To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
대장한테 발각될까 봐? 그런 걱정 안 해도 돼 지난번에는참가자 한 놈한테 수술을 시키고 게임을 알려 주는 바람에문제가 생겼지만 이번에는 우리가 직접밖에서 의사를 데리고 왔어 발각될 리도 없고만에 하나 발각된다고 해도... 그런 문제가 아닙니다 그럼 뭐가 문제야!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Are you afraid the captain might find out
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
You don't have to worry about that
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
We made a mistake last time and had a player do the operations
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
in exchange for game info
00:00:12.261 --> 00:00:15.388
This time we hired a doctor from outside
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
So he will never find out and even if he does
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
It's not about that
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Then what is it about
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
هل تخشين أن يكتشف القائد الأمر
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
لا تقلقي بشأن ذلك
00:00:07.715 --> 00:00:10.008
ارتكبنا خطأ في المرة الماضية وجعلنا أحد اللاعبين يجري الجراحات
00:00:10.801 --> 00:00:12.026
مقابل معلومات عن اللعبة
00:00:12.261 --> 00:00:15.388
هذه المرة وظفنا طبيب ا من الخارج
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
لذا لن يكتشف الأمر أبد ا وحتى لو فعل ذلك
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
هذا ليس ما في الأمر إذ ا ما مشكلتك
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Zure kezka buruzagiak jakitea da
00:00:05.379 --> 00:00:06.714
Egon lasai
00:00:07.715 --> 00:00:12.026
Hanka sartzea izan zen jokalariari informazioaren truke egiteko eskatzea
00:00:12.261 --> 00:00:14.847
Oraingoan kanpoko medikua kontratatu dugu
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Ez da enteratuko eta enteratuz gero
00:00:18.999 --> 00:00:19.058
Horrek berdin dit
00:00:19.001 --> 00:00:20.519
Zein da arazoa orduan
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
ক য প ট ন জ ন য ব ন বল ভয প চ ছ
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
এট ন য চ ন ত কর ন
00:00:07.715 --> 00:00:10.759
গতব র একট ভ ল কর ছ ল ম গ ম র তথ য র ব ন ময
00:00:10.843 --> 00:00:12.261
এক খ ল য ড ক অপ র শন করত দ য ছ ল ম
00:00:12.344 --> 00:00:15.389
এব র ব ইর থ ক একজন ড ক ত র এন ছ
00:00:15.472 --> 00:00:18.999
ত ন কখন ই জ নত প রব ন ন এমনক ত ন যদ
00:00:18.001 --> 00:00:19.001
আসল ত ন
00:00:19.101 --> 00:00:20.602
ত হল ক সমস য
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Et fa por el capità
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
No ho descobrirà
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
Vam cometre l'error de fer que un jugador operés
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
a canvi d'informació
00:00:12.261 --> 00:00:15.999
Aquesta vegada és un metge de fora
00:00:15.514 --> 00:00:18.998
No ho descobrirà i encara que ho
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
No és això
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Doncs què és
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
你怕队长发现吗
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
那个你不用担心
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
上次我们让一名玩家 通过帮我们进行手术来换取游戏信息
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
结果出了问题
00:00:12.261 --> 00:00:15.388
这次我们直接请了外面的医生
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
不会被发现 就算被发现
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
不是那个问题
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
那是什么问题
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Bojiš se da će Vođa saznati
00:00:05.379 --> 00:00:06.063
Ne moraš se brinuti
00:00:07.715 --> 00:00:10.591
Prošli smo put pogriješili jer je operirao igrač
00:00:10.592 --> 00:00:14.763
u zamjenu za informacije o igri Ovaj put imamo liječnika izvana
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Pa nikad neće saznati a ako i sazna
00:00:18.999 --> 00:00:20.477
Ne radi se o tome Što ti je onda
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Bojíš se že to zjistí kapitán
00:00:05.379 --> 00:00:06.714
O to se nestarej
00:00:07.715 --> 00:00:12.026
Minule jsme udělali chybu a operace prováděl hráč výměnou za informace o hře
00:00:12.261 --> 00:00:14.972
Tentokrát jsme najali doktora zvenčí
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Takže to nikdy nezjistí A i kdyby
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
O to nejde
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Tak co máš za problém
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Frygter du Stråmanden opdager det
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Det behøver du ikke
00:00:07.715 --> 00:00:12.026
Sidst var fejlen at vi fik en spiller til at operere i bytte for information
00:00:12.261 --> 00:00:15.388
Denne gang bruger vi en ekstern læge
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
Han finder aldrig ud af noget og gør han
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Det er ikke det Hvad er problemet så
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Denk je dat de leider het ziet
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Zit daar niet over in
00:00:07.715 --> 00:00:12.026
Vorige keer lieten we een speler opereren in ruil voor informatie
00:00:12.261 --> 00:00:15.388
Deze keer hebben we een dokter ingehuurd
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
Hij komt er nooit achter en dan nog
00:00:18.999 --> 00:00:21.061
Daar gaat 't niet om Waarom dan wel
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Takot ka bang malaman ng captain
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Di mo kailangang alalahanin 'yon
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
Nagkaproblema lang noong nakaraan kasi player ang pinag opera namin
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
kapalit ng impormasyon sa game
00:00:12.261 --> 00:00:14.638
Tagalabas na ang kinuha namin ngayon
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
Kaya di niya malalaman Kahit malaman pa niya
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Di 'yon ang dahilan
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
E ano pala
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Pelkäätkö että kapteeni kuulee
00:00:05.379 --> 00:00:06.714
Älä siitä huolehdi
00:00:07.798 --> 00:00:12.343
Erehdyimme kun pyysimme pelaajaa leikkaamaan vastineeksi pelitiedoista
00:00:12.344 --> 00:00:15.388
Tällä kerralla palkkasimme lääkärin ulkopuolelta
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
Hän ei saa tietää ja vaikka saisikin
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Kyse ei ole siitä Mikä sitten on ongelma
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Tu as peur du maître du jeu
00:00:05.421 --> 00:00:07.131
Ne t'en fais pas pour ça
00:00:07.715 --> 00:00:12.301
Nous ne referons pas l'erreur de demander à un joueur d'opérer
00:00:12.302 --> 00:00:15.346
Cette fois nous avons notre propre chirurgien
00:00:15.347 --> 00:00:18.998
Il n'en saura rien Et quand bien même
00:00:18.999 --> 00:00:19.058
Ce n'est pas ça
00:00:19.001 --> 00:00:20.769
Alors quoi
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Temes que o capitán o descubra
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Non te preocupes por iso
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
A última vez cometemos un erro Un xogador operaba
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
a cambio de información
00:00:12.261 --> 00:00:14.888
Esta vez contratamos un médico de fóra
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Nunca o descubrirá e mesmo que o fixese
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Non é iso
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Entón que problema hai
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Fürchten Sie der Anführer erfährt es
00:00:05.421 --> 00:00:07.173
Keine Sorge
00:00:07.757 --> 00:00:12.302
Ein Spieler führte die OPs gegen Spielinfos durch Ein Fehler
00:00:12.303 --> 00:00:15.388
Diesmal heuerten wir selbst einen Arzt an
00:00:15.389 --> 00:00:18.058
Man erwischt uns nicht und selbst wenn
00:00:18.001 --> 00:00:20.644
Das ist nicht das Problem Was dann
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Για να μην το μάθει ο επικεφαλής
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Μη σε ανησυχεί
00:00:07.715 --> 00:00:10.675
Είχαμε βάλει παίκτη να κάνει τις επεμβάσεις
00:00:10.676 --> 00:00:12.343
με αντάλλαγμα πληροφορίες
00:00:12.344 --> 00:00:14.093
Αυτήν τη φορά προσλάβαμε γιατρό απ' έξω
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Δεν θα το μάθει ποτέ Κι αν το μάθει
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Δεν είναι αυτό
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Τότε τι είναι
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
את מפחדת שהמנהיג יגלה
00:00:05.338 --> 00:00:06.589
אל תדאגי בקשר לזה
00:00:07.674 --> 00:00:10.717
טעינו בפעם הקודמת כשנתנו לשחקן לבצע את הניתוחים
00:00:10.718 --> 00:00:12.219
בתמורה למידע על המשחקים
00:00:12.022 --> 00:00:14.639
הפעם שכרנו רופא חיצוני
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
אז אין מצב שהמנהיג יגלה וגם אם כן
00:00:17.976 --> 00:00:18.976
זה לא קשור לזה
00:00:18.977 --> 00:00:20.436
אז מה הבעיה
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Félsz hogy rájön a Vezér
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Miatta ne fájjon a fejed
00:00:07.715 --> 00:00:12.026
Legutóbb elkövettük azt a hibát hogy egy játékos műtött infóért cserébe
00:00:12.261 --> 00:00:14.722
Ezúttal viszont külsős orvosunk van
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
A Vezér nem fogja megtudni de ha mégis
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Nem erről van szó Akkor meg mi bajod
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Apa kau takut ketahuan Pemimpin
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Jangan khawatir soal itu
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
Terakhir kali kami membuat kesalahan dan meminta pemain mengoperasi
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
dengan imbalan info permainan
00:00:12.261 --> 00:00:14.888
Tapi kini kami menyewa dokter dari luar
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
Pemimpin takkan pernah tahu Meski tahu
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Bukan soal itu
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Lantas apa masalahmu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hai paura di Front Man
00:00:05.463 --> 00:00:07.215
Non preoccuparti per quello
00:00:07.799 --> 00:00:12.302
Una volta abbiamo sbagliato permettendo a un giocatore di operare
00:00:12.303 --> 00:00:15.043
ma ora abbiamo un chirurgo esterno
00:00:15.431 --> 00:00:18.001
Non lo scoprirà mai e anche se dovesse
00:00:18.101 --> 00:00:20.077
Non è per questo E allora cosa vuoi
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
発覚を恐れているのか
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
それは心配無用だ
00:00:07.715 --> 00:00:12.218
手術と引き換えに情報を流し 問題になったが
00:00:12.219 --> 00:00:14.847
今の医師は部外者だ
00:00:15.347 --> 00:00:18.998
発覚しないし 万が一そうなっても
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
違います
00:00:19.001 --> 00:00:20.644
じゃあ何だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
대장한테 발각될까 봐
00:00:05.038 --> 00:00:06.673
그런 걱정 안 해도 돼
00:00:07.715 --> 00:00:09.883
지난번에는 참가자 한 놈한테 수술을 시키고
00:00:09.884 --> 00:00:12.026
게임을 알려 주는 바람에 문제가 생겼지만
00:00:12.261 --> 00:00:14.889
이번에는 우리가 직접 밖에서 의사를 데리고 왔어
00:00:15.039 --> 00:00:17.975
발각될 리도 없고 만에 하나 발각된다고 해도
00:00:17.976 --> 00:00:19.999
그런 문제가 아닙니다
00:00:19.001 --> 00:00:20.052
그럼 뭐가 문제야
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Kau takut kapten tahu
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Kau tak perlu risau
00:00:07.715 --> 00:00:10.008
Kami buat silap sebelum ini dan suruh seorang pemain buat pembedahan
00:00:10.801 --> 00:00:12.385
Kami beri dia maklumat permainan
00:00:12.386 --> 00:00:14.763
Kali ini kami upah doktor dari luar
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Dia takkan tahu dan kalau dia dapat tahu
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Bukan itu masalahnya
00:00:19.101 --> 00:00:20.728
Apa masalah kau
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Er du redd kapteinen får nyss
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Ikke tenk på det
00:00:07.715 --> 00:00:12.026
Forrige gang lot vi en spiller utføre operasjonene i bytte mot informasjon
00:00:12.261 --> 00:00:14.093
Denne gangen har vi hyret en lege utenfra
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Så han får aldri vite noe og om han skulle
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Det er ikke det Så hva er problemet
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Boisz się że Lider się dowie
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
O to nie musisz się martwić
00:00:07.715 --> 00:00:11.001
Wcześniej operował dla nas gracz w zamian za wskazówki
00:00:11.051 --> 00:00:12.026
To był błąd
00:00:12.261 --> 00:00:16.973
Teraz wynajęliśmy lekarza z zewnątrz więc Lider się nie dowie
00:00:16.974 --> 00:00:18.998
A nawet gdyby
00:00:18.999 --> 00:00:19.058
Nie chodzi o to
00:00:19.001 --> 00:00:20.728
No to o co
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Tem medo que o capitão descubra
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Não precisa se preocupar
00:00:07.715 --> 00:00:10.717
Não repetimos o erro de pôr um jogador pra operar
00:00:10.718 --> 00:00:12.301
em troca de informações
00:00:12.302 --> 00:00:14.972
Desta vez contratamos um médico de fora
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Ele jamais vai descobrir E se descobrir
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Não é isso
00:00:19.001 --> 00:00:20.686
Então qual é seu problema
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Te temi că va afla căpitanul
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Nu ai de ce să ți faci griji
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
Data trecută am greșit dându i informații despre joc
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
unui jucător care opera
00:00:12.261 --> 00:00:15.388
De data asta am adus un medic din exterior
00:00:15.389 --> 00:00:18.998
N o să afle niciodată și chiar de ar afla
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Nu e asta Atunci care e problema
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Боишься Ведущий узнает
00:00:05.379 --> 00:00:06.714
Не бойся
00:00:07.715 --> 00:00:09.257
В прошлый раз мы ошиблись
00:00:09.258 --> 00:00:12.026
доверив операции игроку в обмен на информацию
00:00:12.261 --> 00:00:14.847
В этот раз мы привезли хирурга со стороны
00:00:15.431 --> 00:00:18.998
Так что он не узнает А если даже узнает
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Не в том дело
00:00:19.001 --> 00:00:20.561
А в чём тогда
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Temes que el capitán se entere
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
No te preocupes por eso
00:00:07.756 --> 00:00:12.218
La otra vez nuestro error fue involucrar a un jugador en las operaciones
00:00:12.219 --> 00:00:14.847
Esta vez contratamos a un médico externo
00:00:15.431 --> 00:00:18.998
Así que no lo sabrá y aunque se enterara
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
No es por eso
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Entonces qué pasa
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Är du rädd att kaptenen får veta
00:00:05.379 --> 00:00:07.013
Oroa dig inte för det
00:00:07.131 --> 00:00:10.717
Det var ett misstag att låta en spelare utföra operationerna
00:00:10.718 --> 00:00:12.301
i utbyte mot information
00:00:12.302 --> 00:00:15.346
Den här gången har vi anlitat en läkare utifrån
00:00:15.347 --> 00:00:18.998
Så han får aldrig veta och även om så sker
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Det är inte det Vad är det då
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
กล วห วหน าจ บได เหรอ
00:00:05.379 --> 00:00:06.714
ไม ต องห วงเร องน นหรอก
00:00:07.715 --> 00:00:09.882
คราวท แล วท เก ดป ญหาเพราะเราให ผ เล นคนน ง
00:00:09.883 --> 00:00:12.026
มาช วยผ าต ดและบอกเกมให เขาร
00:00:12.261 --> 00:00:14.093
แต คราวน เราพาหมอจากข างนอกมาเอง
00:00:15.431 --> 00:00:18.998
ไม ม ทางท เราจะถ กจ บได และต อให ถ กจ บได ข นมาจร งๆ
00:00:18.999 --> 00:00:19.058
น นไม ใช ป ญหาค ะ
00:00:19.001 --> 00:00:20.477
ง นเธอม ป ญหาอะไร
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Önder öğrenir diye mi korkuyorsun
00:00:05.421 --> 00:00:07.173
Onu kafana takma
00:00:07.757 --> 00:00:08.965
Geçen sefer hataydı
00:00:08.966 --> 00:00:12.302
Oyun tüyosu karşılığında oyuncuya ameliyat yaptırmıştık
00:00:12.303 --> 00:00:15.999
Bu sefer dışarıdan bir doktor getirdik
00:00:15.514 --> 00:00:18.058
Yakalanmamız imkânsız diyelim yakalandık
00:00:18.001 --> 00:00:20.644
Mesele o değil Nedir o zaman
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Боїшся що капітан дізнається
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Через це не переймайся
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
Ми помилилися коли змусили оперувати гравця
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
в обмін на інформацію про ігри
00:00:12.261 --> 00:00:14.093
Цього разу ми найняли лікаря ззовні
00:00:15.431 --> 00:00:18.998
Він ніколи не дізнається а якщо дізнається
00:00:18.999 --> 00:00:19.999
Річ не в цьому
00:00:19.001 --> 00:00:20.602
Тоді в чому
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Cô sợ chỉ huy phát hiện à
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Khỏi cần lo chuyện đó
00:00:07.715 --> 00:00:10.758
Lần trước ta đã phạm sai lầm để người chơi phẫu thuật
00:00:10.759 --> 00:00:12.026
đổi lấy thông tin trò chơi
00:00:12.261 --> 00:00:14.847
Nhưng lần này ta đã thuê bác sĩ bên ngoài
00:00:15.472 --> 00:00:18.998
Chỉ huy sẽ không thể nào biết dù có biết
00:00:18.999 --> 00:00:20.602
Không phải vì thế Vậy vì lý do gì
Available in 34 languages
Duration
22 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:22:25
Uploaded
Jan 27, 2026
Season
2
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.