To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Before I got here, things were so rough,I was gonna jump off the Han River Bridge
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
Before I got here, things were so rough,I was gonna jump off the Han River Bridge.
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
قبل مجيئي إلى هنا ذهبت إلى جسر لأنتحر
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Hona etorri baino lehen zubi batetik salto egiteko asmoa nuen
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Abans de venir aquí vaig anar a un pont per suïcidar me
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
我来这里之前想自杀的 都去了汉江大桥上面了
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Prije dolaska ovamo
00:00:02.168 --> 00:00:04.712
otišao sam na most da se ubijem
00:00:01.042 --> 00:00:04.587
Před touhle hrou jsem šel v centru na most že z něj skočím
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Før jeg kom herind ville jeg springe ud fra en bro
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
Voordat ik hier kwam wilde ik bij een brug zelfmoord plegen
00:00:01.000 --> 00:00:05.128
Bago 'ko pumunta dito nando'n ako sa ibabaw ng tulay para mag pakamatay
00:00:05.129 --> 00:00:06.296
Pero 'lam mo
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Ennen kuin tulin tänne menin sillalle tappamaan itseni
00:00:01.000 --> 00:00:05.017
Avant de venir ici je suis monté sur un pont pour me suicider tu sais
00:00:05.171 --> 00:00:09.508
Mais quand j'étais sur le pont un mec en costard est venu me voir
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Kurz bevor ich herkam
00:00:02.168 --> 00:00:05.996
stand ich auf 'ner Brücke und wollte Selbstmord begehen
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Πριν έρθω εδώ πήγα σε μια γέφυρα για να αυτοκτονήσω
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
לפני שבאתי לכאן הלכתי לאיזה גשר כי רציתי להתאבד
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Mielőtt idejöttem felmentem a Han folyó hídjára
00:00:03.628 --> 00:00:07.047
hogy megöljem magam Viszont azon a hídon
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Sebelum ke sini aku ke Jembatan Sungai Han
00:00:03.711 --> 00:00:04.879
untuk bunuh diri
00:00:01.125 --> 00:00:02.209
Prima di venire qui
00:00:02.021 --> 00:00:05.996
ero salito su un ponte per buttarmi giù e farla finita
00:00:00.416 --> 00:00:02.292
ハッ ここに来る前に
00:00:02.293 --> 00:00:04.962
自殺しようと思って橋に行ったんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
내가 이리 오기 전에 자살하려고
00:00:02.919 --> 00:00:04.067
한강 다리 위에까지 올라갔었거든
00:00:01.042 --> 00:00:04.921
Sebelum aku datang ke sini aku nak bunuh diri di jambatan
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Før jeg kom hit gikk jeg til en bro for å ta livet av meg
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Zanim tu trafiłem poszedłem na most się zabić
00:00:01.025 --> 00:00:04.796
Antes de vir pra cá eu subi no alto de uma ponte pra me matar
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Înainte să vin aici m am dus pe Podul Râului
00:00:03.419 --> 00:00:04.545
Han să mă sinucid
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
До того как сюда прийти я пошел на мост через реку Хан
00:00:03.461 --> 00:00:05.212
и собирался спрыгнуть с него
00:00:05.213 --> 00:00:11.802
Но уже на мосту ко мне подошёл человек в костюме и дал мне ту самую визитку
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
Antes de venir aquí fui al puente del río Han porque quería matarme
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Innan jag kom hit gick jag ut på en bro för att ta livet av mig
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
ก อนมาท น ฉ นไปท สะพานแม น าฮ น กะว าจะโดดน าตาย
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ben buraya gelmeden önce
00:00:02.418 --> 00:00:04.962
Han Nehri Köprüsü'nde intihar etmeye gittim
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Якось я вийшов на міст через річку Хан щоб покінчити з собою
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Trước khi tao tới chỗ này tao đã lên cầu sông Hàn
00:00:03.211 --> 00:00:04.879
định tự tử chết mẹ cho rồi
Available in 32 languages
Duration
6 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:42:35
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.