To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
내가돈이 어디 있냐? 300만 좀 어떻게 해 줘 내가 두 달 안으로 갚을게 친구끼리돈 얘기 하는 거 아니야 너나 나나 사정 뻔히 알면서 그래 아, 알지 아, 오죽하면 알면서도 이러겠냐, 어? 내가 안 되면 여기서 배달이라도 할게 아이무슨 배달이야, 이 양반아 안에 좀 봐 봐 여기 월세 내기도 힘들어 아, 그럼딱 한 달만 쓰고 줄게, 응? 아, 내가 대리에 배달까지 뛰면한 달이면 갚을 수 있어 야 우리 엄마 병원에서당장 수술하라는데 너 정말… 자기야 이제 그만 들어오지? 들어갈게 아, 당장 들어오라고! 담배 끄고!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
I got no money
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
HEALING PUB
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Just lend me three million
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
I'll pay you back in two months
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
You shouldn't talk money between friends
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
And you know my situation
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Of course I do
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
I wouldn't be asking you if it weren't so bad
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
If I have to I'll work here as a deliveryman
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
What do you mean a deliveryman
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Look at my pub I can't even afford the rent
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Then I'll pay you back in a month
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
I can if I work two jobs as a chauffeur and a deliveryman
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Come on
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
The doctor said she needs to have surgery right away but
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Honey
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Shouldn't you get back inside
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
I will soon
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Get inside right now And put out your cigarette
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
لا أملك المال
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
حانة هيلينغ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
أقرضني 3 ملايين وحسب
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
سأعيدها لك بعد شهرين
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
لا يجوز الحديث عن الماديات بين الأصدقاء
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
وأنت تعرف وضعي
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
بالطبع أعرفه
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
ما كنت لأطلب منك المال لو لم يكن الوضع سيئ ا إلى حد كبير
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
إن اضطررت سأعمل هنا كعامل توصيل
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
ماذا تقصد بقولك عامل توصيل
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
انظر إلى حانتي لا يمكنني دفع الإيجار حتى
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
إذ ا سأرد لك المال بعد شهر
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
يمكنني ذلك إن عملت في وظيفتين كسائق وعامل توصيل
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
كفاك
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
قال الطبيب إنها يجب أن تخضع لعملية جراحية في الحال لكن
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
عزيزي
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
ألا يجب أن تعود إلى الداخل
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
سأعود قريب ا
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
ادخل حال ا وأطفئ سيجارتك
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
আম র ক ছ ট ক ন ই
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
হ ল প ব
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
ব যস ৩ ম ল য়ন ধ র দ
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
দ ই ম স র মধ য দ য় দ ব
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
বন ধ দ র মধ য ট ক র কথ হওয় উচ ত ন
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
আর ত ই ত আম র অবস থ জ ন সই
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
অবশ যই জ ন
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
সমস য য় ন পড়ল ত র ক ছ চ ইত ম ন
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
দরক র পরল আম এখ ন ড ল ভ র ম য ন র ক জ করব
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
ড ল ভ র ম য ন ম ন
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
আম র প ব র অবস থ দ খ ঠ কমত ভ ড় ট ও দ ত প রছ ন
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
ত হল একম স র মধ য ফ র য় দ ব
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
দরক র পড়ল ড র ইভ র আর ড ল ভ র দ ইট ই করব
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
দ ন
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
ড ক ত র বল ছ ম য় র স র জ র কর ন ল গব ক ন ত
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
স ন
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
ভ তর আসব ন
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
এক ষ ন আসছ
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
এক ষ ন আস আর স গ র টট ফ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
我哪有钱
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
疗愈啤酒屋
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
想办法弄个300万韩元给我吧
00:00:06.214 --> 00:00:07.084
我两个月内就会还你
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
朋友之间不该谈钱
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
你也知道我的情况啊
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
我当然知道
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
我也是迫不得已才会跟你借
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
不然我在这里当外卖员
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
什么外卖员 你这家伙
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
你看看里面 我连缴店租都有困难了
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
那我跟你借一个月就好
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
只要我同时做代驾和外卖员 一个月就能还你了
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
喂
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
医生说我妈得立刻动手术 我真的
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
亲爱的
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
你该进来了吧
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
我待会就进去
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
立刻进来 把烟熄掉
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Nemam novca
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
PUB HEALING
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Posudi mi tri milijuna
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Vratit ću ti za dva mjeseca
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Prijatelji ne bi smjeli razgovarati o novcu
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Znaš u kakvoj sam situaciji
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Naravno da znam
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Ne bih te pitao da nije ovako loše
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Mogu raditi kao tvoj dostavljač
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Kakav dostavljač
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Pogledaj moj pub Ne mogu ni platiti stanarinu
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Vratit ću ti za mjesec dana
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Mogu raditi i kao vozač i kao dostavljač
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Daj
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Liječnik je rekao da mama odmah mora na operaciju ali
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Dragi
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Dođi unutra
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Uskoro
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Smjesta ulazi I ugasi cigaretu
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Nemám prachy
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
LÉČIVÁ HOSPODA
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Jen mi půjč tři miliony
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Za dva měsíce ti je vrátím
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Mezi přáteli se o penězích nemluví
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
A víš v jaké jsem situaci
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Samozřejmě že ano
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Nežádal bych tě kdyby to nebylo zlé
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Klidně tu budu pracovat jako rozvážka
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Jak to myslíš rozvážka
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Podívej se na mou hospodu Nemám ani na nájem
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Tak ti to vrátím za měsíc
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Můžu dělat obojí Šoféra i rozvážku
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
No tak
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Doktor říkal že potřebuje operaci hned ale
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Zlato
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Neměl bys jít zpátky
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Chvilku už jdu
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Hned pojď dovnitř A típni to
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Jeg har ingen penge
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
HELBREDENDE PUB
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Bare lån mig tre millioner
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Jeg betaler dig tilbage om to måneder
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Tal ikke om penge mellem venner
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Og du kender min situation
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Selvfølgelig gør jeg det
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Jeg ville ikke spørge hvis det ikke var så slemt
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Om nødvendigt arbejder jeg her som bud
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Hvad mener du med bud
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Se min pub Jeg har ikke engang råd til huslejen
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Så betaler jeg dig tilbage om en måned
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Det kan jeg hvis jeg har to job som chauffør og bud
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Kom nu
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Lægen sagde hun skulle opereres straks men
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Skat
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Kommer du ikke ind igen
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Det gør jeg om lidt
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Kom ind nu Og sluk cigaretten
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Ik heb geen geld
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
HELENDE KROEG
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Leen me drie miljoen
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Ik betaal je over twee maanden terug
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Je moet geen geld lenen van vrienden
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
En je kent mijn situatie
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Natuurlijk
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Ik zou het niet vragen als het niet zo erg was
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Als het moet ga ik werken als bezorger
00:00:21.395 --> 00:00:23.648
Hoe bedoel je bezorger
00:00:23.731 --> 00:00:26.234
Kijk naar mijn kroeg Ik kan de huur niet eens betalen
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Dan betaal ik je over een maand terug
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Dat kan als ik twee banen heb als chauffeur en bezorger
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Kom op
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
De dokter zei dat ze geopereerd moet worden
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Schat
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Moet je niet naar binnen
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Ik kom er zo aan
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Ga naar binnen En druk die sigaret uit
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Minulla ei ole rahaa
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
PARANTAVA PUBI
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Lainaa minulle kolme miljoonaa
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Maksan kahden kuukauden päästä
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Älä puhu rahasta ystävien kesken
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Tiedät tilanteeni
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Totta kai tiedän
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
En pyytäisi jos tilanne ei olisi näin paha
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Jos on pakko työskentelen täällä lähettinä
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Miten niin lähettinä
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Katso pubiani Minulla ei ole varaa edes vuokraan
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Maksan takaisin kuukauden päästä
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Pystyn siihen jos teen kahta työtä kuljettajana ja lähettinä
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Älä nyt
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Lääkäri sanoi että hänet pitää leikata heti mutta
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Kulta
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Etkö palaisi sisälle
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Palaan pian
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Mene heti sisään Ja tumppaa tupakkasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Je n'ai pas d'argent
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
BAR DE L'AMITIÉ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Prête moi trois millions
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Je te rembourserai dans deux mois
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
On ne parle pas d'argent entre amis
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Et tu connais ma situation
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Bien sûr
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Je ne te demanderais pas si ce n'était pas si grave
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Je peux faire le livreur si tu veux
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Le livreur
00:00:23.856 --> 00:00:26.317
Regarde mon bar Je n'arrive même pas à payer le loyer
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Je te rembourserai dans un mois
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Si je bosse comme livreur et chauffeur j'aurai l'argent
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Arrête
00:00:38.371 --> 00:00:40.957
Le médecin dit qu'elle doit se faire opérer immédiatement
00:00:41.999 --> 00:00:42.375
Chéri
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Tu ne devrais pas rentrer
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
J'arrive
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Rentre tout de suite Et éteins ta cigarette
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Ich habe kein Geld
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
HEIL PUB
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Leih mir drei Millionen
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Ich zahle es in zwei Monaten zurück
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Unter Freunden ist Geld kein Thema
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Du kennst meine Lage
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Natürlich
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Ich würde nicht fragen wenn es nicht schlimm wäre
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Wenn nötig arbeite ich als Lieferant
00:00:21.395 --> 00:00:23.689
Was meinst du mit Lieferant
00:00:23.773 --> 00:00:26.234
Ich kann kaum die Miete für mein Pub aufbringen
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Dann zahle ich es nächsten Monat zurück
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Ich kann als Fahrer und Lieferant arbeiten
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Komm schon
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Der Arzt sagte sie bräuchte die OP sofort aber
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Schatz
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Solltest du nicht reinkommen
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Gleich
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Sofort Und mach die Zigarette aus
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Δεν έχω λεφτά
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΠΑΜΠ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Δάνεισέ μου τρία εκατομμύρια
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Θα σ' τα δώσω σε δύο μήνες
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Δεν πρέπει να μιλάς για λεφτά με φίλους
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Και ξέρεις την κατάστασή μου
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Φυσικά και την ξέρω
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Δεν θα ζητούσα αν δεν ήταν τόσο άσχημα τα πράγματα
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Αν χρειαστεί θα δουλέψω εδώ ως διανομέας
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Τι εννοείς ως διανομέας
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Δες την παμπ μου Δεν έχω ούτε για νοίκι
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Θα σ' τα δώσω σ' έναν μήνα
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Μπορώ αν κάνω δύο δουλειές ως σοφέρ και διανομέας
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Έλα
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Ο γιατρός είπε ότι πρέπει να χειρουργηθεί αλλά
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Αγάπη μου
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Δεν πρέπει να πας μέσα
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Θα το κάνω σύντομα
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Μπες μέσα αμέσως Σβήσε το τσιγάρο σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
אין לי כסף
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
פאב ריפוי
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
פשוט תלווה לי שלושה מיליון
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
אחזיר לך בעוד חודשיים
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
אל תדבר על כסף בין חברים
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
ואתה מודע למצבי
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
מובן שכן
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
לא הייתי מבקש ממך אם המצב לא היה כה נורא
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
אם לא תהיה לי ברירה אעבוד כשליח
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
מה זאת אומרת שליח
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
תסתכל על הפאב שלי אין לי אפילו כסף לדמי השכירות
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
אז אחזיר לך בעוד חודש
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
אוכל לעשות זאת אם אעבוד בשתי משרות כנהג וכשליח
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
בחייך
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
הרופא אמר שהיא צריכה לעבור ניתוח מייד אבל
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
מותק
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
אתה לא צריך לחזור פנימה
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
אני תכף בא
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
תיכנס פנימה עכשיו וכבה את הסיגריה שלך
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Nincs egy vasam se
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
GYÓGYKOCSMA
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Adj kölcsön hárommilliót
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Két hónap és megadom
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Barátok ne beszéljenek pénzről
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
És ismered a helyzetemet
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Hát persze
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Nem kérnélek ha nem lenne nagy a baj
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Futárként dolgozom itt ha kell
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Mi az hogy futárként
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Nézz körbe A bérleti díjra sincs pénzem
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Akkor egy hónap múlva megadom
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Ha sofőr és futár is leszek akkor menni fog
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Ne már
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Az orvos szerint azonnal meg kell operálni de
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Drágám
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Nem kéne visszajönnöd
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Mindjárt megyek
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Azonnal gyere be És oltsd el a cigit
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Aku tak punya uang
00:00:02.794 --> 00:00:03.092
BAR PENYEMBUHAN
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Kumohon pinjamkan aku tiga juta won
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Aku akan membayarnya dalam dua bulan
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Tak seharusnya meminjam uang ke teman
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Lagi pula kau tahu keadaanku
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Tentu saja
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Aku pun tak akan minta kepadamu jika tak terpaksa
00:00:19.227 --> 00:00:21.312
Jika perlu aku akan mengantar makanan di sini
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Apa maksudmu pengantar makanan
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Lihatlah ke dalam Aku bahkan kesulitan bayar sewa
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Jika begitu kukembalikan dalam sebulan
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Bisa kubayar jika aku bekerja sebagai sopir dan pengantar makanan
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Ayolah
00:00:38.371 --> 00:00:41.374
Dokter bilang ibuku harus segera dioperasi tapi
00:00:41.457 --> 00:00:42.375
Sayang
00:00:43.002 --> 00:00:44.377
Masuklah ke dalam
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Aku akan masuk
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Cepat masuk sekarang juga Dan matikan rokokmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Non ho soldi
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
PUB HEALING
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Ti sto chiedendo solo tre milioni
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Te li restituirò tra due mesi
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Non si dovrebbe parlare di soldi tra amici
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Conosci la mia situazione
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Certo che sì
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Non te lo chiederei se non fosse grave
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Se devo lavorerò qui come corriere
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
In che senso come corriere
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Guarda il mio pub non ho soldi per l'affitto
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Allora te li restituirò tra un mese
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Sì se faccio due lavori come autista e corriere
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Andiamo
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Il dottore ha detto che deve operarsi subito ma
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Tesoro
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Non dovresti rientrare
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Sì un attimo
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
No vieni adesso E spegni quella sigaretta
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
金なんかないよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
an8 ヒーリングパブ
00:00:02.071 --> 00:00:04.001
an8 ヒーリングパブ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
an8 ヒーリングパブ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
300万ウォン 貸してくれ 2ヵ月で返す
00:00:06.013 --> 00:00:08.424
300万ウォン 貸してくれ 2ヵ月で返す
00:00:08.507 --> 00:00:12.636
俺に金がないのは 分かってるだろ
00:00:13.595 --> 00:00:14.093
分かってるさ
00:00:15.639 --> 00:00:18.999
でも本当に困ってるんだ
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
配達でもするから
00:00:21.395 --> 00:00:26.233
何が配達だ 家賃を払うのも大変なんだぞ
00:00:28.986 --> 00:00:31.322
じゃあ ひと月で返すよ
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
運転代行と 配達をやれば返せる
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
なあ
00:00:38.037 --> 00:00:41.373
すぐにでも 手術が必要なのに
00:00:41.457 --> 00:00:42.374
あなた
00:00:43.002 --> 00:00:44.376
もう戻って
00:00:45.127 --> 00:00:46.999
すぐ行く
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
今すぐ来てよ タバコも消して
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
기훈 친구 한국어 내가 돈이 어디 있냐
00:00:03.961 --> 00:00:06.013
기훈 300만 좀 어떻게 해 줘
00:00:06.214 --> 00:00:07.799
내가 두 달 안으로 갚을게
00:00:08.508 --> 00:00:10.051
기훈 친구 친구끼리 돈 얘기 하는 거 아니야
00:00:10.593 --> 00:00:12.553
너나 나나 사정 뻔히 알면서 그래
00:00:13.471 --> 00:00:14.889
기훈 아 알지
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
아 오죽하면 알면서도 이러겠냐 어
00:00:19.031 --> 00:00:21.312
내가 안 되면 여기서 배달이라도 할게
00:00:21.395 --> 00:00:23.564
기훈 친구 아이 무슨 배달이야 이 양반아
00:00:23.648 --> 00:00:24.482
안에 좀 봐 봐
00:00:25.999 --> 00:00:26.275
여기 월세 내기도 힘들어
00:00:28.986 --> 00:00:31.239
기훈 아 그럼 딱 한 달만 쓰고 줄게 응
00:00:32.073 --> 00:00:35.159
아 내가 대리에 배달까지 뛰면 한 달이면 갚을 수 있어
00:00:36.494 --> 00:00:37.328
야
00:00:38.246 --> 00:00:41.249
우리 엄마 병원에서 당장 수술하라는데 너 정말 출입문 종이 딸랑 울린다
00:00:41.332 --> 00:00:42.166
기훈 친구 처 자기야
00:00:42.959 --> 00:00:44.046
이제 그만 들어오지
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
기훈 친구 들어갈게
00:00:46.017 --> 00:00:47.839
기훈 친구 처 아 당장 들어오라고
00:00:48.339 --> 00:00:49.173
담배 끄고
00:00:50.216 --> 00:00:51.217
기훈 친구가 재를 탁탁 턴다
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Saya tiada duit
00:00:02.293 --> 00:00:03.419
PUB HARAPAN
00:00:03.502 --> 00:00:05.212
Pinjamkanlah tiga juta won
00:00:05.713 --> 00:00:07.923
Saya akan ganti dalam masa dua bulan
00:00:08.997 --> 00:00:10.134
Awak tak patut pinjam duit daripada kawan
00:00:10.217 --> 00:00:12.136
Awak sendiri tahu keadaan saya
00:00:13.001 --> 00:00:14.043
Tentulah
00:00:15.139 --> 00:00:17.516
Sebab saya tahulah saya minta begini
00:00:18.767 --> 00:00:20.811
Saya juga boleh jadi penghantar di sini
00:00:20.894 --> 00:00:23.272
Penghantar apa
00:00:23.355 --> 00:00:25.733
Lihatlah di dalam Nak bayar sewa pun susah
00:00:28.485 --> 00:00:30.321
Saya akan bayar dalam masa sebulan
00:00:31.447 --> 00:00:34.617
Jika saya jadi penghantar dan drebar saya boleh bayar dalam sebulan
00:00:35.951 --> 00:00:36.785
Hei
00:00:37.087 --> 00:00:40.873
Mak saya perlu jalani pembedahan segera Saya benar benar
00:00:40.956 --> 00:00:41.874
Sayang
00:00:42.541 --> 00:00:43.876
Sudahlah mari masuk
00:00:44.627 --> 00:00:45.586
Saya akan masuk
00:00:45.669 --> 00:00:48.672
Masuklah sekarang Berhenti merokok
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Jeg har ingen penger
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
DEN LEGENDE PUBEN
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Bare lån meg tre millioner
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Jeg betaler deg tilbake om to måneder
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Du burde ikke snakke penger med venner
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Og du kjenner situasjonen min
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Selvfølgelig gjør jeg det
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Jeg ville ikke spurt om det ikke var så ille
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Jeg kan jobbe her som bud om jeg må
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Hva mener du med bud
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Se på puben min Jeg har ikke råd til leien
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Da betaler jeg tilbake om en måned
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Jeg klarer det hvis jeg jobber både som sjåfør og bud
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Kom igjen
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Legen sa at hun må opereres nå men
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Kjære
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Burde ikke du komme inn igjen
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Jeg kommer snart
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Kom inn nå Og stump sigaretten
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Nie mam pieniędzy
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
PUB UZDRAWIAJĄCY
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Pożycz mi trzy miliony
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Oddam ci za dwa miesiące
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Przyjaciele nie rozmawiają o pieniądzach
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Wiesz w jakiej jestem sytuacji
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Oczywiście że tak
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Nie prosiłbym cię gdyby nie było tak źle
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Jeśli będę musiał będę tu dostawcą
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Jak to dostawcą
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Spójrz na mój bar Nie stać mnie nawet na czynsz
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Oddam ci za miesiąc
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Dam radę jak popracuję jako szofer i doręczyciel
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
No
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Lekarz mówił że trzeba operować ale
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Kochanie
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Wracaj do środka
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Zaraz wracam
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Natychmiast do środka I zgaś papierosa
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Não tenho dinheiro
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
BAR MEDICINAL
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Empresta me três milhões
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Pago te daqui a dois meses
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Não se deve falar de dinheiro entre amigos
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
E conheces a minha situação
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Claro que sim
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Não te pediria se não fosse assim tão mau
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Se for preciso trabalho aqui como estafeta
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Como assim um estafeta
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Olha para o meu bar Nem consigo pagar a renda
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Então pago te dentro de um mês
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Eu consigo se tiver dois empregos como motorista e estafeta
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Vá lá
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
O médico disse que ela precisa já da cirurgia mas
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Querido
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Não devias voltar para dentro
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Já vou
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Entra já E apaga o cigarro
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
N am niciun ban
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
PUB VINDECĂTOR
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Împrumută mi doar trei milioane
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Ți i dau înapoi în două luni
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
N ar trebui să vorbești de bani cu prietenii
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Și știi în ce situație sunt
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Sigur că da
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Nu ți aș cere dacă n ar fi așa de rău
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Dacă trebuie lucrez aici pe post de curier
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Cum adică pe post de curier
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Uită te la localul meu Nici nu mi permit chiria
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Atunci îți dau banii într o lună
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Aș putea dacă aș avea două slujbe de șofer și de curier
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Haide
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Doctorul a spus că trebuie să se opereze imediat dar
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Scumpule
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
N ar trebui să vii înăuntru
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Imediat
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Treci înăuntru imediat Și stinge ți țigara
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
У меня нет денег
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
ЦЕЛЕБНЫЙ ПАБ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Одолжи мне три миллиона
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Через два месяца я тебе всё верну
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
С друзьями о деньгах не говорят
00:00:10.718 --> 00:00:12.678
И ты знаешь в каком я положении
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Конечно знаю
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Я бы не просил если бы всё не было так плохо
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Если нужно я буду работать тут курьером
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Каким еще курьером
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Посмотри на мой паб У меня даже на аренду денег нет
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Тогда я тебе через месяц отдам
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Я смогу если буду работать шофером и курьером
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Ну же
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Врач сказал ей нужна срочная операция
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Дорогой
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Тебе не пора вернуться
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Да сейчас
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Сейчас же И потуши сигарету
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
No tengo dinero
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
BAR MEDICINAL
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Solo préstame tres millones
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Te lo devolveré en dos meses
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
No deberías hablar de dinero entre amigos
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Y conoces mi situación
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Claro que sí
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
No te lo pediría si no fuera tan malo
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Si es necesario trabajaré aquí como repartidor
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
A qué te refieres con repartidor
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Mira mi bar Ni siquiera puedo pagar la renta
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Entonces te lo devolveré en un mes
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Puedo si tengo dos trabajos como chofer y repartidor
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Vamos
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
El doctor dijo que hay que operarla de inmediato pero
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Cariño
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
No deberías volver adentro
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Enseguida
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Entra ahora mismo Y apaga el cigarrillo
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Jag har inga pengar
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
LÄKANDE PUB
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Låna mig bara tre miljoner
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Jag betalar tillbaka om två månader
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Man ska inte prata pengar mellan vänner
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Du känner till min situation
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Självklart gör jag det
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Jag skulle inte fråga om det inte vore så illa
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Om jag måste jobbar jag här som bud
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Vad menar du med att jobba som bud
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Titta på min pub Jag har inte ens råd med hyran
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Då betalar jag tillbaka om en månad
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Det kan jag om jag har två jobb som chaufför och bud
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Kom igen
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Läkaren sa att hon måste opereras direkt men
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Älskling
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Borde du inte gå in igen
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Jag kommer snart
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Gå in nu Och släck cigaretten
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ฉ นม เง นซะท ไหนล ะ
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
ร านเบ ยร สดฮ ลล ง
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
ขอย มส กสามล านน า
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
ฉ นจะค นให ภายในสองเด อนเลย
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
นายไม ควรมาค ยเร องเง นก บเพ อนนะ
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
นายก ร สถานการณ ฉ นอย แก ใจ
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
ฉ นร น า
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
ถ าม นไม เหล อบ ากว าแรง ฉ นจะขอนายเหรอ
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
ถ าม นจำเป น ฉ นจะทำงานส งของท น เลย
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
ส งของบ าบออะไรล ะ ไอ เบ อกน
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
ด ในร านฉ นส จะจ ายค าเช าย งยากเลย
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
ถ าง นฉ นจะจ ายค นภายในหน งเด อน
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
ถ าฉ นทำท งร บจ างข บรถ แล วก ส งของ เด อนเด ยวก ค นได ละ
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
น
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
หมอบอกให แม ฉ นเข าร บการผ าต ดท นท แต ว าฉ น
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
ท ร ก
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
กล บเข าไปข างในได แล ว
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
เด ยวผมเข าไป
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
บอกให เข าไปเด ยวน ไง หย ดส บบ หร ด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Param yok
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
ŞİFA BARI
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Bana üç milyon borç ver
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Sana iki aya öderim
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Arkadaşlar arasında para konuşulmaz
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Durumumu da biliyorsun
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Tabii ki biliyorum
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Durum çok kötü olmasaydı senden istemezdim
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Gerekirse burada kuryelik yaparım
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Ne kuryesinden bahsediyorsun
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Barıma bak Kirayı bile ödeyemiyorum
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
O zaman bir aya geri öderim
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Şoförlük ve kuryelik yaparak ödeyebilirim
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Hadi
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Doktor hemen ameliyat olması gerekiyor dedi ama
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Tatlım
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
İçeri dönmen gerekmiyor mu
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Birazdan geliyorum
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Hemen içeri gel Şu sigarayı da söndür
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
У мене немає грошей
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
ПАБ ЗЦІЛЕННЯ
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Просто позич мені три мільйони
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Я тобі віддам за два місяці
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Між друзями гроші не обговорюються
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
І ти знаєш у якій я ситуації
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Звісно знаю
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Я б тебе не просив якби не був зовсім край
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Якщо доведеться працюватиму кур'єром
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Тобто як це кур'єром
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Подивися на мій паб Не можу навіть оплатити оренду
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Тоді я віддам гроші за місяць
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Я зможу якщо працюватиму на двох роботах шофером і кур'єром
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Ну ж бо
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Лікар сказав що операція потрібна їй негайно але
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Милий
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Хіба не час іти назад усередину
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Я скоро прийду
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Негайно всередину І загаси сигарету
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Tôi làm gì có tiền
00:00:02.752 --> 00:00:03.092
QUÁN NHẬU HEALING
00:00:04.001 --> 00:00:06.013
Cho tôi vay ba triệu won thôi
00:00:06.214 --> 00:00:08.424
Tôi sẽ trả cậu trong vòng hai tháng
00:00:08.508 --> 00:00:10.635
Bạn bè không nên nói chuyện tiền bạc
00:00:10.718 --> 00:00:12.637
Chúng ta đều biết tình hình của nhau mà
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Tôi biết chứ
00:00:15.064 --> 00:00:18.999
Phải nghiêm trọng đến mức nào tôi mới nhờ cậu chứ
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Nếu cần thì tôi đi giao hàng cho cậu
00:00:21.395 --> 00:00:23.773
Giao hàng gì chứ Tên điên này
00:00:23.856 --> 00:00:26.234
Nhìn vào mà xem Trả tiền thuê mặt bằng đã mệt rồi
00:00:28.986 --> 00:00:30.822
Vậy tôi sẽ trả trong một tháng thôi
00:00:32.156 --> 00:00:35.159
Nếu vừa lái xe thuê vừa giao hàng tôi sẽ trả được trong một tháng
00:00:36.452 --> 00:00:37.286
Này
00:00:38.371 --> 00:00:41.207
Bác sĩ nói mẹ tôi phải phẫu thuật ngay
00:00:41.029 --> 00:00:42.375
Mình à
00:00:43.002 --> 00:00:44.544
Giờ vào trong được rồi chứ
00:00:45.128 --> 00:00:46.003
Anh vào ngay đây
00:00:46.017 --> 00:00:49.173
Vào ngay Dập thuốc lá đi
Available in 30 languages
Duration
53 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:40:53
Uploaded
Feb 07, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.