To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
SEONG GI-HUN I knew it. What'd I tell ya?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.989
SEONG GI-HUN
00:00:03.998 --> 00:00:04.627
I knew it. What'd I tell ya?
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
غي هون سيونغ
00:00:03.169 --> 00:00:04.794
لا يجدر أن يخلف الرجل وعده
00:00:01.000 --> 00:00:03.126
SEONG GI HUN
00:00:03.127 --> 00:00:07.214
Ez duzu esandakoa bete Bilatzeari utziko zeniola esan zenidan
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:07.465
No tens paraula Em vas dir que ho deixaves
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
成奇勋
00:00:03.169 --> 00:00:07.059
我就知道会是这样 你不是说放弃找那个岛了吗
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:07.298
Znao sam Rekli ste da odustajete
00:00:03.169 --> 00:00:07.506
Já věděl že na to dojde Neříkal jsi že ostrov už hledat nebudeš
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:07.059
Jeg vidste det Du sagde du opgav
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:07.798
Je kon het toch niet laten hè Je zei dat je zou stoppen
00:00:01.125 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:04.836
Ang lalaki dapat may isang salita
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:07.339
Miehen ei pitäisi perua puheitaan Sanoit luovuttavasi
00:00:01.125 --> 00:00:02.751
SEONG GI HUN
00:00:02.752 --> 00:00:04.711
Je savais qu'on en arriverait là
00:00:01.000 --> 00:00:03.989
GI HUN SEONG
00:00:03.998 --> 00:00:07.173
Ein Mann sollte zu seinem Wort stehen Wolltest du nicht mit der Suche aufhören
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
ΣΕΟΝΓΚ ΓΚΙ ΧΟΥΝ
00:00:03.169 --> 00:00:07.256
Οι άντρες τηρούν όσα λένε Είπες ότι θα τα παρατήσεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
סונג גי הון
00:00:03.085 --> 00:00:07.059
גבר צריך לשמור על המילה שלו אמרת שתפסיק לחפש את האי הזה
00:00:00.957 --> 00:00:02.043
a zene elhallgat
00:00:03.169 --> 00:00:07.423
Éreztem hogy ez lesz Pedig azt mondtad hogy már nem izgat a sziget
00:00:00.583 --> 00:00:03.989
SEONG GI HUN
00:00:03.998 --> 00:00:04.836
Kapten Park Lelaki jangan menarik ucapannya
00:00:00.079 --> 00:00:01.624
la musica sfuma
00:00:01.625 --> 00:00:03.084
SEONG GI HUN
00:00:03.085 --> 00:00:04.753
Park Non sei stato di parola
00:59:59.039 --> 00:00:03.084
署名 ソン ギフン
00:00:03.085 --> 00:00:04.794
パク船長 こうなると思った
00:00:03.021 --> 00:00:04.794
박 선장 남자가 한 입으로 두말하고
00:00:01.125 --> 00:00:03.209
SEONG GI HUN
00:00:03.021 --> 00:00:07.631
Aku dah agak Kau cakap kau nak berhenti mencari
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
SEONG GI HUN
00:00:03.169 --> 00:00:07.298
Man bør stå for det man sier Du sa du skulle gi opp
00:59:59.039 --> 00:00:01.875
SEONG GI HUN
00:00:01.876 --> 00:00:03.126
muzyka cichnie
00:00:03.127 --> 00:00:07.465
Słowo mężczyzny powinno coś znaczyć Mówiłeś że odpuszczasz
00:59:59.039 --> 00:00:03.168
GI HUN SEONG
00:00:03.169 --> 00:00:05.017
capitão Sabia que isso ia acontecer
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Eram sigur Ai spus că renunți la căutarea insulei
00:00:03.169 --> 00:00:04.961
А я знал что так и будет Ты сказал
00:00:00.707 --> 00:00:02.293
Gi hun Seong Gi hun
00:00:03.377 --> 00:00:07.423
Sabía que esto pasaría y me dijiste que no ibas a buscarla más
00:00:01.042 --> 00:00:03.084
SEONG GI HUN
00:00:03.085 --> 00:00:07.631
Man ska hålla det man lovar Du sa att du skulle ge upp
00:59:59.039 --> 00:00:03.043
ลงช อ ซองก ฮ น
00:00:03.044 --> 00:00:07.673
กะแล วต องเป นแบบน ตอนแรกท าเป นบอกจะเล กตามหาเกาะแล ว
00:00:01.083 --> 00:00:03.084
SEONG GI HUN
00:00:03.085 --> 00:00:07.084
Böyle olacağını biliyordum Şu adayı aramayı bırakmıştın hani
00:00:03.169 --> 00:00:05.962
Чоловік має дотримуватись свого слова Ви ж відмовлялися від
00:00:03.169 --> 00:00:05.962
Đại trượng phu không nói lời thứ hai Sao bữa trước cậu nói
Available in 32 languages
Duration
6 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:13:47
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.