To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I can handle this alone. We agreed to do pairs
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
I can handle this alone.
00:00:03.878 --> 00:00:05.421
We agreed to do pairs.
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
يمكنني فعل هذا بمفردي
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
اتفقنا أن نفعل هذا كثنائيات
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
我一個人守著就行了
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
不是說要兩人一組嗎
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Mogu sam
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Rekli smo da ćemo biti u parovima
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Zvládnu to sám
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Domluvili jsme se na dvojicích
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Jeg kan gøre det her alene
00:00:03.878 --> 00:00:05.505
Vi blev enige om at gøre det i par
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ik kan dit wel alleen
00:00:03.878 --> 00:00:05.421
We zouden het met z'n tweeën doen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Pystyn tähän yksin
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Sovimme valvovamme pareittain
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Je peux m'en occuper seul
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
On doit le faire par deux
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ich schaffe das allein
00:00:03.878 --> 00:00:05.063
Wir hatten uns auf Paare geeinigt
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Μπορώ και μόνος μου
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Συμφωνήσαμε σε ζευγάρια
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
אני יכול לעשות את זה לבד
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
הסכמנו לשמור בזוגות
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Egyedül is megy
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Úgy volt hogy párban leszünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Aku bisa berjaga sendiri
00:00:03.878 --> 00:00:05.379
Kita sepakat berjaga berpasangan
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Posso farcela da solo
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
S'era detto di farlo in coppia
00:00:01.002 --> 00:00:02.838
俺が番をする
00:00:03.088 --> 00:00:05.298
2人一組でしょ
00:00:01.072 --> 00:00:02.074
나 혼자 해도 되니까
00:00:04.033 --> 00:00:05.284
새벽 2인 1조라며
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Saya boleh berjaga sendiri
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Dua orang perlu berjaga
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Jeg klarer dette alene
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Vi skulle gjøre det i par
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Dam sobie radę sam
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Mieliśmy to robić w parach
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Posso fazer isto sozinho
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Combinámos fazê lo em pares
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Mă descurc și singur
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Am convenit să stăm în perechi
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Я и один смогу
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Договорились дежурить парами
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Puedo hacerlo solo
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Acordamos hacerlo en parejas
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Jag klarar det själv
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Vi skulle göra det i par
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ฉ นอย เฝ าคนเด ยวได
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
ไหนว าท มละสองคนไง
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Bunu tek başıma yapabilirim
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Çiftler hâlinde yapacaktık
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Я можу й сам
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Ми погодилися вартувати парами
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Tôi thức một mình cũng được
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Hai người cùng canh mà
Available in 29 languages
Duration
6 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:27:36
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.