26.859
Mana Yong sik
00:00:28.001 --> 00:00:28.903
Mak
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Du milde Jeg er så glad dere er i god behold
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Er dere begge uskadde
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Han reddet livene våre
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Herr 246 dukket opp idet tiden snart var ute
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
som en drømmeprins
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Du ser virkelig ut som en prins Tusen takk
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Ikke i det hele tatt Det var disse to som reddet livet mitt
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
Hvor er Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mamma
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Rety Jak dobrze że jesteście całe
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Nic wam nie jest prawda
00:00:09.676 --> 00:00:10.801
Ocalił nam życie
00:00:10.802 --> 00:00:17.182
Zjawił się tuż przed upływem czasu Jak rycerz w lśniącej zbroi
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
I przystojny jest jak rycerz Bardzo dziękuję
00:00:21.521 --> 00:00:22.646
Nie ma za co
00:00:22.647 --> 00:00:25.233
To ja zawdzięczam im życie
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Gdzie Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mamo
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Meu Deus Que bom que está bem
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Não estão machucadas estão
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
Ele salvou a gente
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
O Sr 246 apareceu no último segundo
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
como o Príncipe Encantado
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Nossa você parece mesmo um príncipe Muito obrigada
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Não por isso Elas que salvaram a minha vida
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Cadê o Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mãe
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Slavă cerului Cât mă bucur că sunteți tefere
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
N ați pățit nimic nu
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
El ne a salvat
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Domnul 246 aici de față ne a sărit în ajutor în ultima clipă
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
Exact ca Făt Frumos
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Chiar că arăți a Făt Frumos Mulțumesc din suflet
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Nu aveți pentru ce Ele m au salvat pe mine
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Unde e Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.986
Mamă
00:00:01.584 --> 00:00:04.671
Господи как же я рада что вы целы
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Вы не ранены Всё хорошо
00:00:09.676 --> 00:00:10.801
Он нас спас
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Господин 246 й появился в самый последний момент
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
как принц на белом коне
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Вы и правда похожи на принца Спасибо вам огромное
00:00:21.521 --> 00:00:25.191
Что вы Это они меня спасли
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
А где Ён Сик
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Мама
00:00:01.584 --> 00:00:04.712
Dios mío Qué bueno que estén bien
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
No se lastimaron no
00:00:08.925 --> 00:00:10.801
Él nos salvó la vida
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
El jugador 246 apareció justo cuando se nos acababa el tiempo
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
Como un príncipe azul
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Y tienes aspecto de príncipe Te agradezco mucho
00:00:21.521 --> 00:00:22.604
Para nada
00:00:22.605 --> 00:00:25.233
Ellas me salvaron la vida a mí
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
Y Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mamá
00:00:01.584 --> 00:00:04.879
Kära hjärtanes Jag är så glad att ni är oskadda
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Ni är väl inte skadade
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
Han räddade våra liv
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Herr 246 dök upp när tiden höll på att rinna ut
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
som en riktig drömprins
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Du ser verkligen ut som en prins Tack så mycket
00:00:21.521 --> 00:00:25.004
Ingen orsak De här två räddade mitt liv
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Var är Yong sik
00:00:27.985 --> 00:00:29.999
Mamma
00:00:01.542 --> 00:00:04.087
โธ เอ ย โถ ด ใจจร งๆ ท ท กคนปลอดภ ย
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
ไม เจ บตรงไหนก นใช ไหม ค ะ
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
เรารอดมาได เพราะเขาค ะ
00:00:10.802 --> 00:00:12.761
เวลาใกล หมดแล วแท ๆ
00:00:12.762 --> 00:00:15.514
แต พ 246 โผล มาพอด
00:00:15.515 --> 00:00:17.182
อย างก บเจ าชายข ม าขาวแน ะค ะ
00:00:17.183 --> 00:00:20.102
แหม หน าตาก เหม อนเจ าชายจร งๆ
00:00:20.103 --> 00:00:22.646
ขอบค ณมากนะคะ ไม เป นไรคร บ
00:00:22.647 --> 00:00:25.191
พวกเขาสองคนต างหากท ช วยช ว ตผมไว
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
แล วค ณยงช กล ะคะ
00:00:27.985 --> 00:00:28.986
แม
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Şükürler olsun Kurtulmanıza çok sevindim
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Bir yerinize bir şey olmadı değil mi
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Onun sayesinde kurtulduk
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Çok az zamanımız kalmıştı bu beyefendi bir anda çıkageldi
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
Beyaz atlı prens gibiydi
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Sahiden de prens gibi çocuksun Çok teşekkür ederiz
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Lafı olmaz Beni de bu ikisi kurtardı
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
Yong sik nerede
00:00:27.985 --> 00:00:28.986
Anne
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Боже Я така рада що з вами все добре
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Ви цілі
00:00:09.991 --> 00:00:10.801
Він урятував нам життя
00:00:10.802 --> 00:00:15.555
Гравець 246 з'явився коли нам не вистачало часу
00:00:15.556 --> 00:00:17.182
як принц
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Ти справді схожий на принца Дякую тобі
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Нема за що Це вони мене врятували
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Де Йон Сік
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Мамо
00:00:01.584 --> 00:00:04.754
Trời đất ơi Hai đứa đều bình an mừng quá
00:00:05.063 --> 00:00:08.999
Không bị thương ở đâu đúng không
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
Người này đã cứu mạng bọn cháu
00:00:10.802 --> 00:00:17.182
Khi sắp hết thời gian người chơi 246 đột nhiên xuất hiện như hoàng tử bạch mã
00:00:17.183 --> 00:00:21.052
Ôi nhìn cậu thật sự giống hoàng tử Cảm ơn cậu nhiều lắm
00:00:21.521 --> 00:00:25.358
Có gì đâu ạ Chính hai người họ mới cứu cháu
00:00:25.009 --> 00:00:26.859
Yong Sik đâu ạ
00:00:27.985 --> 00:00:28.861
Mẹ ơi
Available in 33 languages
Duration
6 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:11:17
Uploaded
Jan 17, 2026
Season
2
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.