To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's your fault!I still had time, I could've saved her!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
It's your fault!I still had time, I could've saved her!
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
هذا خطؤك
00:00:02.752 --> 00:00:04.628
لأمكنني أن أنقذها
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Zure errua da Salbatuko nuen
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
És culpa teva Podria haver la salvat
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
都怪你 如果不是你 我本来可以救她的
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Ti si kriv Mogla sam je spasiti
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Ty za to můžeš Nebýt tebe tak bychom ji zachránili
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Det er din skyld Jeg kunne have reddet hende
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Ik had haar kunnen redden
00:00:00.248 --> 00:00:01.041
Kung hindi ako pumasok patay na rin kayong lahat
00:00:01.042 --> 00:00:03.168
Kasalanan mo 'yon Kung 'di dahil sa 'yo
00:00:03.169 --> 00:00:04.544
maliligtas ko pa siya
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Se on sinun syytäsi Olisin voinut pelastaa hänet
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Si c'est ta faute
00:00:02.627 --> 00:00:06.999
On aurait pu la sauver Conneries T'avais pas le temps
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Du bist schuld Wärst du nicht gewesen hätten wir sie retten können
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Εσύ φταις Θα μπορούσα να τη σώσω
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
זאת אשמתך יכולתי להציל אותה
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
hisztérikusan Ez a te hibád Nélküled megmenthettük volna
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Ini salahmu Kalau bukan karenamu kami bisa menyelamatkannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
È colpa tua
00:00:02.794 --> 00:00:06.999
C'era tempo per salvarla Il tempo era quasi scaduto
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
あんたのせいだ あんたがいなきゃ助かってた
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
너 때문이야
00:00:02.752 --> 00:00:04.628
너 아니었으면 살릴 수 있었어
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Ini salah kau Aku boleh selamatkan dia
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Det er din feil Jeg kunne ha reddet henne
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
krzyczy To twoja wina Mogłam ją uratować
00:00:00.373 --> 00:00:01.583
Se não fosse por mim vocês teriam morrido
00:00:01.584 --> 00:00:02.543
É culpa sua
00:00:03.086 --> 00:00:04.628
Eu ia conseguir salvar ela
00:00:00.958 --> 00:00:03.046
E vina ta Dacă nu erai tu o salvam
00:00:03.461 --> 00:00:06.999
Nu am avut destul timp
00:00:00.958 --> 00:00:04.628
Из за тебя Если бы не ты Мы спасли бы её
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Es culpa tuya
00:00:02.877 --> 00:00:06.999
Podríamos haberla salvado No os habría dado tiempo
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Det är ditt fel Jag kunde ha räddat henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
ตะโกน ม นเป นเพราะแก
00:00:02.794 --> 00:00:06.999
ถ าแกไม มา เราก ช วยยองม ท น ตะโกน แกจะเอาเวลาท ไหนไปช วยวะ
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Senin suçun işte Ben onu kurtarabilirdim
00:00:00.958 --> 00:00:03.046
Це ти винен Якби не ти вона була б жива
00:00:03.461 --> 00:00:06.999
На неї не було часу
00:00:00.165 --> 00:00:01.041
Nếu không có tôi mấy người đã chết hết rồi
00:00:01.042 --> 00:00:03.046
Đều tại mày hết Nếu không có mày tụi tao đã cứu được cổ rồi
00:00:03.461 --> 00:00:06.999
Còn thời gian nữa đâu mà cứu
Available in 32 languages
Duration
5 seconds
Views
28
Timestamp in Movie
00:14:11
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.