To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
음~ 이거 맛있다, 어디서 산 거야?
Full Transcript
00:00:01.989 --> 00:00:01.959
Woo seok Mmm
00:00:01.096 --> 00:00:04.296
This is good Where did you get it
00:00:05.088 --> 00:00:09.551
I got it for you from a famous tofu place run by a sweet old lady
00:00:10.026 --> 00:00:13.763
Hey do you think this will make up for what you did
00:00:13.764 --> 00:00:16.766
All you had to do was keep watch and you fall asleep
00:00:16.767 --> 00:00:17.725
I'm sorry
00:00:17.726 --> 00:00:20.186
Man the world is so unfair
00:00:20.187 --> 00:00:22.689
You did something wrong but I ended up in jail
00:00:23.315 --> 00:00:25.316
Look I really am sorry
00:00:25.317 --> 00:00:27.109
but let's get this straight
00:00:27.011 --> 00:00:28.819
You went to prison for what you did
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
You little shit
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Come on Mr Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Thanks for everything
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
شطيرة شهية من أين أحضرتها
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
اشتريتها من مطعم توفو شهير تديره امرأة عجوز طيبة
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
اسمع هل تظن أن هذه ستعو ض عما فعلته
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
قلت لك أن تراقب المكان فغفوت
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
أنا آسف
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
يا رجل هذا العالم ظالم
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
أنت ترتكب الخطأ وأنا أدخل السجن
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
اسمع أنا آسف جد ا
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
لكن لنوضح شيئ ا
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
دخلت السجن بسبب جرائم ارتكبتها
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
أيها الحقير
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
بحقك يا سيد تشوي
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
أشكرك على كل شيء
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
A ze gozoa Nondik atera duzue
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Atso xarmagarri baten tofu leku famatu batetik
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Aizu uste duzu honekin egindakoa ordain dezakezula
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Zelatatu baino ez zenuen egin behar eta lokartu zinen
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Sentitzen dut
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Ene a ze mundu bidegabea
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Zu okertu zinen baina ni espetxeratu ninduten
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Entzun benetan sentitzen dut
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
baina argi izan ezazu
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Zeu okertu zinen
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Babo hori
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Lasai Choi jauna
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Milesker guztiagatik
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
És boníssim On l'has comprat
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
L'he comprat en una botiga de tofu famosa que regenta una velleta encantadora
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Creus que això compensarà el que vas fer
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Només havies de vigilar i et vas adormir
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Ho sento
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Collons que injust
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Tu la cagues i jo acabo a la presó
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Mira ho sento molt
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
però que quedi clar
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
et van tancar per delinquir
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Seràs cabró
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Vinga Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Gràcies per tot
00:00:02.044 --> 00:00:04.296
挺好吃 哪儿买的
00:00:05.088 --> 00:00:10.176
从一位和善老太太开的 有名的豆腐店给你带的
00:00:10.177 --> 00:00:13.763
喂 你觉得 这样就能弥补你干的事吗
00:00:13.764 --> 00:00:16.766
我让你放哨 你居然睡着了
00:00:16.767 --> 00:00:17.725
对不起
00:00:17.726 --> 00:00:20.186
这个世界真是不公平
00:00:20.187 --> 00:00:22.689
你犯困 我倒是进了大牢
00:00:23.315 --> 00:00:25.316
哥 我真的很抱歉
00:00:25.317 --> 00:00:27.109
但咱们说清楚
00:00:27.011 --> 00:00:28.819
你坐牢是因为自己犯的事
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
小混蛋
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
好了 崔理事
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
真的是让你受苦了
00:00:02.085 --> 00:00:04.296
Ovo je dobro Gdje ste to kupili
00:00:05.088 --> 00:00:08.382
Kupio sam ti to u poznatom restoranu s tofuom
00:00:08.383 --> 00:00:10.134
koji vodi draga starica
00:00:10.135 --> 00:00:13.763
Hej misliš li da ćeš se time iskupiti za ono što si učinio
00:00:13.764 --> 00:00:17.725
Samo si morao stražariti a ti zaspiš Žao mi je
00:00:17.726 --> 00:00:20.186
Čovječe svijet je tako nepravedan
00:00:20.187 --> 00:00:22.689
Ti zabrljaš a ja završim u zatvoru
00:00:23.273 --> 00:00:25.316
Gle stvarno mi je žao
00:00:25.317 --> 00:00:28.819
Ali razjasnimo nešto Bio si u zatvoru zbog svojih nedjela
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Govno malo
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Dajte g Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Lijepo da ste s nama
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
To je dobrý Kde jste to koupili
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Koupil jsem to v populárním krámku s tofu který vlastní jedna milá stařenka
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Hele myslíš si že tím odčiníš to cos udělal
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Měls pořádně hlídat ale tys tam vyloženě usnul
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Promiň
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Život je fakt nefér ty vole
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Ty si usneš a já skončím v lochu
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Hele moc mě to mrzí
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
ale nic si nenalhávej
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Zavřeli tě za tvoje zločiny
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Ty sráči jeden
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
No tak pane Čchö
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Za všechno vám děkuju
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Det smager godt Hvor fik du det fra
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Fra et kendt sted med tofu Indehaveren er en sød ældre dame
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Tror du det opvejer alt du gjorde
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Jeg bad dig være på vagt og så faldt du i søvn
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Undskyld
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Verden er så uretfærdig
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Du sover på vagten og jeg røg i spjældet
00:00:23.273 --> 00:00:27.001
Jeg er også ked af det men lad os få en ting på det rene
00:00:27.999 --> 00:00:29.862
Det er din egen skyld du røg i fængsel Din nar
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Kom nu Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Tak for alt
00:00:02.998 --> 00:00:04.962
Lekker waar heb je dit vandaan
00:00:04.963 --> 00:00:10.134
Van een beroemde tofu tent die door een oud dametje wordt gerund
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Denk je dat dit alles goedmaakt
00:00:13.722 --> 00:00:17.725
Je moest opletten maar viel in slaap Het spijt me
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
De wereld is zo oneerlijk
00:00:20.145 --> 00:00:23.189
Jij gaat liggen pitten en ik moet naar de bak
00:00:23.019 --> 00:00:27.001
Het spijt me echt maar zeg nou zelf
00:00:27.999 --> 00:00:29.862
Jij was degene die inbrak Klojo
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Toe Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Bedankt voor alles
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Ang sarap nito a Saan mo nabili
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Sa sikat na hand made tofu restaurant Mabait na matandang babae 'yong may ari
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Hoy Tingin mo sapat na 'to para makabawi ka sa ginawa mo
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Sinabi kong magbantay ka pero natulog ka
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Pasensiya na
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Hay di talaga patas ang mundo
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Ikaw ang may kasalanan pero ako 'yong nakulong
00:00:23.273 --> 00:00:27.001
Hindi Kuya Pasensiya na talaga pero sa katotohanan lang tayo
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Nakulong ka dahil may kasalanan ka
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Buwisit ka a
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Tama na Mr Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Salamat sa lahat ha
00:00:02.127 --> 00:00:04.504
Onpa hyvää Mistä ostit tämän
00:00:05.013 --> 00:00:10.134
Ostin sen yhden mukavan vanhan rouvan kuuluisasta tofuravintolasta
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Luuletko että tämä hyvittää tekosi
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Käskin vahtia mutta et pysynyt edes hereillä
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Anna anteeksi
00:00:17.726 --> 00:00:22.689
Maailma on niin epäreilu Sinä mokaat ja minä päädyn linnaan
00:00:23.273 --> 00:00:28.819
Olen tosi pahoillani mutta totuus on se että jouduit vankilaan tehtyäsi väärin
00:00:28.082 --> 00:00:32.783
Senkin pikku paska Älä nyt Choi Kiitos kaikesta
00:00:02.044 --> 00:00:04.254
C'est bon Ça vient d'où
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
C'est du tofu fait maison que j'ai acheté à une vieille dame
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Et tu crois qu'avec ça je vais te pardonner
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Tu devais monter la garde et tu t'es endormi
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Je suis désolé
00:00:17.726 --> 00:00:22.689
La vie est injuste Tu fais mal ton boulot et c'est moi qui vais en taule
00:00:23.273 --> 00:00:25.316
Je suis désolé sincèrement
00:00:25.317 --> 00:00:28.819
Mais tu as été condamné pour tes propres crimes
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Petit con
00:00:29.863 --> 00:00:32.783
Allez Choi Merci pour tout ce que tu as fait
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Que bo está Onde o compraches
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Compreicho eu nun sitio famoso de tofu que leva unha vella moi riquiña
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Cres que con isto compensas o que fixeches
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Só tiñas que vixiar e adormeciches
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Síntoo
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Que inxusto é o mundo
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Cágala ti e vou eu para o caldeiro
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Mira síntoo moito
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
mais que quede claro
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
que fuches por delincuente
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Desgraciado
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Veña Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Grazas por todo
00:00:02.998 --> 00:00:04.379
Lecker Woher ist das
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Aus einem bekannten Tofu Lokal von einer lieben alten Dame
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Hey denkst du das macht alles wieder gut
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Du solltest Wache halten aber bist eingeschlafen
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Tut mir leid
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Mann die Welt ist ungerecht oder
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Du baust Mist und ich lande im Knast
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Es tut mir wirklich leid
00:00:25.275 --> 00:00:28.819
Aber mal ehrlich Sie saßen wegen Ihrer Verbrechen ein
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Mistkerl
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Ach komm
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Es war nicht leicht
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Καλό Από πού το πήρες
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Από ένα διάσημο μαγαζάκι με τόφου που το 'χει μια γλυκιά γριούλα
00:00:10.135 --> 00:00:13.138
Νομίζεις ότι έτσι θα επανορθώσεις για ό τι έκανες
00:00:13.805 --> 00:00:16.724
Σου είπα να φυλάς τσίλιες κι εσύ κοιμήθηκες
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Συγγνώμη
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Τι άδικος που 'ναι ο κόσμος
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Εσύ έκανες λάθος εγώ πήγα φυλακή
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Χίλια συγγνώμη
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
αλλά να τα λέμε όπως είναι
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Για τα εγκλήματά σου πήγες
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Βρε σκατιάρη
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Έλα τώρα
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Ευχαριστώ για όλα
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
ממש טעים איפה קנית את זה
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
זה מחנות הטופו המפורסמת של הזקנה החביבה הזאת
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
תגיד אתה חושב שזה מכפר על מה שעשית
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
אמרתי לך לפקוח עין ואתה נרדם לי בשמירה
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
אני מצטער
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
נשבע לך העולם ממש לא הוגן
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
אתה עושה פשלה ואותי שולחים לכלא
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
נשבע לך אני באמת מצטער
00:00:25.275 --> 00:00:28.819
אבל בוא נעמיד דברים על דיוקם הכניסו אותך לכלא על מה שעשית
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
חתיכת חרא קטן
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
תירגע מר צ'וי
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
תודה על הכול טוב
00:00:02.044 --> 00:00:04.213
Mennyei Honnan van
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
Egy híres tofuzóban vettem amit egy kedves öreg hölgy üzemeltet
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Hé Szerinted ezzel kiengesztelhetsz a történtekért
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Azt mondtam őrködj Te meg elbóbiskoltál
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Sajnálom
00:00:17.726 --> 00:00:22.689
Istenem Igazságtalan az élet Te alszol őrségben mégis én kötöttem ki a hűvösön
00:00:23.273 --> 00:00:25.358
Figyelj Tényleg sajnálom
00:00:25.359 --> 00:00:28.819
de álljon meg a menet Magadnak köszönheted a börtönt
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Te kis
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Lassíts Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Mindent köszönök
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Ini enak Di mana kau membelinya
00:00:05.047 --> 00:00:06.964
Aku membelikannya untukmu
00:00:06.965 --> 00:00:10.134
dari toko tahu terkenal milik nenek baik hati
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Hei apa kau pikir ini bisa menebus kesalahanmu
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Kau hanya perlu berjaga tapi kau malah tertidur
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Maafkan aku
00:00:17.726 --> 00:00:20.102
Astaga dunia ini sangat tidak adil
00:00:20.103 --> 00:00:22.689
Kau berbuat salah tapi aku yang dipenjara
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Dengar Aku sungguh minta maaf
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
tapi mari kita luruskan
00:00:27.999 --> 00:00:29.862
Kau dipenjara karena kau berbuat salah Dasar bajingan
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Sudahlah Pak Choi
00:00:31.323 --> 00:00:33.367
Terima kasih untuk semuanya
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Buonissimo Dove l'hai preso
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
In quel posto famoso della vecchietta che fa il tofu
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
E pensi che basti così poco per farti perdonare
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Invece di fare la guardia ti sei addormentato
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Mi dispiace
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
La vita è davvero ingiusta
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Tu dormi e io finisco in gabbia
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Senti ti ho chiesto scusa
00:00:25.275 --> 00:00:28.819
Ma se sei finito in prigione è per quello che hai fatto tu
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Brutto
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Dai Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Ora sei qui con noi
00:00:01.096 --> 00:00:04.379
うまいぞ どこで買った
00:00:05.047 --> 00:00:09.551
有名な手作り豆腐店で 俺が買ったんです
00:00:10.135 --> 00:00:13.679
豆腐で お前の罪は 消えないからな
00:00:13.068 --> 00:00:15.933
見張りが寝るか
00:00:16.892 --> 00:00:17.725
すみません
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
世の中 不公平すぎる
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
お前の罪で俺がムショへ
00:00:23.273 --> 00:00:25.316
すまないとは思うけど
00:00:25.317 --> 00:00:28.819
罪を犯したのは 兄さんでしたよ
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
このガキ
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
チェ理事
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
ご苦労さま
00:00:02.085 --> 00:00:04.254
이거 맛있다 어디서 산 거야
00:00:05.047 --> 00:00:07.131
제가요 형님 드릴라고
00:00:07.132 --> 00:00:10.134
할머니가 하시는 손두부 맛집 가 갖고 사 왔당게요
00:00:10.135 --> 00:00:13.347
야 이런다고 네 죄가 줄어들 거 같아 어
00:00:13.847 --> 00:00:15.933
망 좀 보랬더니 그새를 못 참고 잠을 자냐
00:00:16.892 --> 00:00:17.725
죄송합니다
00:00:17.726 --> 00:00:20.186
아휴 세상이 진짜 불공평해 어
00:00:20.187 --> 00:00:22.689
죄는 네가 짓고 감방은 내가 가고 씨
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
아니 형님 죄송은 한데요
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
아이 그래도 말은 똑바로 해야죠
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
죄는 형님이 진 것이 맞죠
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
이 새끼가
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
아이 최 이사님
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
고생 많으셨어요 예
00:00:02.044 --> 00:00:04.296
Sedap Awak beli di mana
00:00:05.088 --> 00:00:10.176
Aku beli dari kedai tauhu terkenal milik seorang nenek yang baik hati
00:00:10.177 --> 00:00:13.347
Hei kau rasa makanan ini boleh tebus semua salah kau
00:00:13.847 --> 00:00:16.766
Kau cuma perlu berjaga tapi kau tidur
00:00:16.767 --> 00:00:17.725
Maafkan aku
00:00:17.726 --> 00:00:20.228
Aduhai dunia ini memang tak adil
00:00:20.229 --> 00:00:22.689
Kau yang buat salah aku kena masuk lokap
00:00:23.273 --> 00:00:25.316
Aku betul betul minta maaf
00:00:25.317 --> 00:00:27.001
tapi kau tak patut salahkan aku
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Kau dihukum sebab salah kau sendiri
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Bodoh
00:00:29.863 --> 00:00:32.783
Sudahlah En Choi Terima kasih atas segalanya
00:00:02.127 --> 00:00:04.254
Dette er godt Hvor kjøpte du det
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Jeg kjøpte det på et berømt tofusted som drives av en hyggelig gammel dame
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Tror du dette vil gjøre opp for det du gjorde
00:00:13.722 --> 00:00:17.725
Jeg ba deg holde vakt og så sovnet du Jeg er lei for det
00:00:17.726 --> 00:00:22.689
Verden er så urettferdig Du sover på jobb og jeg havner i buret
00:00:23.273 --> 00:00:28.819
Jeg er virkelig lei for det men du soner for dine egne forbrytelser
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Vesle jypling
00:00:29.863 --> 00:00:32.783
Kom igjen Choi Takk for alt
00:00:02.044 --> 00:00:04.338
Dobre Gdzie kupiłeś
00:00:05.047 --> 00:00:09.551
W takiej znanej knajpce z tofu prowadzonej przez uroczą staruszkę
00:00:10.219 --> 00:00:13.721
Myślisz że jak kupisz mi tofu to ci wybaczę
00:00:13.722 --> 00:00:17.725
Miałeś stać na czujce a ty usnąłeś Przepraszam
00:00:17.726 --> 00:00:20.228
Kurde życie to jest nie fair
00:00:20.229 --> 00:00:22.689
Ty robisz coś nie tak ja idę siedzieć
00:00:23.273 --> 00:00:27.001
Naprawdę mi przykro ale nie przekręcaj faktów
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Siedziałeś za przestępstwa
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Oż ty gnojku
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Daj spokój Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Dzięki za wszystko
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Isto é bom Onde compraste
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Comprei to numa famosa casa de tofu gerida por uma velhota amorosa
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Achas que isto compensa aquilo que fizeste
00:00:13.722 --> 00:00:16.724
Disse te para ficares de vigia e adormeces
00:00:16.725 --> 00:00:17.725
Desculpe
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Caramba a vida é mesmo injusta
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Fazes asneira e eu é que acabo na prisão
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Já pedi desculpa
00:00:25.275 --> 00:00:28.819
Mas vamos lá esclarecer uma coisa Acabou na prisão porque cometeu um crime
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Seu sacaninha
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Calma Sr Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Obrigado por tudo
00:00:02.044 --> 00:00:04.296
E gustos De unde l ai luat
00:00:05.088 --> 00:00:10.176
De la un local care servește tofu al unei bătrânele simpatice
00:00:10.177 --> 00:00:13.763
Crezi că așa îți răscumperi greșeala
00:00:13.764 --> 00:00:16.766
Îți zic să stai de pază iar tu dormi pe tine
00:00:16.767 --> 00:00:20.186
Îmi pare rău Frate ce lume nedreaptă
00:00:20.187 --> 00:00:22.689
Tu dormi în post iar eu ajung la zdup
00:00:23.315 --> 00:00:25.316
Chiar îmi pare rău serios
00:00:25.317 --> 00:00:28.819
Dar hai să ne înțelegem te au închis pe bună dreptate
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Rahat cu ochi
00:00:29.863 --> 00:00:32.783
Lasă domnule Choi Îți mulțumesc pentru tot
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Вкуснотища Где взял
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Это я купил в одном популярном кафе Хозяйка там милейшая бабулька
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
И ты думаешь так реабилитироваться после всего что сделал
00:00:13.722 --> 00:00:16.807
Я тебе сказал глядеть в оба а ты вообще заснул
00:00:16.808 --> 00:00:17.725
Прости
00:00:17.726 --> 00:00:20.144
Чёрт нет в жизни справедливости
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Косячишь ты а в тюрьму сажают меня
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Мне правда жаль
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
но давай начистоту
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
тебя было за что посадить
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Ах ты ж
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Брось Чхве
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Спасибо тебе за всё
00:00:02.998 --> 00:00:04.254
Qué bueno De dónde es
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
De un sitio de tofu famoso que lleva una anciana muy amable
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Oye crees que con esto me compensas lo que hiciste
00:00:13.722 --> 00:00:16.516
Te dije que vigilaras y te quedaste sopa
00:00:17.001 --> 00:00:20.144
Lo siento Jopé qué injusto es el mundo
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Tú la cagas y yo acabo en el trullo
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Escucha de verdad que lo siento
00:00:25.275 --> 00:00:28.819
pero las cosas claras fuiste a la cárcel por delincuente
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Desgraciado
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Venga Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Gracias por todo
00:00:02.044 --> 00:00:04.379
Det här är gott Var köpte du det
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
Från ett berömt tofuställe som drivs av en rar gammal dam
00:00:10.135 --> 00:00:13.763
Tror du att det här gottgör det du gjorde
00:00:13.764 --> 00:00:16.933
Jag sa åt dig att hålla utkik men du somnade
00:00:16.934 --> 00:00:20.144
Förlåt Världen är så orättvis
00:00:20.145 --> 00:00:22.689
Du gjorde fel men jag åkte i finkan
00:00:23.273 --> 00:00:28.819
Jag är ledsen men rätt ska vara rätt Du åkte in för att du gjorde fel
00:00:28.082 --> 00:00:31.322
Din lilla skit Lägg av Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Tack för allt
00:00:02.998 --> 00:00:04.129
อร อยจ งเลย ไปซ อมาจากไหนเน ย
00:00:05.047 --> 00:00:07.131
ผมเป นคนไปซ อเต าห อ อน
00:00:07.132 --> 00:00:09.551
มาจากร านค ณยายเจ าเด ด เพ อเอามาให พ เลยนะคร บ
00:00:10.177 --> 00:00:13.721
น นายค ดว าท าแบบน แล ว จะลบล างความผ ดได หร อไง
00:00:13.722 --> 00:00:15.933
ฉ นบอกให ด ต นทาง แต ด นทนไม ไหวแล วหล บไปซะได
00:00:16.892 --> 00:00:17.725
ขอโทษคร บ
00:00:17.726 --> 00:00:20.186
ให ตายส โลกน ไม ย ต ธรรมเลย
00:00:20.187 --> 00:00:22.688
นายท าผ ด แต ฉ นกล บต ดค ก
00:00:22.689 --> 00:00:25.274
เด ยวนะ พ ผมร ส กผ ดก จร ง
00:00:25.275 --> 00:00:27.001
แต พ ก ต องพ ดให ถ กๆ ส คร บ
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
พ เป นคนท าผ ดจร งๆ น นา
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
ไอ เวรน เด ยว
00:00:29.863 --> 00:00:30.906
โธ ค ณชเว
00:00:31.406 --> 00:00:32.783
ขอบค ณส าหร บท กอย างนะคร บ
00:00:02.998 --> 00:00:04.379
Güzelmiş Nereden aldın
00:00:05.047 --> 00:00:10.134
Meşhur bir tofucu teyzeden sırf senin için aldım
00:00:10.135 --> 00:00:13.721
Bana baksana sen Hatanı böyle mi telafi ediyorsun
00:00:13.722 --> 00:00:16.641
Gözünü ayırmamanı söyledim ama sen uyuyakaldın
00:00:16.642 --> 00:00:17.725
Özür dilerim
00:00:17.726 --> 00:00:22.689
Hayat hiç adil değil ya Kabahatli olan sensin içeri giren benim
00:00:23.273 --> 00:00:27.001
Gerçekten çok üzgünüm ama şunun da adını koyalım
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Hapse girmen senin suçundu
00:00:28.082 --> 00:00:31.322
Lan hergele Yapma Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
İyi ki aramıza döndün
00:00:02.044 --> 00:00:04.296
Смачно Де ти це взяв
00:00:05.088 --> 00:00:10.176
В одному популярному закладі яким керує мила старенька пані
00:00:10.177 --> 00:00:13.721
Думаєш цим ти компенсуєш свою провину
00:00:13.722 --> 00:00:16.766
Я ж просив стежити а ти заснув
00:00:16.767 --> 00:00:17.725
Пробач
00:00:17.726 --> 00:00:20.186
Світ такий несправедливий
00:00:20.187 --> 00:00:22.689
Ти лажаєш а я опиняюся в тюрмі
00:00:23.273 --> 00:00:25.274
Слухай мені справді прикро
00:00:25.275 --> 00:00:27.109
але будьмо чесними
00:00:27.011 --> 00:00:28.819
Тебе посадили бо ти вчинив злочин
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
От малий гівнюк
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Слухай Чхве
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Дякую за все
00:00:02.127 --> 00:00:04.129
Ngon thật đấy Mua ở đâu thế
00:00:05.013 --> 00:00:10.134
Em mua cho anh ở hàng làm đậu nổi tiếng của một bà cụ
00:00:10.135 --> 00:00:13.305
Này mày tưởng làm thế là hết tội à
00:00:13.805 --> 00:00:15.933
Tao bảo mày canh mà mày lại ngủ gật
00:00:16.892 --> 00:00:17.725
Em xin lỗi
00:00:17.726 --> 00:00:20.269
Trời đất thế giới này bất công quá
00:00:20.027 --> 00:00:22.272
Mày làm sai nhưng tao lại đi tù
00:00:23.273 --> 00:00:24.009
Anh ạ em thật sự xin lỗi
00:00:25.442 --> 00:00:27.001
nhưng phải nói cho đúng
00:00:27.999 --> 00:00:28.819
Anh đi tù vì anh làm sai mà
00:00:28.082 --> 00:00:29.862
Thằng nhãi này
00:00:29.863 --> 00:00:31.322
Thôi Giám đốc Choi
00:00:31.323 --> 00:00:32.783
Anh đã chịu khổ rồi
Available in 33 languages
Duration
5 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:34:53
Uploaded
Jan 17, 2026
Season
3
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.