To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You must be guaranteedthe same opportunities without being disadvantagedor facing any kind of discrimination
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
You must be guaranteedthe same opportunities
00:00:03.378 --> 00:00:06.881
without being disadvantagedor facing any kind of discrimination.
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
حق كم في نيل فرص متساوية يجب أن يكون مضمون ا من دون تمييز
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
نعدكم ألا نسمح بتكرار حادثة مؤسفة كهذه
00:00:00.541 --> 00:00:03.461
不會受到任何歧視 且必須被賦予相同的機會
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
我們承諾不會再發生這種不幸之事
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Morate dobiti istu priliku bez diskriminacije
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Obećavamo da nećemo dozvoliti da se ovakva nesreća ponovi
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Musíte mít zaručenou rovnou příležitost bez diskriminace
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Slibujeme že se tato nešťastná událost nebude opakovat
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
I skal garanteres lige muligheder uden diskrimination
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Vi lover ikke at lade en uheldig hændelse som denne gentage sig
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Jullie moeten gelijke kansen krijgen zonder enige discriminatie
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
We laten zo'n onfortuinlijk incident zich niet herhalen
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Teille pitää taata samat mahdollisuudet ilman syrjintää
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Lupaamme ettemme anna näin valitettavan tapauksen toistua
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Il faut garantir l'égalité des chances sans discrimination
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Nous ne laisserons pas un tel incident se reproduire
00:00:00.499 --> 00:00:03.461
Ihr müsst ohne Diskriminierung dieselben Chancen haben
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Solch unglückliche Vorfälle werden sich nicht wiederholen
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Πρέπει να έχετε ίσες ευκαιρίες χωρίς διακρίσεις
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Υποσχόμαστε να μην αφήσουμε να επαναληφθεί ένα τέτοιο ατυχές συμβάν
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
עליכם לקבל הזדמנות שווה ללא כל אפליה
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
אנחנו מבטיחים לא לתת לתקרית מצערת כזאת לחזור על עצמה
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Mindenkinek ugyanolyan lehetőség jár megkülönböztetés nélkül
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Ígérjük hogy ilyen sajnálatos eset többé nem fordul elő
00:00:00.499 --> 00:00:03.461
Kalian harus mendapatkan kesempatan yang sama tanpa diskriminasi
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Kami berjanji bahwa insiden yang merugikan ini tak akan terulang lagi
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Ci devono essere pari opportunità senza discriminazioni
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Promettiamo che mai più si ripeterà un tale sfortunato incidente
00:00:00.541 --> 00:00:03.462
チャンスも公平に 授かるべきなのです
00:00:03.545 --> 00:00:06.882
二度と繰り返さぬことを 約束し
00:00:00.029 --> 00:00:03.461
dan harus diberi peluang yang sama tanpa diskriminasi
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Kami berjanji perkara seperti ini tidak akan berulang
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Dere må være garantert likeverdige muligheter uten noen forskjellsbehandling
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Vi lover å ikke la en så uheldig hendelse gjenta seg
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Należą wam się równe szanse bez dyskryminacji
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Nie pozwolimy by to się powtórzyło
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Precisam ter oportunidades iguais sem nenhuma discriminação
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Prometemos não deixar tal incidente infeliz se repetir
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Trebuie să aveți șanse egale fără discriminare
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Promitem să nu permitem repetarea unui astfel de incident nefericit
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
У всех должны быть равные возможности без дискриминации
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Мы обещаем не допустить повторения этого печального инцидента
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Deben tener igualdad de oportunidades sin discriminación alguna
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Prometemos que este infortunio no volverá a suceder
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Lika möjligheter utan diskriminering måste garanteras
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Vi lovar att inte låta en sådan olycklig händelse upprepas
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
และจะต องได ร บโอกาสท เสมอภาค โดยไร ซ งการแบ งแยกใดๆ ท งส นคร บ
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
เราส ญญาว า จะไม ปล อยให เก ดเหต การณ เลวร ายเช นน ข นอ ก
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Size ayrımcılık yapılmadan eşit fırsatlar sağlanmalıdır
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Böyle talihsiz bir olayın tekrarlanmayacağına söz veriyoruz
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
Вам мають бути надані рівні можливості без дискримінації
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Обіцяємо що не допустимо повторення цього прикрого інциденту
00:00:00.666 --> 00:00:03.461
và đáng được trao cơ hội như nhau mà không phải chịu bất kỳ sự phân biệt nào
00:00:03.545 --> 00:00:06.881
Chúng tôi hứa sẽ không để xảy ra vụ việc đáng tiếc nào như vậy nữa
Available in 28 languages
Duration
8 seconds
Views
30
Timestamp in Movie
00:02:27
Uploaded
Nov 20, 2025
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Hundreds of cash-strapped players accept a strange invitation to compete in children's games. A tempting prize awaits, but with deadly high stakes.