To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
저 미친 새끼 혹시 자기 애야?
Full Transcript
00:00:00.917 --> 00:00:03.127
Could that nutjob be
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
the kid's father
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Player 203 Fuck this
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Let's just push them both off together
00:00:11.469 --> 00:00:13.999
Player 353 We can't do that
00:00:13.012 --> 00:00:15.013
It can't be more than one person per round
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
if we want all six of us to survive
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Don't you get it
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Jeong dae How are we going to separate those two
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
We need to separate them if we want to push them off one by one
00:00:27.402 --> 00:00:29.112
Myung gi We have to figure something out
00:00:30.002 --> 00:00:33.866
In this round we can just pick the easier target
00:00:33.867 --> 00:00:35.952
dark music
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
هل ي عقل أن ذاك المعتوه
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
هو أبو الطفلة
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
تب ا
00:00:08.967 --> 00:00:12.511
لندفعهما مع ا لا يمكننا أن نفعل ذلك
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
لا يمكن أن نقصي أكثر من شخص في كل جولة
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
إذا أردنا أن نخرج نحن الستة أحياء
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
ألا تفهم
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
كيف سنفصلهما
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
يجب أن نفصلهما إذا أردنا أن ندفعهما الواحد تلو الآخر
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
علينا أن نجد حل ا
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
في هذه الجولة لنختر الهدف الأسهل
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Izan liteke ero hori
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
haurtxoaren aita
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Kaka zaharra
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Bultza ditzagun biak batera
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Ezin dugu
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Pertsona bana izan behar da
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
seiok bizirik ateratzeko
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Ez duzu ulertzen
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Nola banatuko ditugu horiek biak
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
Bereizi behar ditugu banan banan bultzatzeko
00:00:27.443 --> 00:00:28.987
Zerbait asmatu behar dugu
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Erronda honetan helburu errazena hautatu dezakegu
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Creieu que aquell tarat podria ser
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
el seu pare
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Collons
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Empenyem los els dos alhora
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
No podem
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
No pot ser més d'una persona per ronda
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
si volem sobreviure els sis
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
No ho entens
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Com els separem
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Els hem de separar si els volem empènyer un a un
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Pensem
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
En aquesta ronda podem triar l'objectiu més fàcil
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
难不成那个疯子
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
是孩子的亲爹
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
去他妈的
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
干脆把他们两个一起推下去吧
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
那样不行
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
如果我们六个人都想活下去
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
每轮只能淘汰一个人
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
难道你不明白吗
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
那我们要怎么分开他俩
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
要是想一个一个推下去 我们就得分开他俩
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
到时候再想办法
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
这一轮我们可以 先选个最容易下手的目标
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Je li taj luđak možda
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
djetetov otac
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Dovraga
00:00:08.967 --> 00:00:11.136
Gurnimo ih zajedno
00:00:11.636 --> 00:00:12.511
Ne možemo
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Ne može biti više od jedne osobe po rundi
00:00:15.999 --> 00:00:17.225
ako želimo sva šestorica preživjeti
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Zar ne shvaćaš
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Kako ćemo ih razdvojiti
00:00:23.648 --> 00:00:26.359
Moramo ako ih želimo gurnuti jedno po jedno
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Moramo nešto smisliti
00:00:30.002 --> 00:00:33.908
U ovom krugu možemo odabrati lakšu metu
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Myslíte že ten blázen
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
je jeho otcem
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Sereme na to
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Shodíme je oba
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
To nemůžeme
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Můžeme shodit jen jednoho člověka
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
aby nás všech šest přežilo
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Chápete
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Tak jak ty dva rozdělíme
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
Jiným způsobem je postupně neshodíme
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Musíme něco vymyslet
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
V tomhle kole můžeme prostě vybrat jednodušší cíl
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Kan tossen simpelthen være barnets far
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Op i røven med det
00:00:08.967 --> 00:00:12.511
Vi skubber dem ned sammen Det kan vi ikke
00:00:12.512 --> 00:00:17.998
Det kan højst være én i hver runde hvis vi alle seks skal overleve
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Kan du ikke se det
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Hvordan får vi skilt dem ad
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
For det skal vi for at vippe dem ned hver for sig
00:00:27.443 --> 00:00:28.862
Vi må finde ud af noget
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
I denne runde kan vi bare vælge det letteste mål
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Zou die gek
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
de vader zijn
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Verdomme
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
We duwen ze er samen af
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Dat kan niet
00:00:12.512 --> 00:00:17.183
Maximaal één per ronde als we alle zes willen overleven
00:00:17.809 --> 00:00:19.227
Snap je het niet
00:00:21.187 --> 00:00:27.359
Hoe scheiden we die twee Dat moeten we eerst voor elkaar krijgen
00:00:27.036 --> 00:00:29.987
We moeten iets bedenken
00:00:29.988 --> 00:00:34.367
In deze ronde kunnen we het makkelijkste doelwit kiezen
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Baka 'yong siraulong 'yon
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
ang tatay ng bata
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Tangina naman
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Itulak na lang natin silang dalawa
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Di puwede
00:00:12.512 --> 00:00:17.267
Di puwedeng sumobra sa isa sa bawat round kung gusto nating mabuhay tayong anim
00:00:17.809 --> 00:00:19.185
Di mo ba naiintindihan
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Paano natin sila paghihiwalayin
00:00:23.648 --> 00:00:26.609
Kailangang paghiwalayin sila kung isa isa silang ilalaglag
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Dapat may maisip tayo
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Sa round na 'to piliin na lang natin 'yong mas madaling target
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Voisiko tuo sekopää olla
00:00:03.962 --> 00:00:05.996
lapsen isä
00:00:06.798 --> 00:00:08.299
Paskat tästä
00:00:09.001 --> 00:00:12.511
Työnnetään molemmat alas Emme voi tehdä niin
00:00:12.512 --> 00:00:17.308
Voimme eliminoida vain yhden per kierros jotta me kaikki kuusi selviämme
00:00:17.851 --> 00:00:19.031
Etkö ymmärrä
00:00:21.187 --> 00:00:26.234
Miten erotamme nuo kaksi Haluamme työntää heidät alas yksitellen
00:00:27.443 --> 00:00:28.945
On keksittävä jotain
00:00:30.002 --> 00:00:34.159
Tällä kierroksella voimme valita helpomman kohteen
00:00:01.042 --> 00:00:05.996
Vous croyez que ce taré pourrait être le père
00:00:06.756 --> 00:00:08.258
Et puis merde
00:00:09.991 --> 00:00:11.051
On n'a qu'à pousser les deux
00:00:11.511 --> 00:00:15.139
Impossible On ne peut pousser qu'une personne par manche
00:00:15.014 --> 00:00:17.225
si on veut tous survivre
00:00:17.851 --> 00:00:19.269
Tu ne comprends pas
00:00:21.271 --> 00:00:23.073
Comment on va faire pour les séparer
00:00:23.731 --> 00:00:26.442
si on veut les pousser séparément
00:00:27.485 --> 00:00:28.987
On trouvera une solution
00:00:30.002 --> 00:00:34.003
Pour l'instant on n'a qu'à choisir une cible facile
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Será ese chalado
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
o pai do bebé
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Ao carallo
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Tirémolos aos dous xuntos
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Non podemos
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Non pode ser máis dunha persoa por rolda
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
se queremos sobrevivir os seis
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Entendes
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Como imos separar eses dous
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
Hai que facelo para tiralos un por un
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Necesitamos un plan
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Nesta rolda podemos elixir o albo máis fácil
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Könnte dieser Irre
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
der Vater sein
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Scheiß drauf
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Wir stoßen beide zusammen runter
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Das geht nicht
00:00:12.512 --> 00:00:17.183
Es geht nur eine Person pro Runde wenn wir alle sechs überleben wollen
00:00:17.809 --> 00:00:19.477
Ist das zu hoch für Sie
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Wie trennen wir die beiden
00:00:23.648 --> 00:00:26.192
Um sie einzeln herunterzustoßen
00:00:27.443 --> 00:00:29.007
Wir überlegen uns was
00:00:30.002 --> 00:00:34.117
Wir könnten in dieser Runde ein leichteres Opfer wählen
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Μήπως ο τρελάρας
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
είναι ο πατέρας
00:00:06.714 --> 00:00:08.174
Δεν γαμιέται
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Ας τους σπρώξουμε και τους δύο
00:00:11.469 --> 00:00:15.013
Όχι Δεν γίνεται να πετάξουμε πάνω από έναν ανά γύρο
00:00:15.999 --> 00:00:17.183
αν θέλουμε να ζήσουμε εμείς οι έξι
00:00:17.809 --> 00:00:19.144
Δεν το καταλαβαίνεις
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Πώς θα τους χωρίσουμε
00:00:23.648 --> 00:00:26.234
Πρέπει για να τους σπρώξουμε χώρια
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Πρέπει να βρούμε λύση
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Σ' αυτόν τον γύρο ας διαλέξουμε τον πιο εύκολο στόχο
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
יכול להיות שהטמבל הזה
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
הוא האבא שלה
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
לעזאזל עם זה
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
בואו נדחוף את שניהם ביחד וזהו
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
אנחנו לא יכולים
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
אסור לנו לדחוף יותר מאדם אחד בכל סיבוב
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
אם אנחנו רוצים שכל ששתנו נשרוד
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
אתה לא מבין את זה
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
איך נפריד ביניהם
00:00:23.648 --> 00:00:26.651
חייבים להפריד ביניהם כדי לדחוף אותם אחד אחרי השני
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
נצטרך לחשוב על פתרון
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
בסיבוב הזה נוכל פשוט לבחור במטרה הקלה יותר
00:00:01.042 --> 00:00:02.919
Lehet hogy ez a holdkóros
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
a gyerek apja
00:00:06.714 --> 00:00:07.966
Leszarom
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Lökjük le mindkettőt Azt nem tehetjük
00:00:12.512 --> 00:00:16.933
Körönként csak egyvalakit lökhetünk le ha mind a hatan túl akarjuk élni
00:00:17.851 --> 00:00:18.935
Nem érted
00:00:21.229 --> 00:00:23.689
Hogy szakítsuk el őket egymástól
00:00:23.069 --> 00:00:26.317
Valahogy muszáj ha egyesével kell kiesniük
00:00:27.485 --> 00:00:29.999
Ki kell találnunk valamit
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
De egyelőre maradjunk a könnyebb célpontnál
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Mungkinkah pria gila itu
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
ayah dari bayi itu
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Persetan
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Ayo kita dorong mereka berdua bersamaan
00:00:11.469 --> 00:00:12.595
Tidak bisa
00:00:13.096 --> 00:00:17.035
Tak boleh lebih dari satu orang tiap ronde jika kita berenam ingin selamat
00:00:17.851 --> 00:00:19.999
Kau tak mengerti
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Bagaimana cara kita memisahkan mereka
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Harus dipisahkan jika ingin disingkirkan satu per satu
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Kita akan cari solusinya
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Di ronde ini kita bisa memilih target yang lebih mudah
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Vuoi vedere che quel pazzo
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
è il padre
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Basta che cazzo
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Buttiamo giù tutti e due
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Non possiamo
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Possiamo eliminare solo una persona
00:00:15.999 --> 00:00:17.308
se noi sei vogliamo sopravvivere
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Non capisci
00:00:21.187 --> 00:00:26.234
Come facciamo a separarli per buttarli giù uno alla volta
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Troveremo un modo
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Ma per questo round scegliamo una soluzione più semplice
00:00:00.959 --> 00:00:03.294
イカれ野郎 もしや
00:00:03.837 --> 00:00:05.996
父親か
00:00:06.673 --> 00:00:08.999
面倒くせえ
00:00:08.925 --> 00:00:11.051
いっぺんに2人 落とせ
00:00:11.511 --> 00:00:13.999
いけません
00:00:13.012 --> 00:00:17.308
1名の脱落を3回で 私たち6人がクリアです
00:00:17.809 --> 00:00:19.435
理解できない
00:00:21.187 --> 00:00:26.442
1人ずつ落とすには 引き離す方法を考えないと
00:00:27.402 --> 00:00:28.945
考えるとして
00:00:30.002 --> 00:00:34.117
まず今回は 簡単な人を落としましょう
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
저 미친 새끼 혹시
00:00:03.092 --> 00:00:05.996
자기 애야
00:00:06.714 --> 00:00:08.997
씨발
00:00:09.991 --> 00:00:11.052
한꺼번에 둘 다 밀어 버려
00:00:11.594 --> 00:00:12.595
그건 안 돼요
00:00:13.096 --> 00:00:15.097
한 단계에 한 명씩 딱 세 명만 떨어뜨려야
00:00:15.001 --> 00:00:17.058
우리 여섯이 모두 통과되는 겁니다
00:00:17.809 --> 00:00:19.102
아직도 이해가 안 돼요
00:00:21.229 --> 00:00:23.689
저것들을 어떻게 떼 놓지
00:00:23.069 --> 00:00:26.109
떼 놔야 하나씩 밀어 버릴 거 아니야
00:00:27.443 --> 00:00:28.778
방법을 찾아봐야죠
00:00:30.002 --> 00:00:31.738
일단 이번 판에서는
00:00:31.739 --> 00:00:33.908
좀 더 쉬운 사람을 탈락시키면 돼요
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Mungkinkah dia
00:00:03.962 --> 00:00:05.996
bapa bayi itu
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Sudahlah
00:00:09.001 --> 00:00:11.136
Kita tolak saja mereka berdua
00:00:11.636 --> 00:00:12.512
Jangan
00:00:13.096 --> 00:00:15.097
Tak boleh lebih seorang dalam setiap pusingan
00:00:15.001 --> 00:00:17.998
kalau kita berenam nak selamat
00:00:17.851 --> 00:00:19.102
Kau tak faham
00:00:21.271 --> 00:00:23.073
Macam mana kita nak pisahkan mereka berdua
00:00:23.731 --> 00:00:26.484
Kita kena pisahkan kalau nak tolak seorang demi seorang
00:00:27.527 --> 00:00:28.903
Kita kena fikir lagi
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Kita pilih sasaran yang mudah untuk pusingan ini
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Kan den gærningen være faren til barnet
00:00:06.798 --> 00:00:08.216
Faen heller
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
La oss dytte begge utfor
00:00:11.469 --> 00:00:15.097
Det går ikke Det kan ikke være mer enn én per runde
00:00:15.001 --> 00:00:17.998
om alle seks skal overleve
00:00:17.892 --> 00:00:19.999
Skjønner du ikke
00:00:21.229 --> 00:00:26.234
Hvordan skal vi klare å skille dem Vi må skille dem for å dytte dem én og én
00:00:27.485 --> 00:00:28.082
Vi må finne på noe
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
I denne runden kan vi velge det enkleste målet
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Myślicie że ten świr jest ojcem bachora
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Chuj mnie to
00:00:09.991 --> 00:00:11.468
Zepchnijmy ich oboje i tyle
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Nie możemy
00:00:12.512 --> 00:00:17.183
Jeśli nasza szóstka ma przeżyć zawsze musi odpadać jedna osoba
00:00:17.809 --> 00:00:19.185
Nie rozumiesz
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
To jak ich rozdzielimy
00:00:23.648 --> 00:00:26.359
Musimy jeśli mają odpaść pojedynczo
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Coś wymyślimy
00:00:30.002 --> 00:00:33.908
A na razie możemy po prostu wybrać łatwiejszy cel
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Será que esse louco
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
é o pai do bebé
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Que se lixe
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Vamos empurrar os dois
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Não podemos
00:00:12.512 --> 00:00:17.998
Não pode ser mais do que um por ronda se quisermos sobreviver os seis
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Ainda não percebeste
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Como vamos separá los
00:00:23.648 --> 00:00:26.276
Temos de os separar para os empurrar à vez
00:00:27.036 --> 00:00:29.112
Temos de pensar numa solução
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Nesta ronda podemos escolher o alvo mais fácil
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Nebunul ăla o fi cumva tatăl copilului
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Dă o dracu'
00:00:08.967 --> 00:00:11.468
Să i împingem pe amândoi deodată
00:00:11.469 --> 00:00:12.511
Nu putem
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Trebuie să fie doar o persoană pe rundă
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
dacă vrem să scăpăm toți șase
00:00:17.809 --> 00:00:19.144
Nu înțelegi
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Cum să i despărțim pe ăștia doi
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
Altfel nu putem să îi împingem unul câte unul
00:00:27.443 --> 00:00:28.862
Ne trebuie o soluție
00:00:30.002 --> 00:00:33.908
În runda asta alegem ținta cea mai ușoară
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Может этот чокнутый
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
его папаша
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Да и хрен с ним
00:00:08.967 --> 00:00:11.052
Давайте просто обоих столкнем
00:00:11.553 --> 00:00:12.511
Нельзя
00:00:12.512 --> 00:00:15.055
Нельзя сталкивать больше одного за раунд
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
если хотим выжить все шестеро
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Не понимаешь что ли
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
И как нам этих двоих разделить
00:00:23.648 --> 00:00:26.234
Как то надо чтобы столкнуть по одному
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Нужно что то придумать
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
В этом раунде можно выбрать жертву попроще
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
No será que ese pirado
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
es el padre
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
A la mierda
00:00:08.967 --> 00:00:11.426
Vamos a empujarlos a los dos
00:00:11.427 --> 00:00:12.511
No podemos
00:00:12.512 --> 00:00:17.308
Si queremos sobrevivir los seis no podemos empujar a más de uno por ronda
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
No lo pillas
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Y cómo los separamos
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
Hay que separarlos para tirarlos uno por uno
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Ya pensaremos algo
00:00:30.002 --> 00:00:33.095
Para esta ronda elijamos a la presa fácil
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Kan den där dåren vara
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
barnets far
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
Åt helvete med det här
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Vi knuffar ner dem tillsammans Det kan vi inte göra
00:00:12.512 --> 00:00:17.267
Det får inte vara mer än en per omgång om alla vi sex ska överleva
00:00:17.809 --> 00:00:19.227
Fattar du inte det
00:00:21.187 --> 00:00:26.484
Hur ska vi sära på dem Det måste vi göra om vi ska knuffa ner dem var för sig
00:00:27.443 --> 00:00:28.945
Vi får hitta på nåt
00:00:30.002 --> 00:00:34.001
I den här omgången kan vi välja det enklaste offret
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
อย าบอกนะว าไอ บ าน น
00:00:03.092 --> 00:00:05.996
เป นพ อเด ก
00:00:06.714 --> 00:00:07.966
เวรเอ ย
00:00:09.991 --> 00:00:11.052
ผล กตกลงไปพร อมก นท งค เลย
00:00:11.594 --> 00:00:12.595
ไม ได คร บ
00:00:13.096 --> 00:00:15.097
เราต องผล กคนตกลงไปด านละคน แค สามคน
00:00:15.001 --> 00:00:16.975
เราท งหกคนถ งจะรอดไปได
00:00:17.809 --> 00:00:18.935
ย งไม เข าใจอ กเหรอคร บ
00:00:21.229 --> 00:00:23.689
จะแยกพวกม นออกจากก นย งไงด
00:00:23.069 --> 00:00:26.234
เราต องแยกพวกม น ถ งจะผล กลงไปท ละคนได น นา
00:00:27.443 --> 00:00:28.611
เราต องหาว ธ ด คร บ
00:00:30.002 --> 00:00:31.738
ในด านแรก
00:00:31.739 --> 00:00:33.825
มาก าจ ดคนท ง ายกว าก อนก ได คร บ
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Yoksa çocuğun babası bu manyak herif mi
00:00:06.714 --> 00:00:08.341
Sikerim he
00:00:08.967 --> 00:00:12.511
İkisini de itelim olsun bitsin Olmaz
00:00:12.512 --> 00:00:17.183
Altımız da hayatta kalacaksak tur başına bir kişi eleyebiliriz
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Hâlâ anlamadın mı
00:00:21.187 --> 00:00:26.401
Onları birbirlerinden nasıl ayıracağız Teker teker iteceksek ayırmalıyız
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Bir yolunu buluruz
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Bu turda daha kolay bir hedefi eleyelim
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Може цей псих
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
батько дитини
00:00:06.714 --> 00:00:08.216
От хрінь
00:00:08.967 --> 00:00:11.052
То скиньмо їх обох
00:00:11.553 --> 00:00:12.511
Не можна
00:00:12.512 --> 00:00:15.013
Не можна скидати більше однієї людини за раунд
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
якщо хочемо вижити вшістьох
00:00:17.809 --> 00:00:19.999
Ти не розумієш
00:00:21.187 --> 00:00:23.647
Як нам розділити цих двох
00:00:23.648 --> 00:00:26.401
А розділити треба щоб скинути по одному
00:00:27.443 --> 00:00:28.082
Щось придумаємо
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
У цьому раунді можна обрати легшу мішень
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Có khi nào tên điên đó
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
là bố đứa bé không
00:00:06.798 --> 00:00:07.966
Kệ đi
00:00:09.001 --> 00:00:11.998
Hãy đẩy cả hai xuống cùng lúc đi
00:00:11.636 --> 00:00:12.511
Không được
00:00:12.512 --> 00:00:17.998
Mỗi vòng chỉ được đẩy đúng một người để cả sáu người chúng ta sống sót
00:00:17.934 --> 00:00:18.893
Vẫn chưa hiểu à
00:00:21.312 --> 00:00:23.647
Làm sao tách anh ta ra khỏi đứa bé đây
00:00:23.648 --> 00:00:26.234
Muốn đẩy từng người thì phải tách được ra
00:00:27.443 --> 00:00:28.528
Phải nghĩ kế thôi
00:00:30.002 --> 00:00:33.867
Vòng này hãy cứ loại người nào dễ hơn đi
Available in 33 languages
Duration
6 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:24:53
Uploaded
Jan 17, 2026
Season
3
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.