To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Without us there to help them fight,they'll be outnumbered
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Without us there to help them fight,they'll be outnumbered.
00:00:00.833 --> 00:00:04.961
إن لم نشارك في القتال فسيفوقونهم عدد ا
00:00:00.833 --> 00:00:04.042
Ez bagara borrokatzen gutxiago izango dira
00:00:00.833 --> 00:00:04.545
Sense nosaltres els superaran en nombre
00:00:00.875 --> 00:00:04.042
我们全都退出战斗 人数也比他们多
00:00:00.833 --> 00:00:04.042
Bez nas bit će brojčano nadjačani
00:00:00.917 --> 00:00:04.545
Když budeme zalezlý budou kroužkaři v přesile
00:00:00.833 --> 00:00:04.961
Hjælper vi dem ikke er de i undertal
00:00:00.833 --> 00:00:04.961
Als we niet meevechten zijn ze in de minderheid
00:00:00.917 --> 00:00:04.253
Kung pare pareho tayong magtatago lalo silang walang laban nun
00:00:00.958 --> 00:00:04.961
Ilman meitä taistelussa puolellamme on paljon vähemmän
00:00:00.791 --> 00:00:02.959
Si on ne prend pas du tout part aux combats
00:00:02.096 --> 00:00:04.753
on va affaiblir notre groupe
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Sie sind in der Unterzahl wenn wir uns da nicht beteiligen
00:00:00.833 --> 00:00:04.378
Χωρίς εμάς θα υστερούν αριθμητικά
00:00:00.875 --> 00:00:04.545
אם לא נתערב הם יהיו במיעוט
00:00:00.958 --> 00:00:04.092
Ha mindannyian kimaradunk lemészárolják őket
00:00:00.917 --> 00:00:04.545
Kalau kita tetap bersembunyi mereka akan kalah jumlah
00:00:00.917 --> 00:00:03.043
Se noi resteremo fuori dalla lotta
00:00:03.044 --> 00:00:04.545
loro saranno in minoranza
00:00:00.875 --> 00:00:04.544
俺たちが争いから抜けたら やられっぱなしになるだろ
00:00:00.875 --> 00:00:02.585
우리가 다 싸움에서 빠지면은
00:00:03.085 --> 00:00:04.042
쪽 수도 밀릴 거고
00:00:00.917 --> 00:00:04.961
Kalau kita tak turut serta orang mereka lebih ramai
00:00:00.917 --> 00:00:04.961
Om vi ikke deltar i slåsskampen vil de være i mindretall
00:00:00.917 --> 00:00:04.503
Jeśli nie będziemy walczyć tamtych będzie więcej
00:00:01.083 --> 00:00:02.071
Se a gente ficar fora da briga
00:00:03.336 --> 00:00:04.378
eles que vão ganhar
00:00:00.917 --> 00:00:04.295
Și apoi noi ce facem în situația asta
00:00:00.917 --> 00:00:04.211
что другие крестики окажутся в меньшинстве
00:00:00.958 --> 00:00:04.794
Si nosotros no nos unimos los círculos ganarán
00:00:00.917 --> 00:00:04.961
Om vi inte är med så blir de övermannade
00:00:00.833 --> 00:00:04.092
ถ าพวกเราไม ยอมไปช วยส ด วย ฝ ายกากบาทจะคนน อยกว า
00:00:00.917 --> 00:00:03.989
çok zor durumda kalacak
00:00:03.998 --> 00:00:05.088
Sayıca az olacaklar Biliyorum
00:00:00.917 --> 00:00:04.295
Якщо ми триматимемось осторонь наших буде менше
00:00:00.917 --> 00:00:04.878
Để mấy người bên đó giết người của mình coi chừng bị áp đảo số lượng
Available in 32 languages
Duration
5 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:18:34
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
2
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.