To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
내가 왜 북에서 내려왔는지 아니? 너 같은 중대장 놈 대가리에 총알을 박았어
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
You wanna know why I came down from the North
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
My commander was a lot like you
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
and I put a bullet in his head
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
هل تريد أن تعرف لما عبرت الحدود
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
كان قائدي يشبهك كثير ا
00:00:09.884 --> 00:00:11.219
وأطلقت عليه النار في رأسه
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Zergatik etorri nintzen jakin nahi
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Nire komandantea zu bezalakoa zen
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
eta buruan tiro egin nion
00:00:01.029 --> 00:00:03.156
ত ম জ নত চ ও আম উত তর ক ন ছ ড় এস ছ
00:00:05.826 --> 00:00:07.995
আম র কম ন ড র ছ ল ত ম র মত ই
00:00:09.997 --> 00:00:11.248
আর আম ওর ম থ য় গ ল চ ল য় ছ ল ম
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Saps per què vaig fugir del Nord
00:00:05.797 --> 00:00:08.174
El meu comandant s'assemblava molt a tu
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Li vaig volar el cap
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
想知道我为什么越境
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
我的指挥官跟你几乎一个德行
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
于是我就爆了他的头
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Zanima te zašto sam prešla granicu
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Moj je zapovjednik bio poput tebe
00:00:10.134 --> 00:00:11.803
Upucala sam ga u glavu
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Chceš vědět proč jsem utekla
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Můj velitel byl docela jako ty
00:00:09.968 --> 00:00:11.803
tak dostal kulku do hlavy
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vil du høre hvorfor jeg krydsede grænsen
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Min kommandør mindede om dig
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Så ham skød jeg
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Wil je weten waarom ik de grens overstak
00:00:05.797 --> 00:00:08.299
Mijn leidinggevende was net als jij
00:00:09.968 --> 00:00:11.844
en die heb ik afgeknald
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Gusto mong malaman kung bakit ako umalis sa North
00:00:05.797 --> 00:00:08.174
Marami kayong pagkakatulad ng dating commander ko
00:00:10.134 --> 00:00:11.219
Binaril ko siya sa ulo
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Haluatko tietää miksi ylitin rajan
00:00:05.797 --> 00:00:08.216
Komentajani oli kuin sinä
00:00:10.003 --> 00:00:11.219
Ammuin häntä päähän
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Tu sais pourquoi j'ai quitté mon pays
00:00:05.797 --> 00:00:08.216
Mon commandant était comme toi
00:00:10.003 --> 00:00:11.219
et je l'ai tué
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sabes por que fuxín do norte
00:00:05.797 --> 00:00:08.999
O meu comandante parecíase moito a ti
00:00:10.003 --> 00:00:11.219
e pegueille un tiro
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Warum ich aus dem Norden herkam
00:00:05.797 --> 00:00:08.174
Mein Kommandant war dir sehr ähnlich
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Ich schoss ihm in den Kopf
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Θες να μάθεις γιατί ήρθα
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Ο διοικητής μου σου έμοιαζε πολύ
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Του έριξα στο κεφάλι
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
רוצה לדעת למה באתי לכאן מהצפון
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
המפקד שלי היה מאוד דומה לך
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
ואני דפקתי לו כדור בראש
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Tudod miért szöktem át a határon
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
A parancsnokom olyan volt mint te
00:00:10.093 --> 00:00:11.219
Szóval agyonlőttem
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Mau tahu alasanku kabur dari Utara
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Komandanku mirip sekali denganmu
00:00:09.968 --> 00:00:11.803
dan kutembak kepalanya
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Vuoi sapere perché sono venuta qua
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Il mio comandante era come te
00:00:09.676 --> 00:00:11.219
E gli ho sparato in testa
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
なぜ脱北したか
00:00:05.797 --> 00:00:08.216
お前のような中隊長の頭を
00:00:10.003 --> 00:00:11.219
ぶち抜いた
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
내가 왜 북에서 내려왔는지 아니
00:00:05.797 --> 00:00:07.799
너 같은 중대장 놈 대가리에
00:00:10.134 --> 00:00:11.219
총알을 박았어
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Kau nak tahu sebab aku menyeberang sempadan
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Komander aku sama macam kau
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
jadi aku tembak kepala dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Vet du hvorfor jeg krysset grensen
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Kommandøren min minnet om deg
00:00:10.093 --> 00:00:11.219
Jeg skjøt ham i hodet
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Wiesz czemu uciekłam z Północy
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Bo mój dowódca był taki jak ty
00:00:10.134 --> 00:00:11.219
I go zastrzeliłam
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Queres saber porque vim para o Sul
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
O meu comandante era como tu
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
e matei o a tiro
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Întrebai de ce am trecut granița
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Comandantul meu semăna cu tine
00:00:10.093 --> 00:00:11.219
L am împușcat în cap
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Почему я рванула с севера
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Командир у меня был такой как ты
00:00:10.134 --> 00:00:11.219
Я его пристрелила
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Quieres saber por qué crucé
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Mi comandante se parecía a ti
00:00:10.093 --> 00:00:11.219
y le pegué un tiro
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vill du veta varför jag korsade gränsen
00:00:05.797 --> 00:00:08.299
Mitt befäl var väldigt lik dig
00:00:10.134 --> 00:00:11.803
Jag sköt honom i huvudet
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ร ไหมว าทำไมฉ นถ งจากเกาหล เหน อมา
00:00:05.797 --> 00:00:07.715
เพราะว าฉ นย งกระส นเข าไป
00:00:10.134 --> 00:00:11.219
ท กบาลห วหน าอย างแกไง
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Niye mi ülke değiştirdim
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Komutanım da senin gibi biriydi
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Kafasına sıktım
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Питаєш чому я втекла з Півночі
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Мій командир був схожий на тебе
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
я прострелила йому голову
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Muốn biết lý do tao xuống Nam không
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Chỉ huy của tao rất giống mày
00:00:10.093 --> 00:00:11.219
nên tao bắn vỡ sọ hắn
Available in 34 languages
Duration
13 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:18:10
Uploaded
Jan 27, 2026
Season
3
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.