To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Slit their throats one by one,no one will notice
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Slit their throats one by one,no one will notice.
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
حتى لو نحرت أعناقهم واحد ا تلو الآخر لن يلاحظ أحد الأمر
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
Moztu iezaiezu lepoa banan banan ez da inor konturatuko
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
Talla'ls el coll un per un Ningú se n'adonarà
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
就算你一个个割开他们的喉咙 也不会有人察觉
00:00:00.942 --> 00:00:03.443
Čak i da im prerežeš vrat jednom po jednom
00:00:03.444 --> 00:00:05.071
nitko neće primijetiti
00:00:01.108 --> 00:00:05.071
Když jednoho po druhém zabiješ nikdo si toho nevšimne
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
Du kan skære halsen over på dem uden nogen opdager noget
00:00:00.816 --> 00:00:05.071
Snijd hun kelen een voor een door dat merkt niemand
00:00:00.009 --> 00:00:03.401
Kahit pa isa isa mo silang gilitan sa leeg
00:00:03.402 --> 00:00:05.071
walang makakapansin
00:00:01.025 --> 00:00:05.071
Jos viillät heidän kurkkunsa yksi kerrallaan kukaan ei huomaa
00:00:00.858 --> 00:00:03.818
Si vous leur tranchez la gorge un par un en silence
00:00:03.819 --> 00:00:05.655
personne ne s'en rendra compte
00:00:00.816 --> 00:00:03.061
Niemand bekommt mit wenn du ihnen die Kehlen durchschneidest
00:00:03.611 --> 00:00:05.071
einem nach dem anderen
00:00:00.009 --> 00:00:03.318
Ακόμα και να τους μαχαιρώσετε έναν έναν
00:00:03.319 --> 00:00:05.071
δεν θα πάρει χαμπάρι κανείς
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
אפילו אם תשסף את גרונם בזה אחר זה אף אחד לא ישים לב
00:59:57.938 --> 00:00:01.107
Tele a hasuk étellel és alkohollal mélyen alszanak
00:00:01.108 --> 00:00:05.071
Ha egyesével vágja el a torkukat az sem feltűnő
00:00:00.009 --> 00:00:03.318
Kalau kau gorok leher mereka satu per satu
00:00:03.319 --> 00:00:05.071
tidak akan ada yang menyadarinya
00:00:01.015 --> 00:00:05.071
Se tagli loro la gola uno per uno nessuno se ne accorgerà
00:00:01.067 --> 00:00:05.071
1人ずつゆっくり寝首をかけば 誰にも気付かれない
00:00:00.983 --> 00:00:03.027
한 놈씩 천천히 목을 베면
00:00:03.527 --> 00:00:05.071
아무도 모를 거야
00:00:01.067 --> 00:00:05.071
Kelar leher mereka seorang demi seorang tak ada sesiapa akan perasan
00:00:00.983 --> 00:00:05.071
Du kan skjære over strupen på dem uten at noen merker noe
00:00:00.983 --> 00:00:05.071
Jeśli po cichu poderżniesz im gardła nikt się nie spostrzeże
00:00:01.025 --> 00:00:02.985
Pode cortar a garganta de um por um
00:00:03.486 --> 00:00:05.071
que ninguém vai perceber
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
Taie le beregata unul după altul N o să observe nimeni
00:00:00.942 --> 00:00:03.036
Перережьте им по очереди горло
00:00:03.361 --> 00:00:04.654
Никто и не заметит
00:00:01.108 --> 00:00:05.071
Puedes rajarles la garganta uno por uno y ni se inmutarán
00:00:00.983 --> 00:00:05.071
Skär halsen av dem en efter en Ingen kommer att märka det
00:00:00.942 --> 00:00:05.071
ถ าค ณค อยๆ เช อดคอท ละคน คงจะไม ม ใครส งเกต
00:00:00.942 --> 00:00:05.071
Sessizce sokulup boğazlarını kesersen kimse fark etmez
00:00:00.009 --> 00:00:05.071
Навіть якщо ти переріжеш їм горлянки по одному ніхто не помітить
00:00:01.025 --> 00:00:04.057
Chỉ cần từ từ cứa cổ từng người sẽ chẳng ai hay biết cả
Available in 32 languages
Duration
6 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:56:48
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
3
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.