To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Even if I did make it out, I'd have nothing to live for anymore
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
[sighs]
00:00:03.127 --> 00:00:04.629
Even if I did make it out,
00:00:05.671 --> 00:00:07.632
I'd have nothing to live for anymore.
00:00:03.294 --> 00:00:07.632
فلن يكون لدي سبب لأعيش حتى إذا خرجت من هنا حية
00:00:03.294 --> 00:00:07.465
Alde egingo banu ere ez nuke bizitzeko arrazoirik izango
00:00:03.294 --> 00:00:07.632
jo no tindria motius per viure encara que sortís d'aquí
00:00:03.294 --> 00:00:04.253
我自己一个人出去
00:00:05.713 --> 00:00:07.034
就没有活下去的理由了
00:00:03.294 --> 00:00:07.548
Ne bih imala razloga živjeti čak i da se izvučem odavde
00:00:03.336 --> 00:00:04.067
neměla bych pro co žít
00:00:05.671 --> 00:00:07.034
i kdybych to tady přežila
00:00:03.294 --> 00:00:07.632
har jeg ingen grund til at leve selv hvis jeg overlever det her
00:00:03.294 --> 00:00:07.882
heb ik geen reden om te leven zelfs als ik hier wegkom
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
hindi ko kayang mabuhay Kahit makaalis ako dito nang buhay
00:00:03.336 --> 00:00:07.673
minulla ei olisi syytä elää vaikka pääsisinkin täältä
00:00:03.998 --> 00:00:04.962
je n'aurais plus de raison de vivre
00:00:05.713 --> 00:00:08.257
Même si je survivais et que je sortais d'ici
00:00:03.252 --> 00:00:05.087
ist es egal ob ich's durchstehe
00:00:05.063 --> 00:00:07.924
Denn ich habe dann keinen Grund mehr zu leben
00:00:03.294 --> 00:00:04.712
δεν θα 'χω λόγο να ζω
00:00:05.063 --> 00:00:07.632
ακόμα κι αν βγω από εδώ μέσα
00:00:03.294 --> 00:00:04.629
לא תהיה לי סיבה לחיות
00:00:05.671 --> 00:00:07.465
אפילו אם אצליח לצאת מכאן
00:00:03.336 --> 00:00:07.673
Nem akarnék élni akkor se ha kijutnék
00:00:03.252 --> 00:00:05.171
Ibu tidak akan punya alasan hidup lagi
00:00:05.671 --> 00:00:08.257
meskipun selamat dan berhasil keluar
00:00:03.294 --> 00:00:05.129
non avrei motivi per vivere
00:00:05.671 --> 00:00:07.084
anche se alla fine uscissi da qui
00:00:03.294 --> 00:00:04.042
1人で出ても
00:00:05.713 --> 00:00:07.507
生きる理由が ないんだ
00:00:03.294 --> 00:00:04.042
혼자 나가 봐야
00:00:05.713 --> 00:00:07.548
살 이유 없어
00:00:03.336 --> 00:00:07.465
tak ada sebab untuk mak hidup walaupun mak berjaya keluar dari sini
00:00:03.294 --> 00:00:07.632
Jeg ville ikke hatt grunn til å leve om jeg så kom meg ut herfra i live
00:00:03.294 --> 00:00:07.632
nie miałabym po co żyć nawet gdybym stąd wyszła
00:00:01.292 --> 00:00:02.168
soluça
00:00:03.503 --> 00:00:04.754
minha vida acaba
00:00:05.296 --> 00:00:07.632
soluça mesmo se eu sair daqui
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
eu nu aș vrea să trăiesc chiar dacă scap din locul ăsta
00:00:03.252 --> 00:00:07.215
Мне незачем жить даже если я выберусь отсюда
00:00:03.169 --> 00:00:04.921
no querría seguir viviendo
00:00:05.796 --> 00:00:07.084
ni siquiera después de sobrevivir
00:00:03.294 --> 00:00:07.715
Då skulle jag inte ha nån anledning att leva även om jag tar mig härifrån
00:00:03.294 --> 00:00:07.632
แม คงอย ต อไม ได ถ งจะรอดไปจากท น ได ก เถอะ
00:00:03.211 --> 00:00:04.962
ben sensiz yaşayamam
00:00:05.713 --> 00:00:07.084
Sağ çıksam da yapamam
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
для чого мені жити Навіть якщо виживу
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
rồi mẹ phải về một mình thì mẹ sẽ không thiết sống nữa đâu
Available in 32 languages
Duration
9 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:42:06
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.