To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
After lights-out, - - bring Number 016 to me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
[elevator door closes]
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
[bottle cork pops]
00:00:06.505 --> 00:00:08.506
- - After lights-out,
00:00:08.507 --> 00:00:10.592
- - bring Number 016 to me.
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
حين ت طفأ الأضواء أحضروا لي الرقم 016
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Argiak itzali eta gero ekar iezadazu 016
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Quan apaguin els llums porta'm el número setze
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
熄灯后 把16号带来我这儿
00:00:07.249 --> 00:00:10.336
Kad se svjetla ugase dovedi mi broj 016
00:00:00.868 --> 00:00:01.994
zavření dveří výtahu
00:00:03.913 --> 00:00:05.122
otevření lahve
00:00:06.332 --> 00:00:07.029
pípnutí vysílačky
00:00:07.291 --> 00:00:10.543
nalévání tekutiny Po večerce mi sem přiveďte číslo 016
00:00:10.544 --> 00:00:11.711
cinknutí skleničky
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Når de slukker lyset så kom med nr 016
00:00:07.249 --> 00:00:11.001
Breng 016 naar me toe als de lichten uit zijn
00:00:07.249 --> 00:00:10.669
Pag pinatay na ang ilaw dalhin n'yo si Number 016 sa akin
00:00:07.333 --> 00:00:10.503
Kun valot sammutetaan tuo numero 016 luokseni
00:00:03.954 --> 00:00:05.456
pop du bouchon de bouteille
00:00:06.415 --> 00:00:07.248
bip
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Quand les lumières s'éteindront amenez moi le numéro 16
00:00:03.913 --> 00:00:04.997
Korken ploppt
00:00:06.415 --> 00:00:08.541
Piepton Warte bis das Licht aus ist
00:00:08.542 --> 00:00:11.337
Dann holst du Soldat 16 und bringst ihn zu mir
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Όταν σβήσουν τα φώτα φέρε μου τον 016
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
אחרי כיבוי האורות תביא אליי את מספר 016
00:00:03.954 --> 00:00:07.207
kihúzza egy üveg dugóját rádió csipog
00:00:07.208 --> 00:00:10.669
Ha kihunynak a fények hozzátok ide nekem a 16 ost
00:00:00.951 --> 00:00:02.078
pintu lift tertutup
00:00:03.913 --> 00:00:04.997
tutup botol dibuka
00:00:06.499 --> 00:00:08.416
bip portofon Saat lampu padam
00:00:08.417 --> 00:00:10.585
Nomor 016 bawa kepadaku
00:00:10.586 --> 00:00:11.795
keletak gelas
00:00:03.954 --> 00:00:05.289
stappa una bottiglia
00:00:07.291 --> 00:00:10.092
Quando si spengono le luci prendi il soldato 016 e portalo qui
00:00:02.453 --> 00:00:03.495
マスクを置く音
00:00:03.496 --> 00:00:05.247
コルク栓を抜く音
00:00:07.291 --> 00:00:11.337
部隊長 消灯時間になったら 16番を部屋に連れてこい
00:00:08.084 --> 00:00:11.337
an8 液体を注ぐ音 ボトルを置く音
00:00:03.913 --> 00:00:04.747
퐁 병마개
00:00:07.291 --> 00:00:08.005
취침 소등 하면 조르르
00:00:08.501 --> 00:00:10.418
16번 잡아서 나한테 끌고 와
00:00:10.419 --> 00:00:11.337
탁 술병
00:00:07.333 --> 00:00:10.461
Apabila lampu dipadamkan bawa Nombor 016 kepada saya
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Ta med nummer 016 til meg når lysene slukkes
00:00:03.913 --> 00:00:05.331
pyknięcie korka
00:00:07.291 --> 00:00:10.544
Po zgaszeniu świateł przyprowadź do mnie Numer 016
00:00:03.954 --> 00:00:05.163
garrafa desarrolha
00:00:05.164 --> 00:00:06.289
baque na mesa
00:00:06.029 --> 00:00:07.207
rádio bipa
00:00:07.208 --> 00:00:10.503
Quando as luzes apagarem traz o número 16 até aqui
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
După stingere aduceți mi l pe 016
00:00:07.249 --> 00:00:10.336
Номер 016 после отбоя ко мне
00:00:03.913 --> 00:00:04.997
botella descorchada
00:00:06.415 --> 00:00:08.666
pitido Cuando se apaguen las luces
00:00:08.667 --> 00:00:10.795
tráeme al soldado número 016
00:00:07.291 --> 00:00:10.586
För hit nummer 016 när lamporna har släckts
00:00:03.913 --> 00:00:05.039
จ กคอร กด ง
00:00:06.457 --> 00:00:08.416
ว ทย ส อสารด ง พอป ดไฟเม อไหร
00:00:08.417 --> 00:00:11.045
ไปตามหมายเลข 016 มาให ฉ น
00:00:03.871 --> 00:00:05.081
şişe mantarı sesi
00:00:07.166 --> 00:00:10.628
Işıklar kapandığında Numara 016'yı derhâl odama getirin
00:00:07.249 --> 00:00:10.419
Коли вимкнуть світло приведи до мене номер 016
00:00:07.333 --> 00:00:10.252
Khi tắt đèn đưa số 016 đến chỗ tôi
Available in 32 languages
Duration
12 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:21:53
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
3
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.