To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
혼자 나가 봐야 살 이유 없어 왜 그런 말을 해? 우리 둘이 같이잘하면 되잖아, 응?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
I wouldn't have a reason to live even if I make it out of here
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Why would you say such a thing
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
We'll get through this together
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
فلن يكون لدي سبب لأعيش حتى إذا خرجت من هنا حية
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
لماذا تقولين هذا
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
سنفوز كلانا وسننجو مع ا
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Alde egingo banu ere ez nuke bizitzeko arrazoirik izango
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Zergatik esaten duzu hori
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Elkarrekin aterako gara hemendik
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
jo no tindria motius per viure encara que sortís d'aquí
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Per què dius això
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Ens en sortirem junts
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
我自己一个人出去
00:00:03.419 --> 00:00:05.046
就没有活下去的理由了
00:00:07.715 --> 00:00:09.299
为什么要说这种话
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
我们两个人 一起好好努力就可以了 嗯
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Ne bih imala razloga živjeti čak i da se izvučem odavde
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Zašto to govoriš
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Zajedno ćemo ovo proći
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
tak bych neměla důvod žít i kdybych se odsud dostala
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Proč říkáš takové věci
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Oba vyhrajeme a společně přežijeme
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
har jeg ingen grund til at leve selv hvis jeg overlever det her
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Hvordan kan du sige det
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Vi vinder og overlever sammen
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
heb ik geen reden om te leven zelfs als ik hier wegkom
00:00:07.034 --> 00:00:09.299
Waarom zeg je zoiets
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
We slaan ons er samen doorheen
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
wala na akong dahilan para mabuhay pa
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Bakit n'yo naman sinasabi 'yan
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Dalawa tayong mananalo at makakaligtas dito
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
minulla ei olisi syytä elää vaikka pääsisinkin täältä
00:00:07.506 --> 00:00:09.257
Miksi sanot noin
00:00:09.258 --> 00:00:12.178
Me selviydymme tästä yhdessä
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
je n'aurais plus de raison de vivre même si je survivais à cet endroit
00:00:07.715 --> 00:00:12.178
Pourquoi tu dis ça On réussira tous les deux le prochain jeu
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
non tería ningunha razón para vivir mesmo que saíse de aquí
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Por que dis esas cousas
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Superaremos isto xuntos
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
hätte ich keinen Grund zu leben selbst wenn ich hier rauskomme
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Warum sagst du so was
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Wir stehen das zusammen durch
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
δεν θα 'χω λόγο να ζω
00:00:03.336 --> 00:00:05.338
ακόμα κι αν βγω από εδώ μέσα
00:00:07.757 --> 00:00:09.299
Γιατί το λες αυτό
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Θα κερδίσουμε και θα ζήσουμε κι οι δύο
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
לא תהיה לי סיבה לחיות
00:00:03.377 --> 00:00:05.171
אפילו אם אצליח לצאת מכאן
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
למה את מדברת ככה
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
אנחנו רק צריכים לעבור את המשחק הבא נכון
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
nekem már akkor sem lenne miért élnem ha kijutnék innen
00:00:07.757 --> 00:00:09.299
Miért mondasz ilyeneket
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Együtt fogunk nyerni mindketten túléljük
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Ibu tak punya alasan untuk hidup meski Ibu berhasil keluar dari sini
00:00:07.506 --> 00:00:09.299
Kenapa Ibu bilang begitu
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Kita akan melewati ini bersama
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
io non avrei più ragione di vivere neanche uscendo da qui
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Mamma perché dici così
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Vinceremo entrambi e usciremo insieme
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
私は帰っても
00:00:03.378 --> 00:00:05.038
生きる理由がない
00:00:07.059 --> 00:00:09.341
そんなこと言うな
00:00:09.342 --> 00:00:12.262
2人ともクリアすればいい
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
혼자 나가 봐야
00:00:03.419 --> 00:00:05.254
살 이유 없어
00:00:07.059 --> 00:00:09.299
왜 그런 말을 해
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
우리 둘이 같이 잘하면 되잖아 응
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
tak ada sebab untuk mak hidup walaupun mak berjaya keluar dari sini
00:00:07.506 --> 00:00:09.257
Kenapa mak cakap begitu
00:00:09.258 --> 00:00:12.178
Kita berdua akan menang dan keluar dengan selamat
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Jeg ville ikke hatt grunn til å leve om jeg så kom meg ut herfra i live
00:00:07.632 --> 00:00:09.299
Hvorfor sier du sånt
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Vi skal vinne og overleve sammen
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
nie miałabym po co żyć nawet gdybym stąd wyszła
00:00:07.506 --> 00:00:09.299
Czemu tak mówisz
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Przetrwamy to razem
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
eu não teria mais razão pra viver nem que saísse viva daqui
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Por que dizer uma coisa dessas
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Nós dois vamos ganhar e sobreviver juntos
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Eu n aș mai avea pentru ce să trăiesc chiar dacă aș scăpa cu viață
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
De ce spui una ca asta
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
O să câștigăm amândoi și o să scăpăm împreună
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
мне жить незачем
00:00:03.336 --> 00:00:05.338
Даже если выберусь отсюда
00:00:07.059 --> 00:00:09.003
Ну что ты такое говоришь
00:00:09.884 --> 00:00:12.022
Мы оба выживем и выиграем
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
yo no tendría razones para vivir por más que sobreviviera
00:00:07.506 --> 00:00:09.299
Por qué dices algo así
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Ambos ganaremos y sobreviviremos juntos
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Då skulle jag inte ha nån anledning att leva även om jag tar mig härifrån
00:00:07.548 --> 00:00:12.022
Varför säger du så Vi ska vinna och överleva tillsammans
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
ให แม ออกไปคนเด ยว
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
ก ไม ม เหต ผลท จะอย ต อ
00:00:07.715 --> 00:00:09.299
ท าไมพ ดจาอย างน นล ะ
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
เราสองคนมารอดไปด วยก นก ได น
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Buradan kurtulsam bile yaşamak için bir nedenim kalmaz
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Niye böyle konuşuyorsun ya
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
İkimiz de kazanıp hayatta kalacağız
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
у мене не буде причин жити навіть якщо я і виберуся звідси
00:00:07.506 --> 00:00:09.299
Що ти таке кажеш
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Ми виграємо і виживемо разом
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
mẹ chẳng còn lý do gì để sống nữa dù có sống sót rời khỏi đây
00:00:07.423 --> 00:00:09.299
Sao mẹ lại nói thế
00:00:09.003 --> 00:00:12.022
Hai mẹ con mình chỉ cần chơi thật tốt trò sau nhé
Available in 33 languages
Duration
14 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:42:08
Uploaded
Jan 27, 2026
Season
2
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.