To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
뭐 하는 거야? 시간 끌지 마 자, 자, 자, 잠깐만요 내가 구별하는 방법을 알아요 어떻게? 유리 공장에서만 30년을 일했어요 다른 사람은 볼 수 없지만 강화 유리는비스듬한 각도로 빛에 비춰 보면은 희미하게 얼룩 같은 게 보여�
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
What are you doing
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Stop stalling
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Wait one second
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
I know a way to tell these apart
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
How I worked at a glass factory for 30 years
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Others can't see it
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
but when you look at tempered glass under light from an angle
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
you'll be able to see faint stain marks
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
ماذا تفعل
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
كف عن المماطلة
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
مهل ا انتظر لحظة
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
أعرف طريقة للتفريق بينهما
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
كيف عملت في مصنع زجاج لـ30 سنة
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
لا يمكن للآخرين ملاحظة هذا
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
لكن عندما تنظر إلى الزجاج المقس ى تحت الضوء من زاوية
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
ستتمكن من رؤية آثار بقع خفيفة
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
ক করছ
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
স মন আগ ও
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
থ ম এক স ক ন ড
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
আম গ ল স চ নত প রব
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
ক ভ ব আম একট গ ল স ফ য ক টর ত ৩০ বছর ক জ কর ছ
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
অন যর দ খত প ব ন
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
ক ন ত ট ম প র ড গ ল সক আল ত এক ক ণ থ ক দ খল
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
ক ছ দ গ দ খ য য়
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
你在做什么
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
不要拖延时间
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
等一下
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
我知道区分的方法
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
怎么分 我在玻璃工厂工作了30年
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
别人看不出来
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
强化玻璃在光线下从斜角看
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
可以看到些微像污渍的东西
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Što radite
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Ne odugovlačite
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Pričekajte
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Znam ih razlikovati
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Kako Radio sam u tvornici stakla 30 godina
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Drugi to ne vide
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
ali ako kaljeno staklo gledate pod svjetlom i pod pravim kutom
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
možete vidjeti mrlje
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Co to děláš
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Nezdržuj
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Počkej chviličku
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Vím jak je od sebe rozeznat
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Jak Třicet let jsem pracoval jako sklář
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Ostatní to nevidí
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
ale když se podíváš z určitého úhlu na tvrzeném skle uvidíš
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
sotva patrné skvrny
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Hvad laver du
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Træk ikke tiden ud
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Lige et øjeblik
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Jeg ved hvordan vi kan skelne dem fra hinanden
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Hvordan Jeg arbejdede på en glasfabrik i 30 år
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Andre kan ikke se det
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
men når man betragter hærdet glas ved lys i en vinkel
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
vil man kunne se svage pletter
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Wat doe je
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Geen tijdrekken
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Wacht even
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Ik weet hoe we het verschil kunnen zien
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Hoe dan Ik heb jaren in een glasfabriek gewerkt
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Anderen zien het niet
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
maar als je naar gehard glas kijkt schuin in het licht
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
zie je vage vlekken
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Mitä sinä teet
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Älä viivyttele
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Hetkinen
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Tiedän miten nämä erottaa
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Miten Työskentelin lasitehtaassa 30 vuotta
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Muut eivät näe sitä
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
mutta kun katsoo karkaistua lasia valossa kulmasta
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
näkee heikkoja tahranjälkiä
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Tu fais quoi
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Dépêche toi
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Attends
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Je sais comment les distinguer
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Comment J'ai travaillé dans une verrerie
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Les autres ne le voient pas
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
mais depuis un certain angle quand on regarde le verre trempé
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
on peut voir de petites taches
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Was machst du
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Nicht verzögern
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Moment
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Ich kann sie unterscheiden
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Wie Ich habe in einer Glasfabrik gearbeitet
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Andere sehen es nicht
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
aber im Hartglas sieht man in einem bestimmten Winkel
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
bestimmte Abdrücke
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Τι κάνεις
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Μην καθυστερείς
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Μισό λεπτό
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Ξέρω έναν τρόπο να τα ξεχωρίσω
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Πώς Εργάστηκα σε υαλουργείο 30 χρόνια
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Οι άλλοι δεν το βλέπουν
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
αλλά όταν κοιτάς πλάγια το γυαλί ασφαλείας
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
μπορείς να δεις αχνούς λεκέδες
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
מה אתה עושה
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
תפסיק למשוך זמן
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
רגע שנייה אחת
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
אני יודע איך להבדיל ביניהם
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
איך עבדתי בבית חרושת לזכוכית במשך 30 שנים
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
אחרים לא מבחינים בזה
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
אבל כשמסתכלים על זכוכית מחוסמת באור מזווית מסוימת
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
אפשר לראות סימני כתם חלשים
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Mit csinálsz
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Ne húzd az időt
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Egy pillanat
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Tudom hogy lehet őket megkülönböztetni
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Hogyan Üveggyárban dolgoztam 30 évig
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Mások nem látják
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
de amikor az edzett üveget egy bizonyos szögből nézzük
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
látszanak rajta a halvány foltok
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Apa yang kau lakukan
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Jangan mengulur waktu
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Tunggu sebentar
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Aku tahu cara membedakannya
00:00:07.423 --> 00:00:11.998
Bagaimana Aku 30 tahun bekerja di pabrik kaca
00:00:11.076 --> 00:00:13.001
Orang lain mungkin tak tahu
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
Jika kaca keras dilihat dari samping di bawah cahaya
00:00:18.309 --> 00:00:21.312
akan terlihat bekas noda samar
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Che stai facendo
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Basta temporeggiare
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Aspetta un attimo
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
So come distinguerli
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Come Trent'anni di lavoro in una vetreria
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Gli altri non possono vederlo
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
ma quando guardi il vetro temperato alla luce da una certa angolazione
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
si notano delle macchie impercettibili
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
何をしている 早く行け
00:00:03.961 --> 00:00:07.339
待ってくれ 区別できるんだ
00:00:07.423 --> 00:00:08.174
方法は
00:00:08.257 --> 00:00:10.634
ガラス工場に30年以上いた
00:00:11.719 --> 00:00:13.054
私には分かる
00:00:13.763 --> 00:00:17.641
強化ガラスは 光をあてて斜めから見ると
00:00:18.267 --> 00:00:21.027
模様みたいなのが少し見える
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
거친 숨소리 타이머가 째깍거린다
00:00:03.878 --> 00:00:04.753
뭐 하는 거야
00:00:05.713 --> 00:00:06.714
상우 시간 끌지 마
00:00:06.797 --> 00:00:07.965
남자5 자 자 자 잠깐만요
00:00:08.048 --> 00:00:10.217
내가 구별하는 방법을 알아요
00:00:10.301 --> 00:00:11.635
어떻게
00:00:11.719 --> 00:00:12.928
유리 공장에서만 30년을 일했어요
00:00:14.513 --> 00:00:15.089
다른 사람은 볼 수 없지만
00:00:16.682 --> 00:00:20.269
남자5 강화 유리는 비스듬한 각도로 빛에 비춰 보면은
00:00:21.187 --> 00:00:24.523
희미하게 얼룩 같은 게 보여요
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Awak buat apa
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Jangan buang masa
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Sekejap
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Saya tahu cara membezakannya
00:00:07.423 --> 00:00:08.757
Bagaimana
00:00:08.841 --> 00:00:10.801
Saya bekerja di kilang kaca selama 30 tahun
00:00:11.076 --> 00:00:13.178
Orang lain mungkin tak nampak
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
Walaupun nampak sama cahaya yang menembusi kaca bajaan
00:00:18.309 --> 00:00:20.728
agak samar jika dilihat dari satu sudut
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Hva gjør du
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Slutt å hale ut tiden
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Vent litt
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Jeg ser forskjell på dem
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Hvordan Jeg jobbet på en glassfabrikk i 30 år
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Andre ser det ikke
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
men når du ser på herdet glass under lys fra en vinkel
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
vil du se svake flekker
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Co robisz
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Nie ociągaj się
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Chwileczkę
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Wiem jak je odróżnić
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Jak Pracowałem w fabryce szkła przez 30 lat
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Inni tego nie widzą
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
ale kiedy spojrzymy na szkło hartowane pod kątem
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
widać słabe ślady plam
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
O que estás a fazer
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Para de empatar
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Espera um segundo
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Sei como distingui los
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Como Trabalhei 30 anos numa fábrica de vidro
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Os outros não veem
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
mas quando olhamos o vidro temperado de determinado ângulo
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
conseguem ver se umas marcas
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ce faci
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Nu mai trage de timp
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Stai puțin
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Știu cum să le deosebesc
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Cum După 30 de ani la o fabrică de sticlă
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Alții nu pot vedea
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
dar când privești sticla securizată în lumină dintr un unghi
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
poți vedea ușoare pete
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Что ты делаешь
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Хватит медлить
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Подожди секунду
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Я знаю как их распознать
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Как Я 30 лет на стекольной фабрике
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Другие этого не видят
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
но когда смотришь на закаленное стекло на свету под углом
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
можно различить слабые разводы
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Qué haces
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Deja de dar vueltas
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Espera un segundo
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Sé cómo diferenciarlas
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Cómo Trabajé años en una fábrica de vidrio
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Otros no pueden verlo
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
pero cuando miras el vidrio templado bajo la luz desde un ángulo
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
podrás ver manchas leves
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Vad gör du
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Sluta förhala
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Vänta lite
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Jag vet hur man ser skillnad på dem
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Hur Jag jobbade på en glasfabrik i 30 år
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Andra kan inte se det
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
men när man tittar på hur härdat glas träffas av ljus i en viss vinkel
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
kan man se svaga fläckar
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
ทำอะไรน ะ
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
อย าถ วงเวลาส
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
เด ยวก อนคร บ
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
ผมร ว ธ แยกม นคร บ
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
ย งไง ผมทำงานโรงงานกระจกมา 30 ป คร บ
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
คนอ นอาจจะมองไม ออก
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
แต ถ าด ท กระจกน รภ ยใต แสงไฟจากม มเฉ ยง
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
เราก จะมองเห นพวกคราบจางๆ คร บ
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ne yapıyorsun
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Oyalanmayı kes
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Bir saniye bekle
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Bunları ayırt etmenin bir yolunu biliyorum
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Nasıl Tam 30 yıl bir cam fabrikasında çalıştım
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Diğerleri göremez
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
ama temperli cama ışık altında bir açıdan bakarsan
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
belli belirsiz leke izleri görülüyor
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Що ти робиш
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Припини тягнути
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Зачекай секундочку
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Я знаю як їх відрізнити
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Як Я 30 років працював на склозаводі
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Інші цього не бачать
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
але якщо під певним кутом світла подивитися на загартоване скло
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
видно ледь помітні плями
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Anh đang làm gì vậy
00:00:02.835 --> 00:00:03.919
Đừng câu giờ nữa
00:00:04.001 --> 00:00:05.087
Đợi tôi chút thôi
00:00:05.017 --> 00:00:07.339
Tôi biết cách phân biệt chúng
00:00:07.423 --> 00:00:10.676
Bằng cách nào Tôi làm ở xưởng kính 30 năm rồi
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
Người khác không nhìn ra
00:00:13.804 --> 00:00:17.683
nhưng nếu nhìn kính cường lực dưới ánh sáng theo góc nghiêng
00:00:18.309 --> 00:00:21.645
sẽ thấy những đốm mờ bên trong
Available in 30 languages
Duration
26 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:45:44
Uploaded
Feb 07, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.