To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Lackey:
Your Highness, the soothsayer, as you requested.Septimus: South you said. South we went. Still no stone. Do you now propose we start swimming?Soothsayer:Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. I can do no more.Septimus:Well, consult them again.Septimus:Wait! Before we seek the stone... I have another question: Am I the seventh son?Soothsayer:Yes.Septimus:Another question. Is my favourite colour blue?Soothsayer:Yes.Septimus:Has excessive begging or pleading ever persuaded me to spare the life of a traitor?Soothsayer:Um...Septimus:What does that mean?Soothsayer:That means "no".Septimus:Good! Throw them again. This time Throw them high.Septimus: Do you work for my brother?Septimus:So, do we continue west?
Your Highness, the soothsayer, as you requested.Septimus: South you said. South we went. Still no stone. Do you now propose we start swimming?Soothsayer:Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. I can do no more.Septimus:Well, consult them again.Septimus:Wait! Before we seek the stone... I have another question: Am I the seventh son?Soothsayer:Yes.Septimus:Another question. Is my favourite colour blue?Soothsayer:Yes.Septimus:Has excessive begging or pleading ever persuaded me to spare the life of a traitor?Soothsayer:Um...Septimus:What does that mean?Soothsayer:That means "no".Septimus:Good! Throw them again. This time Throw them high.Septimus: Do you work for my brother?Septimus:So, do we continue west?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.403
Your Highness the soothsayer as you requested
00:00:06.839 --> 00:00:08.431
South you said
00:00:09.408 --> 00:00:10.898
South we went
00:00:12.345 --> 00:00:13.869
Still no stone
00:00:15.781 --> 00:00:17.908
Do you now propose we start swimming
00:00:18.999 --> 00:00:23.998
Sire I've merely relayed to you what the runes have told me
00:00:23.189 --> 00:00:24.781
I can do no more
00:00:26.001 --> 00:00:28.001
Well consult them again
00:00:28.459 --> 00:00:29.551
Wait
00:00:32.563 --> 00:00:36.556
Before we seek the stone I have another question
00:00:38.502 --> 00:00:40.299
Am I the seventh son
00:00:44.842 --> 00:00:45.934
Yes
00:00:46.999 --> 00:00:47.067
Another question
00:00:48.412 --> 00:00:51.999
Is my favorite color blue
00:00:54.752 --> 00:00:55.741
Yes
00:00:55.853 --> 00:00:59.584
Has excessive begging or pleading ever persuaded me
00:00:59.069 --> 00:01:01.954
to spare the life of a traitor
00:01:05.262 --> 00:01:06.786
What does that mean
00:01:06.001 --> 00:01:09.999
That means no Good
00:01:10.434 --> 00:01:13.369
Throw them again This time throw them high
00:01:17.441 --> 00:01:19.005
Do you work for my brother
00:01:35.926 --> 00:01:38.952
So do we continue west
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
يا صاحب الجلالة العر اف الذي طلبته
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
قلت جنوبا
00:00:09.425 --> 00:00:10.926
توجهنا إلى الجنوب
00:00:12.345 --> 00:00:13.929
لا أثر لأي حجرة
00:00:15.765 --> 00:00:17.933
هل يجب أن نسبح
00:00:18.999 --> 00:00:23.105
يا سيدي شرحت لك ما قالته لي الأحرف القديمة فحسب
00:00:23.189 --> 00:00:25.149
لا يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
استشرها مجددا
00:00:28.444 --> 00:00:29.612
مهلا
00:00:32.573 --> 00:00:36.619
قبل أن نبحث عن الحجرة لدي سؤال آخر
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
هل أنا الابن السابع
00:00:44.835 --> 00:00:45.962
أجل
00:00:46.002 --> 00:00:47.713
سؤال آخر
00:00:48.422 --> 00:00:51.999
هل لوني المفضل هو الأزرق
00:00:54.679 --> 00:00:55.763
أجل
00:00:55.846 --> 00:00:59.006
هل أقنعتني الصلوات والتضرعات
00:00:59.684 --> 00:01:01.978
بالإعفاء عن خائن
00:01:05.001 --> 00:01:06.816
ما معنى هذا
00:01:06.899 --> 00:01:09.485
هذا يعني لا حسنا
00:01:10.444 --> 00:01:13.001
ارمها مجددا لكن عاليا
00:01:17.999 --> 00:01:19.001
هل تعمل لحساب أخي
00:01:35.928 --> 00:01:38.973
إذا هل نكمل طريقنا غربا
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Ваше височество пророкът е тук както заповядахте
00:00:06.084 --> 00:00:08.466
Каза на юг
00:00:09.425 --> 00:00:10.927
На юг тръгнахме
00:00:12.345 --> 00:00:13.093
Огърлицата я няма
00:00:15.765 --> 00:00:17.892
Да започнем ли да плуваме
00:00:18.001 --> 00:00:23.064
Господарю предадох това което ми казаха руните
00:00:23.231 --> 00:00:24.816
Не мога повече
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
Обърни се към тях отново
00:00:28.444 --> 00:00:29.612
Почакай
00:00:32.574 --> 00:00:36.619
Преди да потърсим рубина имам един въпрос
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
Аз седмият син ли съм
00:00:44.836 --> 00:00:45.092
Да
00:00:46.003 --> 00:00:47.714
Друг въпрос
00:00:48.423 --> 00:00:51.999
Любимият ми цвят син ли е
00:00:54.679 --> 00:00:55.722
Да
00:00:55.889 --> 00:00:59.559
Многото молби могат ли да ме накарат
00:00:59.726 --> 00:01:01.978
да пощадя живота на един предател
00:01:05.273 --> 00:01:06.774
Какво означава това
00:01:06.941 --> 00:01:09.485
Не Добре
00:01:10.999 --> 00:01:13.001
Хвърли ги отново Този път по високо
00:01:17.452 --> 00:01:19.001
За брат ми ли работиш
00:01:35.929 --> 00:01:38.973
И така на запад ли ще продължим
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
殿下 你傳召的占卜師
00:00:06.839 --> 00:00:08.549
你說南方
00:00:09.384 --> 00:00:11.177
我們便往南
00:00:12.345 --> 00:00:14.222
但找不到寶石
00:00:15.765 --> 00:00:17.934
現在是否要游水呢
00:00:18.999 --> 00:00:23.106
陛下 我只能照卦象直說
00:00:23.189 --> 00:00:25.999
無法做得更多
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
那你再占一卦吧
00:00:28.444 --> 00:00:30.029
慢著
00:00:32.573 --> 00:00:36.577
找寶石前 我要問另一問題
00:00:38.496 --> 00:00:40.456
我是否第七王子
00:00:44.836 --> 00:00:45.962
是
00:00:46.002 --> 00:00:47.714
另一問題
00:00:48.423 --> 00:00:51.999
我最喜歡藍色
00:00:54.762 --> 00:00:55.763
是
00:00:55.847 --> 00:00:59.006
跪地求饒或辯駁可曾令我
00:00:59.684 --> 00:01:01.978
放過叛徒
00:01:05.273 --> 00:01:06.816
那是什麼意思
00:01:06.899 --> 00:01:09.444
是 否 很好
00:01:10.001 --> 00:01:13.364
再擲 今次擲高些
00:01:17.041 --> 00:01:19.495
你是我哥派來的
00:01:35.887 --> 00:01:38.973
那麼還要繼續向西嗎
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Vaše Výsosti věštec podle vašeho rozkazu
00:00:06.839 --> 00:00:08.508
Řekls na jih
00:00:09.467 --> 00:00:10.593
Jeli jsme na jih
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
A po kameni ani stopa
00:00:15.932 --> 00:00:17.934
Máme snad začít plavat
00:00:18.999 --> 00:00:23.064
Pane pouze jsem ti předal co mi řekly runy
00:00:23.147 --> 00:00:24.649
Víc nesvedu
00:00:26.067 --> 00:00:27.735
Tak se jich optej znova
00:00:28.444 --> 00:00:29.445
Počkej
00:00:32.573 --> 00:00:36.661
Než začneme hledat kámen mám ještě jinou otázku
00:00:38.496 --> 00:00:40.054
Jsem sedmý syn
00:00:44.877 --> 00:00:45.962
Ano
00:00:46.002 --> 00:00:47.505
Další otázka
00:00:48.422 --> 00:00:51.134
Je modrá moje oblíbená barva
00:00:54.679 --> 00:00:55.805
Ano
00:00:55.972 --> 00:00:59.642
Obměkčí mě žebrání a žadonění
00:00:59.725 --> 00:01:01.477
abych ušetřil život zrádce
00:01:05.273 --> 00:01:06.607
Co to znamená
00:01:06.899 --> 00:01:09.485
To znamená ne Výborně
00:01:10.444 --> 00:01:13.001
Vyhoď je znova A tentokrát hodně vysoko
00:01:17.999 --> 00:01:19.003
Pracuješ pro mého bratra
00:01:35.097 --> 00:01:38.973
Nuže Máme se vydat na západ
00:00:01.000 --> 00:00:05.403
Votre Altesse le devin que vous avez demandé
00:00:06.839 --> 00:00:08.431
Au sud vous avez dit
00:00:09.408 --> 00:00:11.103
Nous sommes allés au sud
00:00:12.345 --> 00:00:13.937
Toujours pas de pierre
00:00:15.781 --> 00:00:17.908
Proposez vous qu'on se mette à nager
00:00:18.999 --> 00:00:23.998
Sire je vous ai simplement dit ce que les runes montraient
00:00:23.189 --> 00:00:25.999
Je ne peux rien faire de plus
00:00:26.058 --> 00:00:28.026
Consultez les à nouveau
00:00:28.461 --> 00:00:29.553
Attendez
00:00:32.565 --> 00:00:36.558
Avant de chercher la pierre j'ai une autre question
00:00:38.504 --> 00:00:40.301
Suis je le septième fils
00:00:44.844 --> 00:00:45.936
Oui
00:00:46.002 --> 00:00:47.672
Une autre question
00:00:48.414 --> 00:00:51.002
Ma couleur préférée est elle le bleu
00:00:54.754 --> 00:00:55.743
Oui
00:00:55.855 --> 00:00:59.586
Ai je déjà été persuadé par des supplications excessives
00:00:59.692 --> 00:01:01.956
d'épargner la vie d'un traître
00:01:05.264 --> 00:01:06.788
Qu'est ce que ça veut dire
00:01:06.899 --> 00:01:09.459
Ça veut dire non Bien
00:01:10.001 --> 00:01:13.371
Lancez les de nouveau Cette fois lancez les haut
00:01:17.443 --> 00:01:19.502
Travaillez vous pour mon frère
00:01:35.928 --> 00:01:38.999
Continuons nous vers I'ouest
00:00:01.000 --> 00:00:05.377
Eure Hoheit der Wahrsager den Sie anforderten
00:00:06.839 --> 00:00:08.416
Süden sagtest du
00:00:09.425 --> 00:00:11.001
Und wir ritten nach Süden
00:00:12.344 --> 00:00:13.886
Immer noch kein Stein
00:00:15.764 --> 00:00:17.887
Sollen wir jetzt etwa schwimmen
00:00:18.999 --> 00:00:23.058
Sire ich gab das weiter was die Runen mir sagten
00:00:23.188 --> 00:00:24.848
Mehr kann ich nicht tun
00:00:26.999 --> 00:00:28.023
Dann konsultiere sie erneut
00:00:28.444 --> 00:00:29.558
Moment
00:00:32.573 --> 00:00:36.571
Bevor wir den Stein suchen habe ich eine andere Frage
00:00:38.495 --> 00:00:40.287
Bin ich der siebte Sohn
00:00:44.835 --> 00:00:45.914
Ja
00:00:46.002 --> 00:00:47.669
Noch eine Frage
00:00:48.422 --> 00:00:51.999
Ist Blau meine Lieblingsfarbe
00:00:54.762 --> 00:00:55.071
Ja
00:00:55.846 --> 00:00:59.547
Überzeugte mich übertriebenes Betteln und Bitten jemals
00:00:59.683 --> 00:01:01.925
einen Verräter zu verschonen
00:01:05.001 --> 00:01:06.001
Was bedeutet das
00:01:06.899 --> 00:01:09.437
Es bedeutet Nein Gut
00:01:10.444 --> 00:01:13.361
Wirf sie erneut Dieses Mal wirf sie hoch
00:01:17.999 --> 00:01:19.491
Arbeitest du für meinen Bruder
00:01:35.928 --> 00:01:38.929
Also reiten wir nun nach Westen
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
Υψηλότατε Το μέντιουμ που ζητήσατε
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
Νότια είπες
00:00:09.425 --> 00:00:10.968
Νότια πήγαμε
00:00:12.344 --> 00:00:13.929
Δεν βρήκαμε το πετράδι
00:00:15.806 --> 00:00:17.933
Ν' αρχίσουμε να κολυμπάμε τώρα
00:00:18.999 --> 00:00:23.105
Υψηλότατε απλώς σας μετέφερα ό τι είπαν οι ρούνοι
00:00:23.189 --> 00:00:24.815
Τίποτα περισσότερο
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
Δες τους πάλι
00:00:28.486 --> 00:00:29.612
Περίμενε
00:00:32.573 --> 00:00:36.619
Πριν ψάξουμε για το πετράδι έχω άλλη μια ερώτηση
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
Είμαι ο έβδομος γιος
00:00:44.835 --> 00:00:45.961
Ναι
00:00:46.002 --> 00:00:47.713
Άλλη ερώτηση
00:00:48.422 --> 00:00:51.999
Είναι το αγαπημένο μου χρώμα το μπλε
00:00:54.678 --> 00:00:55.721
Ναι
00:00:55.846 --> 00:00:59.006
Οι υπερβολικές ικεσίες με έπεισαν ποτέ
00:00:59.683 --> 00:01:02.998
να χαρίσω τη ζωή σ' έναν προδότη
00:01:05.001 --> 00:01:06.816
Τι σημαίνει αυτό
00:01:06.899 --> 00:01:09.527
Σημαίνει όχι Ωραία
00:01:10.444 --> 00:01:13.405
Ρίξε τα πάλι Αυτή τη φορά ρίξ' τα ψηλά
00:01:17.999 --> 00:01:19.001
Δουλεύεις για τον αδελφό μου
00:01:35.928 --> 00:01:39.996
Λοιπόν Συνεχίζουμε δυτικά
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
הוד רוממותך מגיד העתידות לבקשתך
00:00:06.084 --> 00:00:08.466
דרומה אמרת
00:00:09.425 --> 00:00:10.927
הלכנו דרומה
00:00:12.345 --> 00:00:13.093
עדיין אין אבן
00:00:15.765 --> 00:00:17.934
נתחיל לשחות עכשיו
00:00:18.999 --> 00:00:23.106
הוד מלכותך פשוט מסרתי לך מה שאמרו לי האבנים
00:00:23.189 --> 00:00:24.816
זה כל שביכולתי לעשות
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
ובכן היוועץ בהן שוב
00:00:28.444 --> 00:00:29.612
חכה
00:00:32.574 --> 00:00:36.619
לפני שנצא לחפש את האבן יש לי עוד שאלה
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
האם אני הבן השביעי
00:00:44.835 --> 00:00:45.961
כן
00:00:46.997 --> 00:00:47.713
עוד שאלה
00:00:48.422 --> 00:00:51.001
האם הצבע האהוב עליי הוא כחול
00:00:54.678 --> 00:00:55.762
כן
00:00:55.846 --> 00:00:59.006
האם יותר מדי תחינות ותחנונים שכנעו אותי אי פעם
00:00:59.683 --> 00:01:01.977
לחוס על חייו של בוגד
00:01:05.001 --> 00:01:06.815
מה זה אומר
00:01:06.899 --> 00:01:09.999
זה אומר לא יפה
00:01:10.444 --> 00:01:13.405
זרוק אותן שוב הפעם זרוק אותן גבוה
00:01:17.999 --> 00:01:19.536
האם אתה משרת את אחי
00:01:35.928 --> 00:01:38.999
ובכן נמשיך מערבה
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
मह र ज वह ज य त ष ज स आपन ब ल य थ
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
दक ष ण त मन कह थ
00:00:09.383 --> 00:00:10.927
हम दक ष ण म ह गए
00:00:12.345 --> 00:00:13.888
अब भ क ई रत न नह म ल
00:00:15.765 --> 00:00:17.934
त क य अब हम त रन लग
00:00:18.999 --> 00:00:23.106
ह ज़ र म न त वह आपक बत य ज पत थर न बत य
00:00:23.189 --> 00:00:24.816
म क छ नह कर सकत
00:00:26.999 --> 00:00:28.001
ख र उनस फ र स मश वर कर
00:00:28.444 --> 00:00:29.057
र क
00:00:32.532 --> 00:00:36.577
इसस पहल क हम रत न क ख ज कर म र एक और सव ल ह
00:00:38.496 --> 00:00:40.498
क य म स तव ब ट ह
00:00:44.836 --> 00:00:45.962
ह
00:00:46.002 --> 00:00:47.713
एक और सव ल
00:00:48.381 --> 00:00:51.997
क य म र मनपस द र ग न ल ह
00:00:54.072 --> 00:00:55.763
ह
00:00:55.847 --> 00:00:59.006
क य बह त ज़ य द म न नत य ग ज़ र श न म झ मजब र क य ह
00:00:59.684 --> 00:01:01.978
क म एक दग ब ज़ क ज न बख श द
00:01:05.999 --> 00:01:06.816
क य मतलब ह इसक
00:01:06.899 --> 00:01:09.485
इसक मतलब ह नह बढ़ य
00:01:10.001 --> 00:01:13.001
इन ह फ र स फ क इस ब र इन ह ऊ च फ क
00:01:17.041 --> 00:01:19.001
क य त म म र भ ई क ल ए क म करत ह
00:01:35.928 --> 00:01:38.973
त क य हम पश च म क ओर चल
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
Nagyuram Itt a jövendőmondó parancsodra
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
Delet mondtál
00:00:09.425 --> 00:00:10.509
Délnek mentünk
00:00:12.344 --> 00:00:13.637
A kő sehol
00:00:15.931 --> 00:00:17.933
Azt javaslod kezdjünk úszni
00:00:18.999 --> 00:00:23.064
Uram én csupán átadtam amit a rúnák üzentek
00:00:23.147 --> 00:00:24.607
Többet nem tehetek
00:00:26.999 --> 00:00:27.693
Most mit mondanak
00:00:28.319 --> 00:00:29.445
Várj
00:00:32.573 --> 00:00:36.619
Az útirány előtt volna még egy kérdésem
00:00:38.496 --> 00:00:40.498
Én a hetedik fiú vagyok
00:00:44.835 --> 00:00:45.961
Igen
00:00:46.002 --> 00:00:47.505
Még egy kérdés
00:00:48.422 --> 00:00:51.999
A kék az én kedvenc színem
00:00:54.637 --> 00:00:55.763
Igen
00:00:55.846 --> 00:00:59.006
Volt már hogy a kitartó könyörgés meggyőzött
00:00:59.683 --> 00:01:01.477
hogy megkíméljem egy áruló életét
00:01:05.999 --> 00:01:06.565
Ez mit jelent
00:01:06.816 --> 00:01:09.443
Azt hogy nem Jó
00:01:10.444 --> 00:01:13.405
Dobd fel újra De most jó magasra
00:01:17.999 --> 00:01:18.994
A bátyámnak dolgozol
00:01:35.928 --> 00:01:38.931
Nos nyugat felé menjünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Yðar hátign
00:00:03.085 --> 00:00:05.629
Spámaðurinn sem þú vildir ræða við
00:00:07.047 --> 00:00:09.999
Þú sagðir suður
00:00:09.675 --> 00:00:11.135
Við fórum suður
00:00:12.999 --> 00:00:14.013
En við finnum ekki steininn
00:00:15.089 --> 00:00:17.975
Eigum við nú að synda
00:00:18.267 --> 00:00:23.397
Herra ég sagði þér aðeins það sem rúnirnar sögðu mér
00:00:23.481 --> 00:00:25.191
Meira get ég ekki gert
00:00:26.358 --> 00:00:27.818
Spyrðu þær aftur ráða
00:00:28.611 --> 00:00:29.737
Bíddu
00:00:32.573 --> 00:00:36.577
Áður en við notum steinana hef ég aðra spurningu
00:00:38.579 --> 00:00:40.664
Er ég sjöundi sonurinn
00:00:44.096 --> 00:00:46.001
Já
00:00:46.999 --> 00:00:47.505
Önnur spurning
00:00:48.547 --> 00:00:51.258
Er blár uppáhaldsliturinn minn
00:00:54.804 --> 00:00:55.846
Já
00:00:55.093 --> 00:00:58.265
Hafa grátbænir annarra einhvern tíma fengið mig
00:00:58.516 --> 00:01:01.519
til að þyrma lífi svikara
00:01:05.999 --> 00:01:06.565
Hvað þýðir þetta
00:01:07.191 --> 00:01:09.819
Þetta þýðir nei Gott
00:01:10.569 --> 00:01:13.447
Kastaðu þeim aftur Hátt í þetta skiptið
00:01:17.999 --> 00:01:19.203
Vinnurðu fyrir bróður minn
00:01:36.136 --> 00:01:39.431
Jæja Eigum við að fara vestur
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Yang Mulia peramal seperti permintaanmu
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
Selatan katamu
00:00:09.384 --> 00:00:10.968
Ke selatan kita pergi
00:00:12.345 --> 00:00:13.888
Masih tak ada batu
00:00:15.765 --> 00:00:17.934
Apa kau kini menyarankan kita mulai berenang
00:00:18.999 --> 00:00:23.106
Tuan aku hanya menyampaikan apa kata batu ramalan
00:00:23.189 --> 00:00:25.191
Aku tak bisa lakukan lebih lagi
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
Tanyakan batu itu lagi
00:00:28.444 --> 00:00:29.057
Tunggu
00:00:32.573 --> 00:00:36.577
Sebelum kita mencari batu itu aku punya pertanyaan lagi
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
Apakah aku putra ketujuh
00:00:44.837 --> 00:00:45.963
Ya
00:00:46.999 --> 00:00:47.715
Pertanyaan lagi
00:00:48.424 --> 00:00:51.004
Apakah warna kesukaanku biru
00:00:54.763 --> 00:00:55.764
Ya
00:00:55.848 --> 00:00:59.601
Apakah permohonan atau permintaan ampun pernah yakinkan aku
00:00:59.685 --> 00:01:01.979
untuk mengampuni hidup pengkhianat
00:01:05.274 --> 00:01:06.999
Apa artinya itu
00:01:06.001 --> 00:01:09.999
Itu berarti tidak Bagus
00:01:10.404 --> 00:01:13.999
Lemparkan lagi Kali ini lempar tinggi tinggi
00:01:17.411 --> 00:01:19.496
Apa kau bekerja untuk abangku
00:01:35.001 --> 00:01:38.974
Jadi apa kita teruskan ke barat
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
왕자님 점쟁이를 데려왔습니다
00:00:06.839 --> 00:00:08.424
서쪽이라고 해서
00:00:09.383 --> 00:00:10.885
서쪽으로 왔는데
00:00:12.344 --> 00:00:13.846
루비는 없다
00:00:15.764 --> 00:00:17.085
헤엄이라도 치란 말인가
00:00:18.058 --> 00:00:24.773
왕자님 소인은 그저 점괘대로 말씀 드렸던 겁니다
00:00:26.999 --> 00:00:27.985
다시 해봐
00:00:28.444 --> 00:00:29.528
잠깐
00:00:32.531 --> 00:00:36.535
그전에 다른 걸 물어보겠다
00:00:38.495 --> 00:00:40.289
내가 7번째 아들인가
00:00:44.836 --> 00:00:45.879
네
00:00:46.003 --> 00:00:47.672
다음 질문
00:00:48.381 --> 00:00:51.003
내가 파란색을 가장 좋아하나
00:00:54.721 --> 00:00:55.068
네
00:00:55.889 --> 00:00:59.517
내가 배신자에게 자비를 베풀어
00:00:59.726 --> 00:01:01.937
용서한 적이 있는가
00:01:05.232 --> 00:01:06.733
뭐지
00:01:06.999 --> 00:01:09.402
없단 뜻입니다 좋아
00:01:10.001 --> 00:01:13.999
다시 던져라 이번엔 높이
00:01:17.041 --> 00:01:19.999
형님이 사주했나
00:01:35.001 --> 00:01:38.001
계속 서쪽으로 갈까
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Tuanku ahli nujum sudah tiba seperti yang tuanku minta
00:00:06.839 --> 00:00:08.465
Kamu kata selatan
00:00:09.383 --> 00:00:10.926
Kita akan ke Selatan
00:00:12.344 --> 00:00:13.887
Masih tiada batu delima
00:00:15.764 --> 00:00:17.891
Patutkah kita mula berenang
00:00:18.058 --> 00:00:23.999
Tuanku patik hanya sampaikan apa yang batu hikmat tunjukkan
00:00:23.147 --> 00:00:24.648
Hanya itu kemampuan patik
00:00:26.999 --> 00:00:28.001
Periksa batu hikmat itu sekali lagi
00:00:28.444 --> 00:00:29.057
Sebentar
00:00:32.531 --> 00:00:36.577
Sebelum kita dapatkan jawapan dari batu itu beta ada satu lagi soalan
00:00:38.621 --> 00:00:40.456
Adakah beta putera yang ketujuh
00:00:44.835 --> 00:00:45.919
Ya
00:00:46.999 --> 00:00:47.713
Satu lagi soalan
00:00:48.038 --> 00:00:51.997
Adakah warna kegemaran beta biru
00:00:54.511 --> 00:00:55.512
Ya
00:00:55.888 --> 00:00:59.558
Pernahkah rayuan keterlaluan berjaya memujuk beta
00:00:59.892 --> 00:01:02.144
supaya tidak membunuh seorang pengkhianat
00:01:05.023 --> 00:01:06.998
Apa maksudnya
00:01:06.094 --> 00:01:09.485
Itu bermaksud tidak Bagus
00:01:10.402 --> 00:01:13.405
Lontarnya sekali lagi Kali ini lontar dengan tinggi
00:01:17.001 --> 00:01:19.536
Adakah kamu bekerja bagi kakanda beta
00:01:35.928 --> 00:01:38.999
Jadi patutkah kita menuju ke barat
00:00:01.000 --> 00:00:05.422
Wasza Wysokość oto wróżbita zgodnie z żądaniem
00:00:06.084 --> 00:00:08.717
Powiedziałeś że na południe
00:00:09.426 --> 00:00:11.999
Udaliśmy się na południe
00:00:12.346 --> 00:00:13.931
I żadnego kamienia
00:00:15.766 --> 00:00:17.935
Mamy kontynuować wpław
00:00:18.001 --> 00:00:23.107
Panie ja tylko przekazałem to co powiedziały mi runy
00:00:23.019 --> 00:00:24.984
Nic więcej nie mogę uczynić
00:00:26.001 --> 00:00:28.007
Rzuć jeszcze raz
00:00:28.446 --> 00:00:29.613
Zaczekaj
00:00:32.575 --> 00:00:36.062
Zanim będziemy szukać kamienia mam inne pytanie
00:00:38.497 --> 00:00:40.332
Czy jestem siódmym synem
00:00:44.837 --> 00:00:45.963
Tak
00:00:46.997 --> 00:00:47.715
Następne pytanie
00:00:48.424 --> 00:00:51.004
Czy moim ulubionym kolorem jest niebieski
00:00:54.068 --> 00:00:55.765
Tak
00:00:55.848 --> 00:00:59.602
Czy przesadne błaganie przekonało mnie kiedykolwiek
00:00:59.685 --> 00:01:01.979
żeby ułaskawić zdrajcę
00:01:05.274 --> 00:01:06.001
Co to znaczy
00:01:06.901 --> 00:01:09.999
To znaczy nie Dobrze
00:01:10.446 --> 00:01:13.407
Rzuć je jeszcze raz Tym razem wysoko
00:01:17.453 --> 00:01:19.538
Pracujesz dla mojego brata
00:01:35.001 --> 00:01:38.974
A więc dalej jedziemy na zachód
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
Alteță prorocul cum ați cerut
00:00:06.881 --> 00:00:08.549
Ai spus sud
00:00:09.509 --> 00:00:10.843
Spre sud ne am dus
00:00:12.428 --> 00:00:13.763
Nicio nestemată
00:00:15.848 --> 00:00:17.767
Să începem să înotăm acum
00:00:18.999 --> 00:00:23.064
Sire eu doar v am transmis ce mi au spus runele
00:00:23.147 --> 00:00:24.607
Mai mult nu pot face
00:00:26.109 --> 00:00:27.777
Consultă le din nou
00:00:28.444 --> 00:00:29.445
Stai
00:00:32.615 --> 00:00:36.661
Înainte să căutăm piatra mai am o întrebare
00:00:38.496 --> 00:00:40.054
Sunt eu al șaptelea fiu
00:00:44.919 --> 00:00:45.092
Da
00:00:46.002 --> 00:00:47.547
Încă o întrebare
00:00:48.464 --> 00:00:51.217
Ăsta e albastrul meu preferat
00:00:54.637 --> 00:00:55.805
Da
00:00:55.888 --> 00:00:59.642
M au convins pe mine vreodată milogelile excesive
00:00:59.725 --> 00:01:01.519
să cruț viața vreunui trădător
00:01:05.999 --> 00:01:06.399
Ce înseamnă asta
00:01:06.899 --> 00:01:09.061
Înseamnă nu Bine
00:01:10.486 --> 00:01:13.447
Aruncă le din nou De data asta mult în sus
00:01:17.999 --> 00:01:19.001
Lucrezi pentru fratele meu
00:01:35.097 --> 00:01:39.001
Așadar continuăm spre vest
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Ваше высочество вот прорицатель как вы велели
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
Ты сказал на юг
00:00:09.425 --> 00:00:11.093
И мы отправились на юг
00:00:12.345 --> 00:00:14.263
Но до сих пор не нашли камня
00:00:15.765 --> 00:00:17.933
Теперь ты предложишь нам пуститься вплавь
00:00:18.999 --> 00:00:23.105
Сир я лишь передал вам то что открыли мне руны
00:00:23.189 --> 00:00:24.857
Большее мне неподвластно
00:00:26.999 --> 00:00:28.011
Что ж посоветуйся с ними снова
00:00:28.444 --> 00:00:29.612
Постой
00:00:32.531 --> 00:00:36.619
Прежде чем мы пустимся на поиски я задам тебе другой вопрос
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
Я седьмой сын
00:00:44.835 --> 00:00:45.962
Да
00:00:46.002 --> 00:00:47.713
Еще вопрос
00:00:48.381 --> 00:00:51.997
Синий это мой любимый цвет
00:00:54.679 --> 00:00:55.721
Да
00:00:55.846 --> 00:00:59.558
Случалось ли хоть раз чтобы пылкие мольбы заставили меня
00:00:59.684 --> 00:01:01.978
пощадить предателя
00:01:05.999 --> 00:01:06.816
Что это значит
00:01:06.899 --> 00:01:09.485
Это значит нет Хорошо
00:01:10.001 --> 00:01:13.001
Брось их снова И на этот раз бросай высоко
00:01:17.041 --> 00:01:19.001
Ты работаешь на моего брата
00:01:35.928 --> 00:01:38.931
Итак продолжим поиски на западе
00:00:01.000 --> 00:00:05.403
Su Alteza el adivino como lo solicitó
00:00:06.839 --> 00:00:08.431
Al sur dijiste
00:00:09.408 --> 00:00:10.898
Al sur nos fuimos
00:00:12.345 --> 00:00:13.869
No apareció la piedra
00:00:15.781 --> 00:00:17.908
Quieres que empecemos a nadar
00:00:18.999 --> 00:00:23.998
Señor yo sólo le comuniqué lo que las runas me dijeron
00:00:23.189 --> 00:00:24.781
No puedo hacer más
00:00:26.058 --> 00:00:28.026
Consúltalas de nuevo
00:00:28.461 --> 00:00:29.553
Espera
00:00:32.565 --> 00:00:36.558
Antes de consultar las piedras tengo otra pregunta
00:00:38.504 --> 00:00:40.301
Soy el séptimo hijo
00:00:44.844 --> 00:00:45.936
Sí
00:00:46.002 --> 00:00:47.672
Otra pregunta
00:00:48.414 --> 00:00:51.002
El azul es mi color favorito
00:00:54.754 --> 00:00:55.743
Sí
00:00:55.855 --> 00:00:59.586
Los ruegos o súplicas alguna vez me han disuadido
00:00:59.692 --> 00:01:01.956
de quitarle la vida a un traidor
00:01:05.264 --> 00:01:06.788
Qué significa eso
00:01:06.899 --> 00:01:09.459
Significa que no Muy bien
00:01:10.001 --> 00:01:13.371
Vuelve a arrojarlas Esta vez arrójalas muy alto
00:01:17.443 --> 00:01:19.502
Trabajas para mi hermano
00:01:35.928 --> 00:01:38.999
Entonces Seguimos al oeste
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
ฝ าบาท โหรหลวงท ฝ าบาทม ร บส งหา
00:00:06.839 --> 00:00:08.382
เจ าว า ทางใต
00:00:09.341 --> 00:00:10.884
ให เราลงใต
00:00:12.344 --> 00:00:13.846
จนบ ดน ก ย งไม พบ
00:00:15.764 --> 00:00:17.085
ต องให เราข ามน ำข ามทะเลไปด วยม ย
00:00:18.058 --> 00:00:23.998
เอ อ หม อมฉ นแค กราบท ลตามท ศ ลาว เศษบอก
00:00:23.023 --> 00:00:24.094
ม อาจทำอะไรมากกว าน นได
00:00:26.999 --> 00:00:27.985
ง นก ถามเจ าศ ลาน นใหม ซ
00:00:28.444 --> 00:00:29.528
เด ยว
00:00:32.531 --> 00:00:36.535
ก อนถามเร องสร อย ข าอยากถามอะไรอย าง
00:00:38.495 --> 00:00:40.414
ข าเป นโอรสองค ท 7 ใช ม ย
00:00:44.835 --> 00:00:45.878
ใช พ ะย ะค ะ
00:00:46.999 --> 00:00:47.671
ขอถามอ กข อน ง
00:00:48.038 --> 00:00:51.001
ส โปรดของข าค อส ฟ าใช ม ย
00:00:54.072 --> 00:00:55.679
ใช พ ะย ะค ะ
00:00:55.888 --> 00:00:59.516
แล วต อให อ อนวอนกราบกรานข า
00:00:59.725 --> 00:01:01.935
ข าจะไว ช ว ตคนแปรพ กตร ม ย
00:01:05.023 --> 00:01:06.732
ม นบอกว าอย างไร
00:01:06.094 --> 00:01:09.401
ไม พ ะย ะค ะ ด
00:01:10.402 --> 00:01:13.322
ไหนโยนอ กท ซ คราวน โยนส งๆ ล ะ
00:01:17.001 --> 00:01:19.037
เจ าอย ฝ ายเสด จพ ข าใช ม ย
00:01:25.025 --> 00:01:26.999
ใช
00:01:35.886 --> 00:01:38.889
ไง เราย งต องไปตะว นตกอ กม ย
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Ekselansları istediğiniz üzere müneccimi getirdim
00:00:06.084 --> 00:00:08.466
Güney dedin
00:00:09.425 --> 00:00:10.927
Güneye gittik
00:00:12.345 --> 00:00:13.093
Yine taş yok
00:00:15.765 --> 00:00:17.892
Şimdi de yüzmeye mi başlayalım
00:00:18.001 --> 00:00:23.064
Efendim taşların bana söylediklerini aktardım
00:00:23.231 --> 00:00:24.816
Fazlasını yapamam
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
Onlara yeniden danış
00:00:28.444 --> 00:00:29.612
Dur
00:00:32.574 --> 00:00:36.619
Taşı aramaya gitmeden önce bir sorum daha var
00:00:38.496 --> 00:00:40.331
Ben yedinci oğul muyum
00:00:44.836 --> 00:00:45.092
Evet
00:00:46.003 --> 00:00:47.714
Bir soru daha
00:00:48.423 --> 00:00:51.999
En sevdiğim renk mavi mi
00:00:54.679 --> 00:00:55.722
Evet
00:00:55.889 --> 00:00:59.559
Yalvarmak ve yakarmak bir hainin hayatının bağışlanmasını
00:00:59.726 --> 00:01:01.978
sağladı mı hiç
00:01:05.273 --> 00:01:06.774
Bu ne demek
00:01:06.941 --> 00:01:09.485
Hayır demek Güzel
00:01:10.999 --> 00:01:13.001
Tekrar at Bu sefer yükseğe
00:01:17.452 --> 00:01:19.001
Kardeşim için mi çalışıyorsun
00:01:35.929 --> 00:01:38.973
Pekala batıya mı devam ediyoruz
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Ваша Високосте віщун як ви і веліли
00:00:06.839 --> 00:00:08.466
Ти сказав на південь
00:00:09.383 --> 00:00:10.927
Ми пішли на південь
00:00:12.345 --> 00:00:13.888
А каменю й досі нема
00:00:15.765 --> 00:00:17.934
Тепер нам пливти
00:00:18.999 --> 00:00:23.106
Сір я лише передав вам те що мені повідали руни
00:00:23.189 --> 00:00:24.816
На більше я не здатен
00:00:26.999 --> 00:00:28.001
Тоді порадься з ними ще раз
00:00:28.444 --> 00:00:29.057
Чекай
00:00:32.532 --> 00:00:36.577
Перед тим як ми шукатимемо камінь у мене є ще одне питання
00:00:38.496 --> 00:00:40.498
Чи я сьомий син
00:00:44.836 --> 00:00:45.962
Так
00:00:46.002 --> 00:00:47.713
Ще питання
00:00:48.381 --> 00:00:51.997
Блакитний мій улюблений колір
00:00:54.072 --> 00:00:55.763
Так
00:00:55.847 --> 00:00:59.006
Хоч раз довгі благання змусили мене
00:00:59.684 --> 00:01:01.978
помилувати зрадника
00:01:05.999 --> 00:01:06.816
Що це означає
00:01:06.899 --> 00:01:09.485
Це означає ні Добре
00:01:10.001 --> 00:01:13.001
Кинь їх знову На цей раз високо
00:01:17.041 --> 00:01:19.001
Ти працюєш на мого брата
00:01:35.928 --> 00:01:38.973
Що ж ідемо на захід
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Thưa Hoàng thân nhà tiên tri đã tới như ngài yêu cầu
00:00:06.965 --> 00:00:08.383
Ngươi đã nói Phía Nam
00:00:09.634 --> 00:00:10.885
Ta đã tới Phía Nam
00:00:12.047 --> 00:00:13.638
Chẳng có viên đá nào cả
00:00:15.848 --> 00:00:17.767
Giờ ngươi bảo ta hãy bơi đi à
00:00:18.999 --> 00:00:23.314
Thưa ngài tôi chỉ truyền đạt lại cho ngài những gì tôi đọc được từ chữ run
00:00:23.439 --> 00:00:24.524
Tôi không thể làm hơn
00:00:26.015 --> 00:00:27.061
Vậy hãy hỏi lại lần nữa đi
00:00:28.695 --> 00:00:29.529
Khoan đã
00:00:32.615 --> 00:00:36.411
Trước khi ta tìm viên đá ta có một câu hỏi khác
00:00:38.538 --> 00:00:40.054
Ta có phải người con trai thứ bảy không
00:00:44.877 --> 00:00:45.712
Đúng
00:00:46.978 --> 00:00:47.463
Một câu hỏi khác
00:00:48.464 --> 00:00:51.999
Có phải ta thích màu xanh da trời không
00:00:54.596 --> 00:00:55.043
Đúng
00:00:55.763 --> 00:00:59.684
Sự van xin cầu khẩn có bao giờ làm ta lay động
00:00:59.767 --> 00:01:01.352
mà tha cho kẻ phản bội không
00:01:05.148 --> 00:01:05.982
Vậy nghĩa là sao
00:01:06.941 --> 00:01:09.444
Thế nghĩa là không Tốt
00:01:10.999 --> 00:01:13.001
Ném lại lần nữa đi Lần này ném cao vào
00:01:17.327 --> 00:01:18.661
Ngươi có làm cho anh trai ta
00:01:35.928 --> 00:01:39.002
Vậy ta nên tiếp tục đi hướng tây
Available in 23 languages
Duration
100 seconds
Views
960
Timestamp in Movie
00:39:49
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.


