To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But even so, you should've told mewhen your mother died
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
But even so, you should've told mewhen your mother died.
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
حسن ا أتخي ل ذلك بما أنك هنا
00:00:01.084 --> 00:00:04.544
مع ذلك كان يجب أن تخبرني عن أمك
00:00:04.545 --> 00:00:06.339
تعرف كم كانت تحبني
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
Hemen zaudela ikusita imajina dezaket
00:00:01.084 --> 00:00:04.045
Baina amarena kontatu beharko zenidakeen
00:59:59.122 --> 00:00:01.041
Ja M'ho puc imaginar veient te aquí
00:00:01.042 --> 00:00:04.544
Però m'hauries d'haver dit allò de ta mare
00:00:04.545 --> 00:00:06.422
Ja saps que m'apreciava molt
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
是啊 既然你也来了这里 不用你说 也能大概知道
00:00:01.084 --> 00:00:04.544
但是你也太过分了 你妈去世了 应该告诉我啊
00:00:04.545 --> 00:00:06.838
你妈妈那么喜欢我
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
Da Mogu zamisliti budući da si ovdje
00:00:01.084 --> 00:00:04.128
Ipak trebao si mi reći za mamu
00:00:00.416 --> 00:00:04.045
je mi jasný co jsi dělal Mohl jsi zavolat že máma umřela
00:59:59.122 --> 00:00:04.544
Det kan jeg tænke mig når du er her men du skulle have sagt det med din mor
00:00:04.545 --> 00:00:06.838
Du ved hun holdt meget af mig
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
Dat zal wel aangezien je hier bent
00:00:01.084 --> 00:00:04.544
Maar je had het me moeten zeggen van je moeder
00:00:04.545 --> 00:00:06.838
Je weet hoe graag ze me mocht
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
Kita ko naman Nandito ka e
00:00:01.084 --> 00:00:04.544
Dapat sinabi mo pa rin sa 'kin 'yong tungkol sa nanay mo
00:00:04.545 --> 00:00:06.838
Alam mo naman kung gaano niya ako kapaborito
00:59:59.206 --> 00:00:01.083
Aivan Voin kuvitella koska olet täällä
00:00:01.084 --> 00:00:04.544
Sinun olisi silti pitänyt kertoa äidistäsi
00:00:04.545 --> 00:00:06.838
Tiedät että hän piti minusta
00:00:00.054 --> 00:00:02.292
T'es ici Je me doute que t'as pas eu une vie facile
00:00:02.293 --> 00:00:04.419
Mais t'aurais pu me dire pour ta mère
00:00:04.042 --> 00:00:06.838
Elle a toujours été très gentille avec moi
00:59:59.289 --> 00:00:01.917
Das kann ich mir gut vorstellen wenn du hier gelandet bist aber egal
00:00:01.918 --> 00:00:04.503
Dass deine Mutter tot ist hättest du mir sagen können
00:00:04.504 --> 00:00:06.422
Du weißt wie sehr ich sie mochte
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
Το φαντάζομαι Αφού σε βλέπω εδώ
00:00:01.084 --> 00:00:04.001
Ωστόσο έπρεπε να μου πεις για τη μάνα σου
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
זה בטוח אני יכול לתאר לעצמי בהתחשב בזה שאתה כאן
00:00:01.084 --> 00:00:04.544
בכל זאת היית צריך לספר לי על אמא שלך
00:00:04.545 --> 00:00:06.255
היא תמיד הייתה נחמדה אליי
00:59:59.164 --> 00:00:01.416
Na jó hát itt vagy szóval nyilván rosszul alakult az életed
00:00:01.417 --> 00:00:06.339
de mondhattad volna anyád halálát Mindig annyira rendes volt velem
00:00:00.749 --> 00:00:02.025
jelas aku paham bagaimana kehidupanmu selama ini
00:00:02.251 --> 00:00:04.092
Tapi tetap saja seharusnya kau mengabari bahwa ibumu meninggal
00:00:00.707 --> 00:00:02.025
dal momento che sei finito in questo postaccio
00:00:02.251 --> 00:00:04.586
Però avresti dovuto dirmi di tua madre
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
けどな おふくろさんのことは 教えてくれよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
그래도 씨
00:00:02.251 --> 00:00:03.961
어머니 돌아가신 건 얘기를 했어야지
00:59:59.206 --> 00:00:01.166
Aku tahu Sebab itulah kau di sini
00:00:01.167 --> 00:00:04.212
Tapi kau patut beritahu aku tentang mak kau
00:59:59.122 --> 00:00:01.041
Ja det kan jeg tenke meg siden du er her
00:00:01.042 --> 00:00:06.838
Men du burde ha fortalt meg om moren din Du vet hvor godt hun likte meg
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Ale mogłeś mi powiedzieć o swojej mamie
00:59:59.373 --> 00:00:01.375
Bom se você tá aqui já imagino como vão as coisas com você
00:00:01.376 --> 00:00:02.376
Só que
00:00:02.377 --> 00:00:04.337
você devia ter me contado da sua mãe
00:59:59.164 --> 00:00:01.666
Da îmi imaginez Ai ajuns aici deci e clar cum ți a fost viața
00:00:01.667 --> 00:00:04.045
Trebuia să mi spui că a murit maică ta
00:00:00.333 --> 00:00:02.167
как идут у тебя дела И все же
00:00:02.168 --> 00:00:04.503
Ты должен был рассказать мне о матери
00:00:04.504 --> 00:00:06.063
Она всегда ко мне хорошо относилась
00:59:59.122 --> 00:00:01.083
Viendo que estás aquí está claro que no te ha ido bien
00:00:01.084 --> 00:00:04.017
pero deberías haberme dicho lo de tu madre
00:59:59.122 --> 00:00:01.041
Jag kan tänka mig det eftersom du är här
00:00:01.042 --> 00:00:06.422
Men du borde ha berättat om din mamma Du vet ju att hon gillade mig
00:59:59.081 --> 00:00:02.000
ก ได ฉ นพอน กออก คงแย แหละ ถ งมาอย ท แบบน แต ว า
00:00:02.989 --> 00:00:04.628
แม ตายท งคนก น าจะบอกก นหน อยนะ
00:59:59.081 --> 00:00:02.167
Anladım sen de buraya geldiğine göre işler yolunda değil
00:00:02.168 --> 00:00:06.713
Ama yine de anneni bana söylemeliydin Annen beni çok severdi
00:59:59.164 --> 00:00:01.291
Оскільки я бачу тебе тут ясно як склалося твоє життя
00:00:01.292 --> 00:00:03.961
І все ж ти мав повідомити про смерть матері
00:00:00.375 --> 00:00:02.000
rồi cần chi nói nhiều Nhưng mà á hả
00:00:02.989 --> 00:00:02.918
ít nhất cũng phải nói
00:00:02.919 --> 00:00:04.087
chuyện mẹ mày mất chứ
Available in 32 languages
Duration
6 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
00:18:01
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.