To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
정말 출구가 있어? 천지신명님께서날 그리로 이끄셨어 근데 왜 안 나간 거야? 출구는 열쇠 세 개가 다 있어야 돼 - 334번 탈락- 난 동그라미 넌 세모, 네모가 있으니까 이제 열 수 있어 - 확실해?- 435번 통과 아니면 내가 왜 널 데리고 가겠어? 아이, 저, 저 근데 길은 어떻게 알아? 난 아무리 봐도거기가 거기 같은데 이런 멍청한 놈 난 보고 가는 게 아니야 천지신명님의 목소리를 듣는 거야
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
There really is an exit
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
The gods of heaven and earth led me to it
00:00:06.588 --> 00:00:08.084
Why didn't you get out then woman screaming
00:00:08.841 --> 00:00:11.551
You need all three keys to open it woman announces on PA
00:00:11.552 --> 00:00:14.637
I have the circle you have the other two Now we can open it
00:00:14.638 --> 00:00:15.806
Are you sure
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Why else would I bring you with me
00:00:19.935 --> 00:00:21.394
Jeong dae Wait
00:00:21.395 --> 00:00:23.605
How do you know the way though
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Everything looks the same to me
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
You idiot amusing music
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
I don't see the way
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
I listen to the voices of the gods of heaven and earth
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
هل ي وجد مخرج فعل ا
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
قادتني إليه آلهة السماء والأرض
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
إذ ا لماذا لم تخرجي
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
أحتاج إلى المفاتيح الثلاثة لفتحه
00:00:11.635 --> 00:00:13.469
معي الدائرة ومعك المثلث والمربع
00:00:13.047 --> 00:00:14.637
يمكننا أن نفتحه الآن
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
هل أنت متأكدة
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
لم قد أحضرك معي إذ ا
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
انتظري
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
لكن كيف تعرفين الطريق
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
الممرات كل ها متشابهة بنظري
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
أيها الغبي
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
لا أرى الطريق
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
بل أصغي إلى أصوات آلهة السماء والأرض
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Benetan irteerarik ba al dago
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Zeruko eta lurreko jainkoek eraman naute
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Orduan zergatik ez zara atera
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Hiru giltzak behar direlako
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Nik zirkulua daukat eta zuk besteak Orain ireki dezakegu
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Ziur zaude
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Zergatik bestela eramango zintuzkedan
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Itxaron
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Nola dakizu bidea
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Niretzat berdina da guztia
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
Inozoa
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Nik ez dut bidea ikusten
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Zeruko eta lurreko jainkoen ahotsei entzuten diet
00:00:01.039 --> 00:00:02.874
আসল ই ক ক ন প রস থ ন আছ
00:00:03.833 --> 00:00:06.627
আক শ আর ম ট র দ বত র আম য় ওখ ন এন ছ ন
00:00:06.711 --> 00:00:08.212
ত হল ত ম ন জ ব র হয় য ওন ক ন
00:00:08.963 --> 00:00:11.999
প রস থ ন খ লত ত নট চ ব ল গ
00:00:11.674 --> 00:00:14.677
আম র ক ছ ব ত ত আছ ত ম র ক ছ ব ক দ ইট এখন খ লত প র
00:00:14.761 --> 00:00:15.887
ত ম ন শ চ ত
00:00:16.846 --> 00:00:18.765
ন হল ত ম ক ন য় আসত ম ক ন
00:00:19.974 --> 00:00:20.975
দ ড় ও
00:00:21.517 --> 00:00:23.644
ত ম ক ভ ব দ কট চ নল
00:00:24.937 --> 00:00:26.564
সবক ছ আম র চ খ একইরকম ল গ
00:00:26.647 --> 00:00:28.357
ত ই একট গ ধ
00:00:30.401 --> 00:00:31.736
আম র চ খ পথ দ খ য য় ন
00:00:33.321 --> 00:00:36.532
আম আক শ আর ম ট র দ বত দ র আওয় জ শ ন চল
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
De debò hi ha una sortida
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Els déus del cel i la terra m'hi han dut
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
I per què no has sortit
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Calen les tres claus per obrir la
00:00:11.593 --> 00:00:14.595
Jo tinc el cercle i tu les altres Podrem obrir la
00:00:14.596 --> 00:00:15.848
Segur
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Per què t'arrossegaria si no
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Espera
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Com saps el camí
00:00:24.094 --> 00:00:26.566
A mi tot em sembla igual
00:00:26.567 --> 00:00:28.318
Idiota
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Jo no veig el camí
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Sento les veus dels déus del cel i la terra
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
真的有出口吗
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
是天地神明引领我找到的
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
那你怎么没出去
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
集齐三种钥匙才能开门
00:00:11.635 --> 00:00:13.469
我有圆圈 你有三角和方块
00:00:13.047 --> 00:00:14.637
现在就可以开门了
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
你确定吗
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
否则我带你一起来干什么
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
等等
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
你怎么知道过去的路
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
我觉得这路看着都一样
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
你个蠢货
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
我并非用双眼去看路
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
而是听着天地神明的声音
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Doista postoji izlaz
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Bogovi neba i zemlje odveli su me do njega
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Zašto onda nisi izašla
00:00:08.924 --> 00:00:10.926
Trebaš sva tri ključa da otvoriš
00:00:11.593 --> 00:00:14.679
Ja imam krug ti trokut i kvadrat Možemo otključati
00:00:14.068 --> 00:00:15.639
Sigurno
00:00:16.089 --> 00:00:18.726
Zašto bih te inače povela
00:00:19.977 --> 00:00:20.978
Čekaj
00:00:21.562 --> 00:00:23.605
Ali kako znaš put
00:00:24.898 --> 00:00:26.525
Meni sve izgleda isto
00:00:27.026 --> 00:00:28.277
Idiote
00:00:30.362 --> 00:00:31.655
Ne vidim put
00:00:33.282 --> 00:00:36.368
Slušam glasove bogova neba i zemlje
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Vážně jsi našla východ
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Bohové země a nebes mě k němu dovedli
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Tak proč jsi neutekla
00:00:08.882 --> 00:00:11.135
K otevření jsou potřeba všechny klíče
00:00:11.635 --> 00:00:13.469
Já mám kruh a ty máš zbytek
00:00:13.047 --> 00:00:14.637
Teď ho odemkneme
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Jsi si jistá
00:00:16.807 --> 00:00:18.851
Proč bych tě jinak brala s sebou
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Počkej
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Jak to že znáš cestu
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Mně to přijde všude stejný
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
Pitomče jeden
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Já cestu nevidím
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Naslouchám hlasům bohů země a nebes
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Fandt du udgangen
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Himlens og jordens guder førte mig til den
00:00:06.588 --> 00:00:11.998
Hvorfor gik du så ikke ud Det kræver alle tre nøgler at åbne døren
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Jeg har cirklen Du har trekant og firkant Nu kan vi åbne
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Er du sikker
00:00:16.807 --> 00:00:19.184
Hvorfor tror du ellers jeg tog dig med
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Vent
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Hvor kender du vejen fra
00:00:24.898 --> 00:00:28.318
Alt ser jo ens ud Din idiot
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Jeg kan ikke se vejen
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Jeg lytter til stemmerne fra himlens og jordens guder
00:00:01.000 --> 00:00:06.587
Heb je echt de uitgang gevonden Dankzij de goden van hemel en aarde
00:00:06.588 --> 00:00:11.998
Wat doe je hier dan Je hebt alle drie de sleutels nodig
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Dus mijn cirkel en jouw driehoek en vierkant
00:00:14.638 --> 00:00:16.181
Weet je het zeker
00:00:16.807 --> 00:00:19.351
Waarom zou ik je anders meenemen
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Wacht
00:00:21.478 --> 00:00:24.231
Hoe weet je waar we heen moeten
00:00:24.898 --> 00:00:28.318
Alles ziet er hetzelfde uit Sukkel
00:00:30.362 --> 00:00:31.989
Ik zie geen route
00:00:33.282 --> 00:00:37.661
Ik luister naar de stemmen van de goden van de hemel en aarde
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
May labasan ba talaga
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Tinuro 'yon sa akin ng mga diyos ng kalangitan at lupa
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Bakit di ka pa lumabas
00:00:08.924 --> 00:00:11.509
Kailangan ng tatlong susi para mabuksan
00:00:11.051 --> 00:00:13.678
Bilog 'yong akin Tatsulok at parisukat sa 'yo
00:00:13.679 --> 00:00:15.764
Mabubuksan na 'yon Sigurado ka ba
00:00:16.807 --> 00:00:18.684
Bakit pa ba kita isasama
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Sandali
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Paano mo nalaman ang daan
00:00:24.898 --> 00:00:28.001
Pare pareho lang 'to lahat sa akin Bobong 'to
00:00:30.032 --> 00:00:31.947
Hindi ko nakikita ang daan
00:00:33.282 --> 00:00:36.952
Pinakikinggan ko ang boses ng mga diyos ng kalangitan ang lupa
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Löysitkö todella uloskäynnin
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Taivaan ja maan jumalat johdattivat minua
00:00:06.588 --> 00:00:11.551
Mikset sitten lähtenyt Lukkoon tarvitaan kaikkia kolmea avainta
00:00:11.552 --> 00:00:14.804
Minulla on ympyrä sinulla kolmio ja neliö Voimme avata sen
00:00:14.805 --> 00:00:18.976
Oletko varma Miksi muuten ottaisin sinut mukaani
00:00:19.935 --> 00:00:23.605
Odota Mistä tiedät tien sinne
00:00:24.898 --> 00:00:28.318
Kaikki näyttää samalta Sinä senkin typerys
00:00:30.362 --> 00:00:31.905
En näe tietä
00:00:33.282 --> 00:00:36.702
Kuuntelen taivaan ja maan jumalten ääniä
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Tu as vraiment trouvé la sortie
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Les dieux du Ciel et de la Terre m'y ont guidée
00:00:06.588 --> 00:00:11.176
Alors pourquoi tu es encore là Il faut trois clés pour l'ouvrir
00:00:11.677 --> 00:00:14.637
J'ai le cercle tu as les deux autres On va pouvoir sortir
00:00:14.638 --> 00:00:15.723
Tu es sûre
00:00:16.849 --> 00:00:19.001
Sinon pourquoi je t'y emmènerais
00:00:19.893 --> 00:00:21.061
Attends
00:00:21.562 --> 00:00:23.605
Comment tu fais pour t'orienter
00:00:24.982 --> 00:00:26.649
Tout se ressemble
00:00:26.065 --> 00:00:28.036
Imbécile
00:00:30.362 --> 00:00:32.999
Je ne m'oriente pas
00:00:33.323 --> 00:00:36.493
Les dieux du Ciel et de la Terre me guident
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Entón si que hai unha saída
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Os deuses do ceo e da terra guiáronme ata ela
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Por que non saíches logo
00:00:08.882 --> 00:00:11.051
Cómpren as tres chaves para abrila
00:00:11.552 --> 00:00:13.511
Eu teño o círculo Ti as outras
00:00:13.512 --> 00:00:15.889
Agora podemos abrila Estás segura
00:00:16.807 --> 00:00:18.809
Por que te ía traer comigo se non
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Espera
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Como sabes por onde ir
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
A min todo me parece igual
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
Que parvo es
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Non vexo o camiño
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Oio as voces dos deuses do ceo e da terra
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Gibt es wirklich einen Ausgang
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Die Götter des Himmels und der Erde führten mich hin
00:00:06.588 --> 00:00:08.084
Warum sind Sie nicht rausgegangen
00:00:08.841 --> 00:00:11.384
Man braucht alle drei Schlüssel
00:00:11.385 --> 00:00:13.469
Ich habe den Kreis Sie Dreieck und Quadrat
00:00:13.047 --> 00:00:15.973
Wir können aufschließen Sicher
00:00:16.807 --> 00:00:19.143
Warum sonst sollte ich Sie mitnehmen
00:00:19.935 --> 00:00:21.394
Warten Sie
00:00:21.395 --> 00:00:23.605
Wie finden Sie den Weg
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Alles sieht gleich aus
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
Idiot
00:00:30.032 --> 00:00:32.003
Ich sehe den Weg nicht
00:00:33.024 --> 00:00:37.119
Ich höre auf die Stimmen der Götter des Himmels und der Erde
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Υπάρχει όντως έξοδος
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Οι θεοί ουρανού και γης με οδήγησαν εκεί
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Και γιατί δεν βγήκες
00:00:08.924 --> 00:00:11.093
Ανοίγει και με τα τρία κλειδιά
00:00:11.635 --> 00:00:14.721
Έχω τον κύκλο έχεις τα άλλα δύο Θα την ανοίξουμε
00:00:14.722 --> 00:00:15.764
Είσαι σίγουρη
00:00:16.807 --> 00:00:18.684
Γιατί σε πήρα μαζί νομίζεις
00:00:19.935 --> 00:00:20.978
Στάσου
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Πώς ξέρεις τον δρόμο
00:00:24.982 --> 00:00:26.691
Εγώ όλα ίδια τα βλέπω
00:00:26.692 --> 00:00:28.011
Ηλίθιε
00:00:30.279 --> 00:00:31.739
Δεν βλέπω τον δρόμο
00:00:33.282 --> 00:00:36.041
Ακούω τις φωνές των θεών ουρανού και γης
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
באמת מצאת את היציאה
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
אלי השמי והארץ הובילו אותי אליה
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
אז למה לא יצאת
00:00:08.924 --> 00:00:11.551
צריך את כל שלושת המפתחות כדי לפתוח אותה
00:00:11.552 --> 00:00:14.637
לי יש עיגול לך יש משולש וריבוע עכשיו נוכל לפתוח אותה
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
את בטוחה
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
אחרת בשביל מה אני צריכה אותך
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
חכי רגע
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
איך את יודעת את הדרך
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
הכול כאן נראה לי אותו דבר
00:00:26.525 --> 00:00:28.011
אוויל
00:00:30.362 --> 00:00:32.999
אני לא רואה את הדרך בעיניי
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
אני מקשיבה לקולות של אלי השמיים והארץ
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Tényleg megtaláltad a kijáratot
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
A mennyek és a föld istenei vezettek hozzá
00:00:06.588 --> 00:00:08.382
Akkor hogyhogy nem mentél ki
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Háromféle kulcs kell hozzá
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Nálam van a kör nálad a többi Így kinyithatjuk
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Biztos
00:00:16.807 --> 00:00:18.767
Különben minek hoználak magammal
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Várj
00:00:21.562 --> 00:00:23.605
Honnan tudod merre kell menni
00:00:24.982 --> 00:00:26.524
Itt minden ugyanolyan
00:00:26.525 --> 00:00:27.985
Te marha
00:00:30.279 --> 00:00:31.078
Nem a szememet használom
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
A mennyek és a föld isteneinek hangjára figyelek
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Benarkah ada pintu keluarnya
00:00:03.794 --> 00:00:06.504
Dewa langit dan bumi menuntunku ke sana
00:00:06.505 --> 00:00:08.382
Lantas kenapa kau tak keluar
00:00:08.924 --> 00:00:11.135
Perlu ketiga kunci untuk membukanya
00:00:11.635 --> 00:00:13.511
Punyaku lingkaran kau punya sisanya
00:00:13.512 --> 00:00:15.848
Kini kita bisa buka itu Kau yakin
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Untuk apa lagi aku mengajakmu
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Tunggu
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Bagaimana kau bisa tahu jalannya
00:00:24.898 --> 00:00:26.607
Semuanya tampak sama bagiku
00:00:26.608 --> 00:00:28.318
Dasar bodoh
00:00:30.362 --> 00:00:31.989
Aku tak melihat jalannya
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Aku mendengarkan suara para dewa langit dan bumi
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Hai davvero trovato l'uscita
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Gli dèi mi hanno guidata
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
E perché non sei uscita
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Servono tutte e tre le chiavi
00:00:11.593 --> 00:00:14.637
Io ho il cerchio tu le altre due Ora possiamo aprirla
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Sei sicura
00:00:16.807 --> 00:00:19.001
Se no perché dovrei portarti con me
00:00:19.935 --> 00:00:21.394
Aspetta
00:00:21.395 --> 00:00:23.605
Come fai a sapere che è di qua
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Per me è tutto uguale
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
Sei uno sciocco
00:00:30.362 --> 00:00:31.989
Io non vedo con gli occhi
00:00:33.282 --> 00:00:36.744
Io seguo le voci degli dèi del cielo e della terra
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
本当に出口が
00:00:03.794 --> 00:00:06.546
天地神明様が私を導いた
00:00:06.547 --> 00:00:08.424
なぜ出なかったんだ
00:00:08.924 --> 00:00:11.135
鍵が3つ必要だ
00:00:11.635 --> 00:00:14.595
私の丸と お前の三角と四角
00:00:14.596 --> 00:00:15.723
本当か
00:00:16.724 --> 00:00:19.001
でなきゃ お前など無用だ
00:00:19.893 --> 00:00:20.894
だけど
00:00:21.562 --> 00:00:23.605
道は分かるのか
00:00:24.815 --> 00:00:26.649
どこも同じに見える
00:00:26.065 --> 00:00:28.036
なんと愚かな
00:00:30.032 --> 00:00:31.864
目では見えぬ
00:00:33.282 --> 00:00:36.535
天地神明様の声を聞くのだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
정말 출구가 있어
00:00:03.794 --> 00:00:06.546
천지신명님께서 날 그리로 이끄셨어
00:00:06.547 --> 00:00:08.173
근데 왜 안 나간 거야
00:00:08.924 --> 00:00:10.967
출구는 열쇠 세 개가 다 있어야 돼
00:00:10.968 --> 00:00:12.385
334번 탈락 난 동그라미
00:00:12.386 --> 00:00:13.636
넌 세모 네모가 있으니까
00:00:13.637 --> 00:00:14.679
이제 열 수 있어
00:00:14.068 --> 00:00:16.001
확실해 435번 통과
00:00:16.849 --> 00:00:18.767
아니면 내가 왜 널 데리고 가겠어
00:00:19.893 --> 00:00:20.853
아이 저 저
00:00:21.052 --> 00:00:23.605
근데 길은 어떻게 알아
00:00:24.094 --> 00:00:26.566
난 아무리 봐도 거기가 거기 같은데
00:00:26.567 --> 00:00:28.569
이런 멍청한 놈
00:00:30.032 --> 00:00:31.697
난 보고 가는 게 아니야
00:00:33.323 --> 00:00:36.041
천지신명님의 목소리를 듣는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Pintu keluar memang wujud
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Dewa langit dan bumi yang tunjukkan
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Kenapa awak tak keluar
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Kita perlu ketiga tiga kunci untuk membukanya
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Saya bulat awak ada segi tiga dan segi empat Kita buka sekarang
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Awak yakin
00:00:16.089 --> 00:00:18.809
Kalau tak takkan saya ajak awak sekali
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Tunggu
00:00:21.603 --> 00:00:23.605
Macam mana awak tahu jalannya
00:00:25.001 --> 00:00:26.733
Semuanya nampak sama
00:00:26.734 --> 00:00:28.318
Awak memang bodoh
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Saya tak nampak jalannya
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Saya dengar suara dewa langit dan bumi
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Finnes det virkelig en utgang
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Himmelens og jordens guder førte meg til den
00:00:06.588 --> 00:00:08.298
Så hvorfor gikk du ikke ut
00:00:08.924 --> 00:00:11.551
Du trenger alle tre nøklene for å åpne den
00:00:11.552 --> 00:00:14.637
Med min sirkel og din trekant og firkant kan vi åpne den
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Er du sikker
00:00:16.807 --> 00:00:19.001
Hvorfor ellers skulle jeg ta deg med
00:00:19.935 --> 00:00:23.605
Vent Hvordan kan du veien
00:00:24.898 --> 00:00:28.318
Alt ser jo likt ut Ditt fehode
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Jeg ser ikke veien
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Jeg lytter til stemmene til himmelens og jordens guder
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Naprawdę znalazłaś wyjście
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Bogowie nieba i ziemi mi je pokazali
00:00:06.588 --> 00:00:08.257
Więc czemu nie wyszłaś
00:00:08.924 --> 00:00:13.469
Potrzeba trzech kluczy Ja mam kółko ty trójkąt i kwadrat
00:00:13.047 --> 00:00:15.764
Teraz je otworzymy Na pewno
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Inaczej po co bym cię brała
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Zaczekaj
00:00:21.052 --> 00:00:23.605
Skąd wiesz jak tam trafić
00:00:24.094 --> 00:00:26.649
Te korytarze są identyczne
00:00:26.065 --> 00:00:28.318
Głupcze
00:00:30.362 --> 00:00:31.864
Nie prowadzą mnie oczy
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Wsłuchuję się w głosy bogów nieba i ziemi
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Encontraste mesmo a saída
00:00:03.752 --> 00:00:06.587
Os deuses do Céu e da Terra conduziram me até lá
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Então porque não saíste
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
São precisas as três chaves
00:00:11.593 --> 00:00:14.679
Tenho o círculo Tu o triângulo e o quadrado Já dá
00:00:14.068 --> 00:00:15.848
Tens a certeza
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Porque mais te traria comigo
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Espera
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Mas como sabes o caminho
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Parece me tudo igual
00:00:26.525 --> 00:00:28.318
Seu idiota
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Não vejo o caminho
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Oiço as vozes dos deuses do Céu e da Terra
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Chiar ai găsit ieșirea
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Zeii Cerului și Pământului m au condus la ea
00:00:06.588 --> 00:00:08.997
Și de ce n ai ieșit
00:00:08.924 --> 00:00:13.469
E nevoie de trei chei Eu am cerc Tu triunghi și pătrat
00:00:13.047 --> 00:00:15.848
Acum o putem deschide Ești sigură
00:00:16.807 --> 00:00:18.934
Altfel de ce te aș fi luat cu mine
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Așteaptă
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
De unde știi drumul
00:00:24.898 --> 00:00:26.607
Eu nu văd nicio diferență
00:00:26.608 --> 00:00:28.318
Dobitocule
00:00:30.362 --> 00:00:31.822
Nu văd drumul cu ochii
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Ascult vocile zeilor Cerului și Pământului
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ты правда нашла выход
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Боги неба и земли привели меня к нему
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Что ж ты не выбралась
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Для этого нужны все три ключа
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
У меня есть круг у тебя треугольник и квадрат
00:00:14.638 --> 00:00:15.597
Уверена
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Зачем бы еще ты мне был нужен
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Подожди
00:00:21.052 --> 00:00:23.605
Откуда ты знаешь куда идти
00:00:24.094 --> 00:00:26.525
Тут всё одинаковое
00:00:27.151 --> 00:00:28.152
Глупец
00:00:30.404 --> 00:00:31.655
Я не вижу путь
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Я внемлю голосам богов неба и земли
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
De verdad hay una salida
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Los dioses me han guiado hasta ella
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Y por qué no te has ido
00:00:08.924 --> 00:00:13.469
Hacen falta las tres llaves Yo tengo el círculo y tú las otras
00:00:13.047 --> 00:00:15.848
Ahora podremos abrirla Segura
00:00:16.807 --> 00:00:18.976
Por qué te traería conmigo si no
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Espera
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Cómo sabes por dónde ir
00:00:24.898 --> 00:00:26.525
Yo lo veo todo igual
00:00:27.192 --> 00:00:28.318
Ignorante
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Yo no me fijo
00:00:33.282 --> 00:00:36.618
Sigo las voces de los dioses del cielo y la tierra
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Finns det verkligen en utgång
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Himmelens och jordens gudar ledde mig till den
00:00:06.588 --> 00:00:08.215
Varför gick du inte ut då
00:00:08.924 --> 00:00:11.551
Man behöver tre nycklar för att öppna den
00:00:11.552 --> 00:00:14.679
Jag har cirkel du har triangel och fyrkant Nu går det
00:00:14.068 --> 00:00:15.889
Är du säker
00:00:16.807 --> 00:00:19.001
Varför skulle jag annars ta med dig
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Vänta
00:00:21.052 --> 00:00:23.605
Hur kan du veta vägen
00:00:24.094 --> 00:00:28.402
Det ser ju likadant ut överallt Din idiot
00:00:30.362 --> 00:00:31.822
Jag ser inte vägen
00:00:33.282 --> 00:00:36.744
Jag lyssnar till himmelens och jordens gudar
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
ม ทางออกจร งๆ เหรอ
00:00:03.794 --> 00:00:06.546
เทพยดาฟ าด นพาฉ นไปท น น
00:00:06.547 --> 00:00:08.009
แล วท าไมถ งไม ออกไปล ะ
00:00:08.924 --> 00:00:11.001
ท ทางออกต องม ก ญแจให ครบท งสามดอก
00:00:11.051 --> 00:00:12.301
ฉ นม วงกลม
00:00:12.302 --> 00:00:14.595
แกม สามเหล ยม เราต องม ส เหล ยมถ งจะเป ดประต ได
00:00:14.596 --> 00:00:16.999
แน ใจนะ ผ เล น 435 ตกรอบ
00:00:16.849 --> 00:00:18.006
ไม อย างน นฉ นจะพาแกไปท าไม
00:00:19.893 --> 00:00:20.894
เด ยวก อน
00:00:21.562 --> 00:00:23.605
ว าแต เธอร ทางได ย งไง
00:00:24.094 --> 00:00:26.482
มองย งไงฉ นก ว าม นเหม อนก นหมด
00:00:26.483 --> 00:00:27.985
สมองท บจร งๆ
00:00:30.032 --> 00:00:31.572
ฉ นไม ได ใช ตามอง
00:00:33.323 --> 00:00:36.452
ฉ นฟ งเส ยงของเทพยดาฟ าด นต างหาก
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Çıkışı gerçekten buldun mu
00:00:03.794 --> 00:00:08.084
Göğün ve yerin tanrıları yol gösterdi Niye çıkmadın peki
00:00:08.841 --> 00:00:11.135
Açmak için üç anahtar lazım
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Bendeki daire sendeki üçgen ve kareyle açabiliriz
00:00:14.638 --> 00:00:15.848
Emin misin
00:00:16.807 --> 00:00:18.976
Yoksa seni niye yanıma alayım
00:00:19.935 --> 00:00:23.605
Dur biraz Yolu nereden biliyorsun
00:00:24.898 --> 00:00:28.318
Bana her yer aynı gözüküyor Sersem
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Gözümle bakmıyorum
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Göğün ve yerin tanrılarının seslerini takip ediyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Там справді є вихід
00:00:03.794 --> 00:00:06.587
Боги неба і землі привели мене туди
00:00:06.588 --> 00:00:08.215
Тоді чому ти не вийшла
00:00:08.882 --> 00:00:11.093
Щоб відчинити двері треба три ключі
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
У мене є коло а в тебе трикутник і квадрат Разом відчинимо
00:00:14.638 --> 00:00:15.723
Ти впевнена
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Чого б іще я тебе кликала
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Чекай
00:00:21.478 --> 00:00:23.605
Як ти знаєш куди йти
00:00:24.898 --> 00:00:26.524
Тут усе однакове
00:00:26.525 --> 00:00:28.235
Ти ідіот
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Я бачу не очима
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Я слухаю голоси богів неба і землі
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Có lối ra thật à
00:00:03.877 --> 00:00:06.587
Chư vị thiên địa thần linh đã dẫn tôi đến đó
00:00:06.588 --> 00:00:08.173
Thế sao cô chưa chạy
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Có đủ ba chìa khóa mới mở được cửa
00:00:11.635 --> 00:00:14.637
Tôi có hình tròn ông có tam giác và vuông Giờ mở được rồi
00:00:14.638 --> 00:00:15.556
Có chắc không
00:00:16.807 --> 00:00:18.809
Không thì tôi dẫn ông theo làm gì
00:00:19.935 --> 00:00:20.936
Khoan
00:00:21.603 --> 00:00:23.605
Nhưng sao cô biết đường
00:00:24.982 --> 00:00:28.001
Nhìn kiểu gì cũng giống nhau Ngu dốt
00:00:30.362 --> 00:00:31.697
Tôi không nhìn đường
00:00:33.282 --> 00:00:36.493
Tôi nghe giọng nói của chư vị thiên địa thần linh
Available in 34 languages
Duration
38 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:32:46
Uploaded
Jan 27, 2026
Season
3
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.