To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Since we don't havea lot of extra ammo right now, we should only be using single-fire
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Since we don't havea lot of extra ammo right now,
00:00:03.545 --> 00:00:05.963
we should only be using single-fire.
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
ليست لدينا مخازن ذخيرة كثيرة
00:00:03.795 --> 00:00:06.046
فضعوا الرشاش على وضع الطلقة الواحدة
00:00:01.000 --> 00:00:06.046
Kargagailu gutxi ditugu beraz tiro bakarra erabili
00:00:01.000 --> 00:00:05.672
No tenim gaires carregadors o sigui que poseu lo en mode manual
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
我们现在剩下的弹仓不多
00:00:03.878 --> 00:00:05.547
请一定要调整到单次发射模式
00:00:01.000 --> 00:00:05.797
Nemamo mnogo spremnika pa postavite na jednokratnu paljbu
00:00:01.668 --> 00:00:06.013
Protože nemáme moc nábojů tak se snažte vždy střílet jednotlivě
00:00:01.000 --> 00:00:06.046
Vi har ikke mange magasiner så brug et skud ad gangen
00:00:01.000 --> 00:00:06.046
We hebben niet veel magazijnen dus zet hem op enkelschots
00:59:59.957 --> 00:00:01.005
pag naka taas naman single fire na s'ya
00:00:01.501 --> 00:00:03.419
an8 Dahil wala tayong ga'nong extrang ammo ngayon
00:00:03.042 --> 00:00:06.013
an8 siguruhin n'yong na single fire mode lang kayo
00:00:01.000 --> 00:00:05.672
Lippaita ei ole montaa eli laittakaa automaattitila pois päältä
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Comme on a pas beaucoup de munitions supplémentaires
00:00:03.795 --> 00:00:06.213
assurez vous que ce soit sur le coup par coup
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Da wir nur begrenzt Munition haben
00:00:03.545 --> 00:00:05.063
solltet ihr auf Einzelschuss stellen
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Δεν έχουμε πολλούς γεμιστήρες βάλτε το σε λειτουργία μονής βολής
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
אין לנו הרבה מחסניות אז תכוונו אותה לירי בבודדת
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
Mivel jelenleg nincs sok töltényünk gondoskodjatok róla hogy a simán álljon
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Karena sekarang kita minim amunisi tambahan
00:00:03.378 --> 00:00:06.013
pastikan senjata kalian di mode sekali tembak
00:00:01.668 --> 00:00:04.998
Visto che ora non abbiamo molte munizioni
00:00:04.001 --> 00:00:06.255
impostate l'arma sul colpo singolo
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
今は弾倉に余裕がありませんので 単射のほうにしてください
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
지금 우리가 가진 여분의 탄창이 별로 없으니까
00:00:03.878 --> 00:00:05.713
꼭 단발로 놓고 사격하세요
00:00:01.584 --> 00:00:05.755
Magazin kita tak banyak jadi kita guna mod tembakan tunggal
00:00:01.000 --> 00:00:06.046
Vi har ikke mange magasiner så sett den på enkeltskudd
00:00:01.000 --> 00:00:05.672
Nie mamy wielu magazynków więc ustawcie ogień pojedynczy
00:00:01.918 --> 00:00:03.961
Como a gente não tem muita munição
00:00:03.962 --> 00:00:05.713
vamos usar no modo de tiro único
00:00:01.584 --> 00:00:04.378
an8 Pentru că nu avem multă muniție de acum vă rog să țineți
00:00:04.379 --> 00:00:05.672
an8 armele pe foc cu foc
00:00:00.029 --> 00:00:01.005
и одиночные выстрелы вниз
00:00:01.501 --> 00:00:03.502
an8 Сейчас у нас мало запасных магазинов
00:00:03.503 --> 00:00:05.964
an8 поэтому обязательно стреляйте одиночными
00:00:00.332 --> 00:00:01.583
y hacia arriba para un solo disparo
00:00:01.584 --> 00:00:06.046
Como no tenemos demasiada munición aseguraos de hacer disparos individuales
00:00:00.374 --> 00:00:01.583
Är den uppe så är det singelskott
00:00:01.584 --> 00:00:06.171
Vi har inte så många magasin så ställ in era vapen på singelskott
00:00:01.584 --> 00:00:06.088
ตอนน เราไม ม กระส นส ารองเยอะมากพอ เปล ยนไปย งท ละน ดจะประหย ดกระส นกว า
00:00:01.584 --> 00:00:06.088
Fazla şarjörümüz olmadığı için mutlaka tek atış yapacak şekilde kullanın
00:00:01.584 --> 00:00:03.794
an8 Оскільки додаткових боєприпасів мало перевірте
00:00:03.795 --> 00:00:05.088
an8 щоб був режим одиночного пострілу
00:59:58.622 --> 00:00:01.005
an8 kéo cần gạt xuống dưới muốn bắn từng phát một thì kéo lên trên
00:00:01.501 --> 00:00:03.836
an8 Chú ý là chúng ta không có dư nhiều băng đạn để dự phòng đâu
00:00:03.837 --> 00:00:06.013
an8 nên mọi người cài bắn từng phát một thôi
Available in 32 languages
Duration
7 seconds
Views
27
Timestamp in Movie
00:27:58
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.