To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
당신 진짜너무한다고 생각 안 해? 당신이, 뭐 나한테 위자료를 줬어? 아니면 애들 양육비를한번 준 적 있어? 그래 놓고어떻게 나한테 또 손을 벌려? 하, 미안해 엄마 병원비 때문에 그래 어디가 아프신데? 당뇨가 심해서 수술까지 해야 된�
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Don't you think you're too brazen
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
You've never even paid me any alimony or child support
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
How could you come and beg me for money again
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
I'm sorry
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
It's for my mom's hospital bills
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
How sick is she
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
She has severe diabetes
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
She needs surgery
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
ألا تظن أنك تماديت بوقاحتك
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
لم تدفع نفقة لا لي ولا للطفلة قط
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
كيف لك أن تأتي وتتوسل إلي طالب ا المال مجدد ا
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
أنا آسف
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
هذا من أجل فواتير المشفى لعلاج أمي
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
إلى أي درجة حالتها خطيرة
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
إنها مصابة بداء السكري الحاد
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
يجب أن تخضع لعملية جراحية
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
ত ম র ক মন হয় ন ত ম একট ব শ ই ন র লজ জ
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
ত ম ন দ য় ছ আম ক ড ভ র স র ট ক ন দ য় ছ ম য় র খরচ
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
আব র আম র ক ছ এস ট ক চ ইছ ক ভ ব
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
ম ফ কর দ ও
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
ট ক ট ম য় র জন য ল গব
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
ক হয় ছ ওন র
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
কড় ড য়ব ট স
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
স র জ র কর ন ল গব
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
你不觉得自己很过分吗
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
你付过我赡养费 或是小孩的养育费吗
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
你怎么能又向我伸手要钱
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
对不起
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
我是要筹我妈的医药费
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
她生了什么病
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
她糖尿病很严重
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
需要动手术
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ne misliš da si drzak
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Nikad mi nisi slao alimentaciju
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Kako me možeš opet preklinjati da ti dam novac
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Žao mi je
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
To je za mamine troškove liječenja
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Koliko je bolesna
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Ima težak oblik dijabetesa
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Mora na operaciju
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Nemyslíš že to trochu přeháníš
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Nikdy jsi nedal ani won výživného mně ani dceři
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Jak mě můžeš zase prosit o peníze
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Omlouvám se
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Je to na máminu léčbu
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Jak je na tom
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Má těžkou cukrovku
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Potřebuje operaci
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Synes du ikke du er for skamløs
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Du har aldrig betalt mig underholdsbidrag eller børnebidrag
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Hvordan kan du komme og tigge mig om penge igen
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Undskyld
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Det er til min mors hospitalsregninger
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Hvor syg er hun
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Hun har alvorlig sukkersyge
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Hun skal opereres
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Vind je jezelf niet te brutaal
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Je hebt me nooit alimentatie betaald
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Hoe kun je me nu om geld komen smeken
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Het spijt me
00:00:15.764 --> 00:00:17.085
Het is voor mijn moeders ziekenhuisrekeningen
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Hoe ziek is ze
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Ze heeft ernstige diabetes
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Ze moet geopereerd worden
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Etkö ole mielestäsi liian röyhkeä
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Et ole koskaan edes maksanut minulle elatusmaksuja
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Miten saatoit tulla taas anelemaan rahaa
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Anteeksi
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Se on äitini sairaalalaskuja varten
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Kuinka sairas hän on
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Hänellä on vakava diabetes
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Hänet pitää leikata
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Tu ne manques pas de culot
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Tu ne m'as jamais payé de prestation compensatoire ou de pension alimentaire
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Et tu oses venir me demander de l'argent
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Je suis désolé
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
C'est pour les frais d'hôpitaux de ma mère
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
C'est grave
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Elle souffre de diabète sévère
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Elle doit se faire opérer
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Ist das nicht etwas frech
00:00:03.046 --> 00:00:07.084
Du hast nie Unterhalt für mich oder das Kind gezahlt
00:00:07.923 --> 00:00:10.217
Wie kannst du jetzt um Geld betteln
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Tut mir leid
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Es ist für Mamas Krankenhauskosten
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Wie krank ist sie
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Sie hat schweren Diabetes
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Sie braucht eine OP
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Δεν νομίζεις ότι έχεις λίγο θράσος
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Δεν μου έδωσες ποτέ λεφτά για διατροφή
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Πώς μπορείς να με ικετεύεις για λεφτά πάλι
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Συγγνώμη
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Είναι για τα νοσήλια της μαμάς μου
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Πόσο άρρωστη είναι
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Έχει έντονο διαβήτη
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Χρειάζεται εγχείρηση
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
אתה לא חושב שאתה חצוף מדי
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
מעולם לא שילמת לי דמי מזונות
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
איך אתה יכול לבוא ולהתחנן שוב לכסף
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
אני מצטער
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
זה עבור הוצאות האשפוז של אימי
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
מה מצבה
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
יש לה סוכרת במצב חמור
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
היא זקוקה לניתוח
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Nem szégyelled magad
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Se tartásdíjat se gyerektartást nem fizettél
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Hogy kérhetsz tőlem megint pénzt
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Sajnálom
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Anya kórházi számláira kell
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Mennyire beteg
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Súlyos cukorbeteg
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Meg kell műteni
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Kau tak berpikir bahwa kau keterlaluan
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Apa kau pernah memberikan tunjangan untukku atau anak kita
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Bisa bisanya kau meminta uang kepadaku lagi
00:00:14.054 --> 00:00:15.055
Maafkan aku
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Ini untuk biaya rumah sakit ibuku
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Dia sakit apa
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Dia mengalami diabetes akut
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Dan harus dioperasi
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Hai una bella faccia tosta non trovi
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Non mi hai mai dato gli alimenti né l'assegno di mantenimento
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
E ora torni qui a supplicarmi di darti dei soldi
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Mi dispiace
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Sono per le spese ospedaliere di mia madre
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Quanto è malata
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Ha il diabete in fase avanzata
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Deve essere operata
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
ひどすぎない
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
慰謝料も養育費も くれないくせに
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
お金を貸せだなんて
00:00:14.138 --> 00:00:17.975
すまない 母さんの治療費が要るんだ
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
病気なの
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
糖尿がひどくて
00:00:29.153 --> 00:00:30.738
手術が必要なんだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
기훈 전처 당신 진짜 너무한다고 생각 안 해
00:00:03.461 --> 00:00:04.379
당신이 뭐
00:00:05.171 --> 00:00:06.464
나한테 위자료를 줬어
00:00:06.548 --> 00:00:08.997
아니면 애들 양육비를 한번 준 적 있어
00:00:08.999 --> 00:00:10.385
그래 놓고 어떻게 나한테 또 손을 벌려
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
기훈 하 미안해
00:00:15.849 --> 00:00:17.809
엄마 병원비 때문에 그래
00:00:20.998 --> 00:00:21.312
기훈의 한숨
00:00:22.689 --> 00:00:23.773
기훈 전처 어디가 아프신데
00:00:25.692 --> 00:00:26.901
기훈 당뇨가 심해서
00:00:29.112 --> 00:00:30.655
수술까지 해야 된대
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Awak tak rasa awak dah melampau
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Awak pernah berikan nafkah kepada saya atau anak
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Bagaimana awak tergamak minta duit daripada saya
00:00:13.262 --> 00:00:15.999
Maaf
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Ini untuk bayar bil hospital mak
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Dia sakit apa
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Diabetesnya teruk
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Dia perlu jalani pembedahan
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Synes du ikke at du er for frekk
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Du har aldri betalt bidrag eller barnebidrag
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Hvordan kunne du trygle meg om penger igjen
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Beklager
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Det er til mors sykehusregninger
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Hvor syk er hun
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Hun har alvorlig diabetes
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Hun må opereres
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Nie masz wstydu
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Nigdy nie płacisz alimentów na mnie ani na małą
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Jak możesz błagać mnie o pieniądze
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Przepraszam
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
To na leczenie mamy
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Jak bardzo jest chora
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Ma poważną cukrzycę
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Potrzebuje operacji
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Não achas que é preciso ter lata
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Nunca me pagaste pensão nem a mim nem à miúda
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
E tens a lata de me vir pedir dinheiro outra vez
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Desculpa
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
É para pagar o hospital da minha mãe
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Está muito doente
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Ela tem diabetes graves
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Tem de ser operada
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Nu ți se pare că ești obraznic
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Nu mi ai dat pensie alimentară pentru mine sau pentru copil
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Cum ai putut să vii să mi ceri bani iar
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Îmi pare rău
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Sunt pentru factura de spitalizare a mamei
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Cât de bolnavă e
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Are o formă gravă de diabet
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Are nevoie de operație
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
А ты не оборзел
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Алименты ты не платил ребенка не содержал
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
И приходишь снова клянчить деньги
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Прости
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Это на лечение мамы
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Что с ней
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
У нее диабет в тяжелой форме
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Ей нужна операция
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
No crees que eres muy descarado
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Jamás me pagaste la pensión alimenticia ni manutención
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Cómo puedes venir a pedirme dinero otra vez
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Lo siento
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Es para las cuentas del hospital de mi mamá
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Qué tan enferma está
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Tiene una diabetes grave
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Necesita cirugía
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Är du inte lite väl fräck
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Du har inte ens betalat mig underhåll
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Hur kan du komma och be mig om pengar igen
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Förlåt
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Det är till mammas sjukhusräkningar
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Hur sjuk är hon
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Hon har svår diabetes
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Hon behöver opereras
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
ค ณไม ค ดว าต วเองทำเก นไปหน อยเหรอ
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
ค ณเคยจ ายค าทำขว ญ หร อค าเล ยงด ล กให ฉ นส กแดงไหม
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
กล าด ย งไงมาขอย มเง นจากฉ นอ ก
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
ผมขอโทษนะ
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
ผมทำไปเพราะค าร กษาแม น ะ
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
ท านป วยเป นอะไร
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
อาการโรคเบาหวานหน กข น
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
ก เลยต องผ าต ดน ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Sence de biraz yüzsüzlük etmiyor musun
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Ne benim ne de çocuğumuzun nafakasını hiç vermedin
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Nasıl yine gelip benden para dilenirsin
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Özür dilerim
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Annemin hastane masrafları için
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Ne kadar hasta
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
İleri derece şeker hastası
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Ameliyat olması gerek
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Тобі не здається що це нахабство
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Ти мені ніколи не платив аліменти навіть на дитину
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Як смієш прийти сюди й знову просити гроші
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Вибач
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Це на лікування мами
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Наскільки вона хвора
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
У неї важкий діабет
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
Їй потрібна операція
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Anh không thấy mình quá đáng lắm à
00:00:03.502 --> 00:00:07.923
Anh cho tôi được đồng nào tiền bồi thường hay nuôi con không
00:00:08.997 --> 00:00:10.217
Sao lại đến mượn tiền tôi nữa
00:00:14.138 --> 00:00:15.999
Anh xin lỗi
00:00:15.764 --> 00:00:17.725
Anh cần tiền viện phí cho mẹ
00:00:22.646 --> 00:00:23.731
Mẹ bị sao
00:00:25.733 --> 00:00:27.151
Bị tiểu đường nặng quá
00:00:29.153 --> 00:00:30.612
nên phải phẫu thuật
Available in 30 languages
Duration
32 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:49:29
Uploaded
Feb 07, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.