To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I thought I heard you come in.Hey, what happened? Are you hurt? No, I'm fine. - That Humphrey again?- No. Actually, it was the guard.The guard at the wall. Tristan, he's 97 years old. Well, that's given him plenty of timeto practice, then, hasn't it? Why, may I ask,were you trying to cross the wall? I might ask you the same thing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
I thought I heard you come in Hey what happened Are you hurt
00:00:04.437 --> 00:00:05.665
No I'm fine
00:00:05.772 --> 00:00:07.262
That Humphrey again No
00:00:07.373 --> 00:00:10.706
Actually it was the guard The guard at the wall
00:00:11.611 --> 00:00:13.998
Tristan he's 97 years old
00:00:13.113 --> 00:00:17.243
Well that's given him plenty of time to practice then hasn't it
00:00:17.751 --> 00:00:20.914
Why may I ask were you trying to cross the wall
00:00:23.189 --> 00:00:25.487
I might ask you the same thing
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
سمعتك تدخل هل أنت مصاب بجروح
00:00:04.461 --> 00:00:05.671
أنا بخير
00:00:05.796 --> 00:00:07.298
هامفري مجددا لا
00:00:07.339 --> 00:00:10.718
كان حارس الجدار
00:00:11.635 --> 00:00:13.012
إنه في اﻠ٩٧ من العمر يا تريستان
00:00:13.137 --> 00:00:17.308
إذا كان لديه الوقت الكافي ليتمر ن
00:00:17.725 --> 00:00:20.978
لماذا كنت تريد عبور الجدار
00:00:23.188 --> 00:00:25.524
قد أطرح عليك السؤال نفسه
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Чух те да влизаш Ранен ли си
00:00:04.504 --> 00:00:05.671
Нищо ми няма
00:00:05.838 --> 00:00:07.256
Пак ли Хъмфри Не
00:00:07.423 --> 00:00:10.076
Стражарят Пазачът на стената
00:00:11.636 --> 00:00:13.012
Тристан той е на 97 години
00:00:13.179 --> 00:00:17.308
Значи е имал достатъчно време за тренировки
00:00:17.767 --> 00:00:20.978
Защо си се опитал да минеш от другата страна
00:00:23.189 --> 00:00:25.525
Бих ти задал същия въпрос
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
我聽到你回來 受傷了
00:00:04.462 --> 00:00:05.713
沒事
00:00:05.797 --> 00:00:07.034
又被亨費打 不
00:00:07.382 --> 00:00:10.076
是守衛 圍牆守衛
00:00:11.636 --> 00:00:13.054
卓登 他97歲了
00:00:13.137 --> 00:00:17.308
所以日子有功
00:00:17.767 --> 00:00:20.978
為何你要穿越圍牆
00:00:23.189 --> 00:00:25.525
我也想問你
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Zdálo se mi že tě slyším Stalo se ti něco
00:00:04.042 --> 00:00:05.063
Nic mi není
00:00:05.713 --> 00:00:07.215
Zase Humphrey Ne
00:00:07.298 --> 00:00:10.677
Tentokrát to byl hlídač Hlídač zdi
00:00:11.636 --> 00:00:13.179
Tristane je mu 97
00:00:13.263 --> 00:00:15.265
Proto měl spoustu času trénovat
00:00:17.725 --> 00:00:20.103
Proč jsi chtěl jít za zeď
00:00:23.189 --> 00:00:24.983
To bych se mohl zeptat i já tebe
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Je croyais t'avoir entendu entrer Que s'est il passé Es tu blessé
00:00:04.437 --> 00:00:05.665
Non ça va
00:00:05.772 --> 00:00:07.262
Encore Humphrey Non
00:00:07.373 --> 00:00:10.706
En fait c'était le gardien Le gardien du mur
00:00:11.611 --> 00:00:13.998
Tristan il a 97 ans
00:00:13.113 --> 00:00:17.243
Ça lui a donné du temps pour se pratiquer alors pas vrai
00:00:17.751 --> 00:00:21.084
Puis je te demander pourquoi tu essayais de franchir le mur
00:00:23.189 --> 00:00:25.487
Je pourrais te poser la même question
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
Ich hörte dich kommen Was ist passiert Bist du verletzt
00:00:04.462 --> 00:00:05.066
Nein mir geht es gut
00:00:05.797 --> 00:00:07.255
Wieder dieser Humphrey Nein
00:00:07.382 --> 00:00:10.715
Es war die Wache Die Wache an der Mauer
00:00:11.636 --> 00:00:13.999
Tristan er ist 97 Jahre alt
00:00:13.137 --> 00:00:17.265
Dann hatte er ja eine Menge Zeit zum Üben oder
00:00:17.767 --> 00:00:21.101
Wieso wolltest du die Mauer überqueren wenn ich fragen darf
00:00:23.189 --> 00:00:25.478
Ich könnte dich das Gleiche fragen
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Σε άκουσα να μπαίνεις Τι συνέβη Χτύπησες
00:00:04.042 --> 00:00:05.671
Καλά είμαι
00:00:05.754 --> 00:00:07.298
Πάλι ο Χάμφρεϊ Όχι
00:00:07.381 --> 00:00:10.759
Ο φρουρός ήταν Ο φρουρός στο τείχος
00:00:11.594 --> 00:00:13.012
Τρίσταν είναι 97 ετών
00:00:13.001 --> 00:00:16.599
Είχε χρόνο να εξασκηθεί
00:00:17.766 --> 00:00:20.936
Γιατί προσπάθησες να περάσεις το τείχος
00:00:23.189 --> 00:00:25.524
Μπορώ να σε ρωτήσω το ίδιο
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
חשבתי ששמעתי אותך נכנס מה קרה נפצעת
00:00:04.462 --> 00:00:05.713
לא אני בסדר
00:00:05.796 --> 00:00:07.298
שוב האמפרי לא
00:00:07.381 --> 00:00:10.076
זה היה השומר השומר ליד החומה
00:00:11.636 --> 00:00:13.054
טריסטן הוא בן 97
00:00:13.137 --> 00:00:17.308
היה לו הרבה זמן להתאמן
00:00:17.767 --> 00:00:20.978
למה אם מותר לי לשאול ניסית לחצות את החומה
00:00:23.189 --> 00:00:25.525
אני יכול לשאול אותך את אותה השאלה
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
म न त म ह अ दर आत ह ए स न ह क य ह आ त म ह च ट लग ह
00:00:04.462 --> 00:00:05.421
नह म ठ क ह
00:00:05.797 --> 00:00:07.298
फ र स हम फ़ र नह
00:00:07.382 --> 00:00:10.076
असल म वह पहर द र थ द व र क पहर द र
00:00:11.636 --> 00:00:13.263
ट र स टन वह 97 स ल क ह
00:00:13.388 --> 00:00:16.557
ख र तभ त उस अभ य स करन क इतन समय म ल ह न
00:00:17.767 --> 00:00:20.436
त म द व र क य प र करन च हत थ
00:00:23.189 --> 00:00:25.275
म श यद आपस भ यह प छ सकत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Hallom megjöttél Mi az megsérültél
00:00:04.337 --> 00:00:05.588
Semmiség
00:00:05.671 --> 00:00:07.215
Megint Humphrey Nem
00:00:07.298 --> 00:00:10.676
Ezúttal az őr volt az A fal őre
00:00:11.636 --> 00:00:13.179
De hiszen ő 97 éves
00:00:13.262 --> 00:00:15.223
Akkor temérdek ideje volt gyakorolni
00:00:17.683 --> 00:00:20.103
Mondd csak miért akartál átkelni a falon
00:00:23.106 --> 00:00:24.982
Ezt én is kérdezhetném tőled
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ég heyrði í þér Ertu meiddur
00:00:04.504 --> 00:00:05.713
Þetta er allt í lagi
00:00:05.088 --> 00:00:07.548
Humphrey aftur Nei
00:00:07.632 --> 00:00:10.593
Vörðurinn gerði þetta Vörðurinn við múrinn
00:00:11.636 --> 00:00:12.097
Hann er 97 ára gamall
00:00:13.054 --> 00:00:15.556
Þá hefur hann haft nægan tíma til að æfa sig
00:00:17.808 --> 00:00:20.052
Því reyndirðu að komast yfir múrinn
00:00:23.147 --> 00:00:25.107
Ég gæti spurt þig sömu spurningar
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Sudah kuduga kudengar kau masuk Hei ada apa Kau cedera
00:00:04.462 --> 00:00:05.713
Tidak aku baik saja
00:00:05.797 --> 00:00:07.034
Si Humphrey itu lagi Bukan
00:00:07.382 --> 00:00:10.076
Sebenarnya si penjaga Penjaga tembok
00:00:11.636 --> 00:00:13.054
Tristan usianya 97 tahun
00:00:13.137 --> 00:00:17.308
Itu memberinya banyak waktu untuk latihan kan
00:00:17.767 --> 00:00:20.978
Kenapa jika boleh tanya kau ingin melintasi tembok itu
00:00:23.189 --> 00:00:25.525
Aku bisa tanya hal yang sama kepadamu
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
인기척이 들려서 다쳤어
00:00:04.503 --> 00:00:05.629
괜찮아요
00:00:05.838 --> 00:00:07.214
또 험프리 냐 아뇨
00:00:07.423 --> 00:00:10.718
담 지키는 할아버지요
00:00:11.636 --> 00:00:12.971
97살 된 노인네잖아
00:00:13.179 --> 00:00:17.267
무술 연습할 시간이 그만큼 많았단 거죠
00:00:17.767 --> 00:00:20.937
왜 담을 넘으려고 했지
00:00:23.189 --> 00:00:25.483
아버지부터 말해보세요
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ayah dengar kamu masuk Kamu tercederakah
00:00:04.504 --> 00:00:05.671
Saya baik sahaja
00:00:05.838 --> 00:00:07.256
Humphrey lagi Tidak
00:00:07.423 --> 00:00:10.076
Sebenarnya ia pengawal tembok itu
00:00:11.636 --> 00:00:13.012
Tristan usianya 97 tahun
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Jadi dia banyak masa untuk berlatih
00:00:17.767 --> 00:00:20.978
Kenapa kamu mahu cuba merentasi tembok itu
00:00:23.189 --> 00:00:25.525
Saya boleh tanya ayah perkara yang sama
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Słyszałem jak wchodziłeś Coś ci się stało
00:00:04.462 --> 00:00:05.713
Nie wszystko w porządku
00:00:05.797 --> 00:00:07.298
Znowu Humphrey Nie
00:00:07.382 --> 00:00:10.076
Tym razem strażnik Strażnik muru
00:00:11.636 --> 00:00:13.054
Tristan on ma 97 lat
00:00:13.138 --> 00:00:15.974
Miał więc dużo czasu na ćwiczenia
00:00:17.767 --> 00:00:20.478
Dlaczego chciałeś przekroczyć mur
00:00:23.189 --> 00:00:25.999
Mogę ciebie zapytać o to samo
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Mi s a părut că te aud intrând Ai pățit ceva
00:00:04.461 --> 00:00:05.588
N am nimic
00:00:05.713 --> 00:00:07.298
Din nou Humphrey Nu
00:00:07.381 --> 00:00:10.759
Paznicul de fapt Paznicul de la zid
00:00:11.719 --> 00:00:13.022
Tristan el are 97 de ani
00:00:13.304 --> 00:00:15.347
A avut mult timp să se antreneze
00:00:17.725 --> 00:00:20.186
De ce dacă mi dai voie să întreb încercai să treci zidul
00:00:23.272 --> 00:00:24.094
Te aș putea întreba același lucru
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Я услышал как ты вошел Что случилось Ты ударился
00:00:04.462 --> 00:00:05.713
Нет все нормально
00:00:05.796 --> 00:00:07.298
Опять этот Хамфри Нет
00:00:07.381 --> 00:00:10.076
Вообще то это стражник Стражник у стены
00:00:11.635 --> 00:00:13.054
Тристан ему 97 лет
00:00:13.137 --> 00:00:17.308
Значит у него было время попрактиковаться верно
00:00:17.767 --> 00:00:21.002
Позволь спросить зачем ты пытался перейти на ту сторону
00:00:23.189 --> 00:00:25.524
Я мог бы задать тебе тот же вопрос
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Te oí entrar Te lastimaste
00:00:04.437 --> 00:00:05.665
Estoy bien
00:00:05.772 --> 00:00:07.262
Humphrey de nuevo No
00:00:07.373 --> 00:00:10.706
La verdad fue el guardia de la pared
00:00:11.611 --> 00:00:13.998
Tristán tiene 97 años
00:00:13.113 --> 00:00:17.243
Ha tenido mucho tiempo para practicar
00:00:17.751 --> 00:00:20.914
Por qué estabas tratando de cruzar la pared
00:00:23.189 --> 00:00:25.487
Yo podría preguntarte lo mismo
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
พ อได ย นล กกล บมา เจ บร เปล า
00:00:04.504 --> 00:00:05.588
จ บจ อยคร บ
00:00:05.797 --> 00:00:07.215
ฮ มฟร ย อ กแล วเหรอ เปล าคร บ
00:00:07.424 --> 00:00:10.802
คราวน ฝ ม อล งยามท กำแพงน ะคร บ
00:00:11.636 --> 00:00:12.971
ทร สต น เขาอาย 97 แล วนะ
00:00:13.179 --> 00:00:16.182
ง นแสดงว าเขาต องเก าจร ง
00:00:17.767 --> 00:00:20.728
ทำไมล กถ งอยากข ามกำแพงล ะ
00:00:23.189 --> 00:00:25.483
ผมก อยากถามพ อเร องน เหม อนก น
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Girdiğini duydum Canın yanıyor mu
00:00:04.504 --> 00:00:05.671
İyiyim
00:00:05.838 --> 00:00:07.256
Yine mi Humphrey Hayır
00:00:07.423 --> 00:00:10.076
Aslında bekçiydi Duvardaki bekçi
00:00:11.636 --> 00:00:13.012
Tristan o 97 yaşında
00:00:13.179 --> 00:00:17.308
Pratik yapmak için çok vakti olmuş
00:00:17.767 --> 00:00:20.978
Neden duvarı aşmaya çalışıyordun
00:00:23.189 --> 00:00:25.525
Aynı şeyi sorabilirim
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Думав що чув як ти ввійшов Що сталося Тебе поранено
00:00:04.462 --> 00:00:05.421
Ні все добре
00:00:05.797 --> 00:00:07.298
Знову той Хемфрі Ні
00:00:07.382 --> 00:00:10.076
Взагалі це зробив сторож Біля муру
00:00:11.636 --> 00:00:13.263
Трістане йому 97 років
00:00:13.388 --> 00:00:16.557
Що ж тоді у нього було досить часу на практику
00:00:17.767 --> 00:00:20.436
Чому дозволь спитати ти намагався перетнути мур
00:00:23.189 --> 00:00:25.275
Тебе я можу спитати те саме
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Bố nghe thấy tiếng con vào nhà
00:00:02.585 --> 00:00:05.171
Có chuyện gì thế Con bị đau à Không sao ạ
00:00:05.672 --> 00:00:07.173
Lại do Humphrey phải không Không phải
00:00:07.298 --> 00:00:10.677
Thực ra là ông canh gác Ở chỗ bức tường
00:00:11.761 --> 00:00:13.096
Tristan ông ta 97 tuổi rồi
00:00:13.221 --> 00:00:15.848
Vậy ông ấy càng nhiều kinh nghiệm phải không bố
00:00:17.558 --> 00:00:20.027
Bố có thể biết vì sao con muốn đi qua bức tường chứ
00:00:23.106 --> 00:00:24.941
Con cũng muốn hỏi bố điều đó
Available in 23 languages
Duration
27 seconds
Views
116
Timestamp in Movie
00:24:35
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.