To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The evidence in our departmentis always very clear, huh?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.335
The evidence in our departmentis always very clear, huh?
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
فالأدلة واضحة دائم ا هنا
00:00:01.125 --> 00:00:04.086
Frogak argiak dira beti
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Allà sempre tenim proves clares
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
交警这里 证据总是非常确凿的 好吗
00:00:01.125 --> 00:00:04.502
Vidite uvijek imamo jasne dokaze
00:00:01.083 --> 00:00:04.128
Protože tam jsou důkazy docela jasný že
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Der er beviserne altid klare
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Er is altijd duidelijk bewijs
00:00:01.083 --> 00:00:03.251
Kasi malinaw ang ebidensiya sa mga ganitong
00:00:03.252 --> 00:00:07.797
kaso 'di ba Beating the red light overspeeding walang helmet nagmo motor
00:00:01.125 --> 00:00:04.502
Siellä todisteet ovat aina selvät
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
À la circulation au moins les preuves on les a hein
00:00:00.749 --> 00:00:04.335
Da sind die Beweise einfach und absolut eindeutig hm
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Βλέπετε εκεί οι αποδείξεις είναι πάντα ξεκάθαρες
00:00:01.125 --> 00:00:04.502
אתה מבין תמיד יש לנו ראיות מוצקות כאן
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Úgy értem itt mindig van konkrét bizonyíték Nem
00:00:00.079 --> 00:00:04.419
menghela napas Kami selalu mempunyai bukti yang sangat jelas Bapak tahu
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Insomma qui abbiamo sempre delle prove molto evidenti eh
00:00:01.041 --> 00:00:03.668
ここは確実に 証拠があるじゃないですか
00:00:03.669 --> 00:00:04.752
でしょ
00:00:01.125 --> 00:00:04.086
아니 여기는 증거가 아주 확실하거든요 예
00:00:01.125 --> 00:00:04.419
Kami ada bukti yang jelas
00:00:01.125 --> 00:00:04.502
Der har du alltid håndfaste beviser
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Tam zawsze mamy niezbite dowody
00:00:01.208 --> 00:00:04.211
Porque aqui a gente sempre tem provas bem claras né
00:00:01.083 --> 00:00:06.045
Adică aici dovezile sunt clare mereu Știi Trecere pe roșu depășirea vitezei
00:00:01.375 --> 00:00:04.295
Здесь всегда ясные улики Понимаете
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
O sea aquí las pruebas siempre son muy claras no
00:00:01.083 --> 00:00:04.502
Du förstår här har vi alltid tydliga bevis
00:00:01.083 --> 00:00:04.419
เพราะงานน เราเห นหล กฐานก นอย ทนโท ใช ไหม
00:00:01.083 --> 00:00:04.046
Çünkü bu meslekte kanıtlar çok net Değil mi Ha
00:00:01.083 --> 00:00:04.752
У нас завжди на руках очевидні докази Так Проїзд на червоний
00:00:01.083 --> 00:00:03.334
Anh coi làm bên này mọi chứng cứ không thể
00:00:03.335 --> 00:00:07.672
chối cãi luôn ha Vượt đèn đỏ nè chạy quá tốc độ không đội mũ bảo hiểm
Available in 32 languages
Duration
5 seconds
Views
34
Timestamp in Movie
00:07:10
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.