To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
If Septimus insists on sending a boyto do a man's job... No, no, no, wait, please! I don't know a Septimus.I just need a lift. Look at me, look at me.I'm unarmed. Please. Please, let me ride with you. I'm afraid that's impossible.I'm on a quest of enormous importance. Well, then all the more reasonto take me with you. There may come a time when you needa second pair of hands. Sir? Please. Maybe providence sent meto you just as it sent you to me. - Get on.- Oh, yes. Thank you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
If Septimus insists on sending a boy to do a man's job
00:00:04.103 --> 00:00:05.092
No no no wait please
00:00:05.204 --> 00:00:07.069
I don't know a Septimus I just need a lift
00:00:07.172 --> 00:00:09.097
Look at me look at me I'm unarmed Please
00:00:10.409 --> 00:00:12.468
Please let me ride with you
00:00:12.578 --> 00:00:15.945
I'm afraid that's impossible I'm on a quest of enormous importance
00:00:16.998 --> 00:00:17.948
Well then all the more reason to take me with you
00:00:18.001 --> 00:00:21.542
There may come a time when you need a second pair of hands Sir
00:00:21.653 --> 00:00:25.282
Please Maybe providence sent me to you just as it sent you to me
00:00:26.725 --> 00:00:29.421
Get on Oh yes Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
إن أرسل سيبتيموس فتى ليقوم بعمل رجل
00:00:04.087 --> 00:00:05.171
لا
00:00:05.213 --> 00:00:07.009
أنا لا أعرف أي سيبتيموس أحتاج إلى وسيلة نقل فحسب
00:00:07.173 --> 00:00:10.003
انظر إلي لست مسلحا أرجوك
00:00:10.385 --> 00:00:12.512
أرجوك دعني أصعد إلى العربة
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
هذا مستحيل لدي مهمة ذات أهمية كبيرة
00:00:16.999 --> 00:00:18.999
هذا سبب آخر لتأخذني معك
00:00:18.001 --> 00:00:21.563
قد تحتاج إلى بعض المساعدة
00:00:21.688 --> 00:00:25.001
ربما القدر هو الذي جمعنا
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ако Септимус е пратил момче да му свърши работата
00:00:04.128 --> 00:00:05.087
Не е
00:00:05.254 --> 00:00:07.047
Дори не го познавам Имам нужда от помощ
00:00:07.214 --> 00:00:10.003
Погледнете Нямам оръжие
00:00:10.384 --> 00:00:12.047
Моля ви позволете ми да пътувам с вас
00:00:12.636 --> 00:00:15.931
Невъзможно Имам изключително важна задача
00:00:16.999 --> 00:00:17.933
Още една причина да ви придружа
00:00:18.001 --> 00:00:21.052
бих могъл да помогна
00:00:21.687 --> 00:00:25.316
Може би съдбата ни срещна за да си помогнем взаимно
00:00:26.692 --> 00:00:29.445
Качвай се Благодаря ви
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
庚斯派個小子來做男子漢的事
00:00:04.962 --> 00:00:07.131
我不識庚斯 我只是要坐車
00:00:07.172 --> 00:00:10.003
看 我手無寸鐵
00:00:10.426 --> 00:00:12.511
讓我上車
00:00:12.595 --> 00:00:15.973
不行 我有要務在身
00:00:16.001 --> 00:00:17.975
那更應帶我上路
00:00:18.058 --> 00:00:21.604
可能用得著我
00:00:21.645 --> 00:00:25.316
或許天意注定你我相遇
00:00:26.734 --> 00:00:29.486
上來吧 好 謝謝
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Jestli Septimus posílá místo muže dítě
00:00:04.086 --> 00:00:04.962
Ne
00:00:05.046 --> 00:00:06.797
Neznám žádného Septima Chci se jen svézt
00:00:07.089 --> 00:00:09.003
Nemám zbraň
00:00:10.301 --> 00:00:12.999
Dovolte mi prosím jet s vámi
00:00:12.047 --> 00:00:15.806
To je vyloučeno Jsem na výpravě nedozírného významu
00:00:15.089 --> 00:00:17.808
Tím spíš byste mě měl vzít s sebou
00:00:17.892 --> 00:00:21.395
Pár rukou navíc se vám může hodit
00:00:21.052 --> 00:00:24.899
Možná mě vám sesílá prozřetelnost jako mi seslala vás
00:00:26.567 --> 00:00:29.362
Nastup si Ano děkuji vám
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
Si Septimus envoie un garçon faire une besogne d'homme
00:00:04.103 --> 00:00:05.092
Non non attendez
00:00:05.204 --> 00:00:07.069
Je ne connais pas Septimus Je veux monter
00:00:07.172 --> 00:00:09.097
Regardez moi Je ne suis pas armé S'il vous plaît
00:00:10.409 --> 00:00:12.468
Laissez moi monter avec vous
00:00:12.578 --> 00:00:15.945
C'est impossible Ma quête est de la plus grande importance
00:00:16.998 --> 00:00:17.948
Raison de plus de me prendre avec vous
00:00:18.001 --> 00:00:21.542
Vous pourriez avoir besoin d'une autre paire de mains Monsieur
00:00:21.653 --> 00:00:25.282
Peut être que le destin m'a envoyé à vous comme vous à moi
00:00:26.725 --> 00:00:29.421
Monte Oui Merci
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
Wenn Septimus unbedingt einen Jungen die Arbeit eines Mannes
00:00:03.961 --> 00:00:05.076
Nein nein warten Sie bitte
00:00:05.213 --> 00:00:07.017
Ich kenne keinen Septimus Ich möchte mitfahren
00:00:07.298 --> 00:00:10.001
Sehen Sie mich an Ich bin unbewaffnet Bitte
00:00:10.384 --> 00:00:12.046
Bitte nehmen Sie mich mit
00:00:12.595 --> 00:00:15.928
Ich fürchte das ist unmöglich Meine Mission ist von enormer Wichtigkeit
00:00:16.999 --> 00:00:17.093
Das ist umso mehr Grund mich mitzunehmen
00:00:18.001 --> 00:00:21.051
Vielleicht kommt eine Zeit in der Sie ein zweites Paar Hände brauchen Sir
00:00:21.646 --> 00:00:25.069
Bitte Vielleicht entsendete mich das Schicksal wie es Sie zu mir schickte
00:00:26.692 --> 00:00:29.397
Steig auf Oh ja Danke
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Αν ο Σέπτιμους στέλνει ένα αγόρι να κάνει τη δουλειά
00:00:04.129 --> 00:00:07.009
Δεν ξέρω κανέναν Σέπτιμους Μεταφορικό μέσο θέλω
00:00:07.173 --> 00:00:09.426
Κοίταξέ με Είμαι άοπλος Σε παρακαλώ
00:00:10.427 --> 00:00:12.512
Άσε με να έρθω μαζί σου
00:00:12.595 --> 00:00:15.974
Αδύνατον Είμαι σε αναζήτηση εξαιρετικής σημασίας
00:00:16.999 --> 00:00:17.976
Ένας λόγος παραπάνω να με πάρεις μαζί σου
00:00:18.001 --> 00:00:21.604
Ίσως χρειαστείς βοήθεια
00:00:21.688 --> 00:00:25.358
Ίσως η μοίρα με έστειλε σε σένα κι εσένα σε μένα
00:00:26.734 --> 00:00:29.487
Ανέβα Ευχαριστώ
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
אם ספטימוס מתעקש לשלוח ילד לבצע עבודה של גבר
00:00:04.092 --> 00:00:07.089
אני לא מכיר שום ספטימוס אני רק צריך טרמפ
00:00:07.173 --> 00:00:10.003
תסתכל עליי אני לא חמוש
00:00:10.384 --> 00:00:12.511
בבקשה תן לי לנסוע איתך
00:00:12.595 --> 00:00:15.973
אני חושש שזה בלתי אפשרי אני במסע חיפושים חשוב ביותר
00:00:16.999 --> 00:00:17.975
סיבה מצוינת לקחת אותי איתך
00:00:18.001 --> 00:00:21.562
אולי תזדקק לעוד זוג ידיים
00:00:21.645 --> 00:00:25.316
אדוני בבקשה אולי מזל משמיים שלח אותי אליך כפי ששלח אותך אליי
00:00:26.692 --> 00:00:29.445
תעלה כן תודה
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
अगर स प ट मस एक लड़क क एक मर द क क म करन भ जन ह
00:00:04.086 --> 00:00:05.129
नह नह क पय
00:00:05.212 --> 00:00:07.089
म क स स प ट मस क नह ज नत म झ बस सव र च ह ए
00:00:07.173 --> 00:00:09.383
म र तरफ़ द ख ए म न हत थ ह क पय
00:00:10.384 --> 00:00:12.047
क पय म झ अपन स थ सव र करन द ज ए
00:00:12.553 --> 00:00:15.973
यह स भव नह म एक बह त ह महत वप र ण ख ज क ल ए ज रह ह
00:00:16.001 --> 00:00:17.975
तब म झ स थ ल न और ब हतर ह
00:00:18.058 --> 00:00:21.562
श यद आपक म र मदद क ज़र रत पड़ मह दय
00:00:21.645 --> 00:00:25.001
श यद भ ग य न ह हम म ल य ह एक द सर क मदद करन क ल ए
00:00:26.734 --> 00:00:29.445
आ ज ओ ओह ह धन यव द
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ha Szeptimusz egy fiút küld a férfimunkára
00:00:04.001 --> 00:00:04.962
Ne
00:00:05.087 --> 00:00:06.714
Nem ismerem Szeptimuszt Csak stoppoltam
00:00:07.047 --> 00:00:09.003
Nézd nincs nálam fegyver
00:00:10.301 --> 00:00:11.969
Kérlek vigyél magaddal
00:00:12.469 --> 00:00:15.806
Azt nem lehet Rendkívül fontos küldetésben járok
00:00:15.889 --> 00:00:17.725
Annál inkább vigyél magaddal
00:00:17.808 --> 00:00:21.353
Lehet hogy segítségre szorulsz
00:00:21.437 --> 00:00:24.857
Tán épp a sors akarta úgy hogy összetalálkozzunk
00:00:26.567 --> 00:00:29.032
Mássz fel Máris Köszönöm
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Ef Septímus sendir dreng til að sinna karlmannsverki
00:00:03.836 --> 00:00:07.002
Ég þekki engan Septímus Mig vantar bara far
00:00:07.173 --> 00:00:08.591
Sjáðu ég er óvopnaður
00:00:10.468 --> 00:00:12.219
Leyfðu mér að fara með þér
00:00:12.553 --> 00:00:15.806
Það er ekki hægt Ég er í afar mikilvægri sendiför
00:00:15.089 --> 00:00:17.725
Þá skaltu taka mig með þér
00:00:17.808 --> 00:00:21.187
Þig gæti vantað hjálparhönd
00:00:21.027 --> 00:00:24.815
Kannski var það gæfan sem leiddi okkur saman
00:00:26.108 --> 00:00:29.403
Stígðu um borð Já þakka þér fyrir
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Jika Septimus memaksa kirim bocah untuk lakukan tugas pria
00:00:04.128 --> 00:00:05.129
Jangan jangan tunggu tolong
00:00:05.212 --> 00:00:07.131
Aku tak kenal Septimus Aku hanya perlu tumpangan
00:00:07.172 --> 00:00:10.217
Lihatlah aku lihatlah aku Aku tak bersenjata Tolong
00:00:10.426 --> 00:00:12.511
Tolong biarkan aku menumpang denganmu
00:00:12.595 --> 00:00:15.973
Itu tak mungkin Aku sedang mencari hal yang sangat penting
00:00:16.001 --> 00:00:17.975
Jadi itu alasan yang lebih baik untuk membawaku
00:00:18.058 --> 00:00:21.604
Mungkin kau akan membutuhkan bantuan tambahan Pak
00:00:21.645 --> 00:00:25.399
Tolong Mungkin takdir mengirimku untukmu seperti halnya kau untukku
00:00:26.734 --> 00:00:29.486
Naiklah Oh ya Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
셉티무스 가 꼬맹이 자객을 보냈군
00:00:04.017 --> 00:00:05.046
아뇨
00:00:05.255 --> 00:00:07.002
그런 사람 몰라요 자객도 아니구요
00:00:07.215 --> 00:00:09.968
무기도 없어요 부탁입니다
00:00:10.426 --> 00:00:12.428
태워주세요
00:00:12.637 --> 00:00:15.089
안돼 난 중대한 일을 수행하고 있다
00:00:16.099 --> 00:00:17.892
그렇다면 더욱 절 태워줘야죠
00:00:18.101 --> 00:00:21.479
도움될 수 있잖아요
00:00:21.688 --> 00:00:25.276
이렇게 만난 게 운명일지도 모르구요
00:00:26.735 --> 00:00:29.446
타라 정말 고마워요
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Jika Septimus hantar seorang budak untuk buat kerja lelaki
00:00:04.045 --> 00:00:05.087
Tidak
00:00:05.254 --> 00:00:07.048
Saya tidak kenal cuma mahu tumpang
00:00:07.214 --> 00:00:10.003
Tengoklah saya Saya tidak bersenjata
00:00:10.426 --> 00:00:12.047
Tolonglah biar saya tumpang awak
00:00:12.637 --> 00:00:15.931
Tidak mungkin Saya dalam satu pencarian yang sangat penting
00:00:16.999 --> 00:00:17.933
Jadi lebih baik awak bawa saya bersama
00:00:18.001 --> 00:00:21.052
Awak mungkin akan perlukan bantuan
00:00:21.687 --> 00:00:23.648
Mungkin takdir yang hantar saya kepada awak
00:00:23.814 --> 00:00:25.316
sama seperti keadaan saya
00:00:26.734 --> 00:00:29.445
Naiklah Ya terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Jeśli Septimus wysyła chłopca do męskiej roboty
00:00:05.171 --> 00:00:07.089
Nie znam Septimusa Proszę mnie tylko podwieźć
00:00:07.173 --> 00:00:10.003
Nie mam broni
00:00:10.384 --> 00:00:12.511
Proszę mnie ze sobą zabrać
00:00:12.595 --> 00:00:15.973
To niemożliwe szukam czegoś co jest bardzo ważne
00:00:16.999 --> 00:00:17.975
Tym bardziej proszę mnie zabrać
00:00:18.001 --> 00:00:21.562
Możesz panie potrzebować pomocy
00:00:21.646 --> 00:00:25.316
Może przeznaczenie zesłało nas sobie nawzajem
00:00:26.692 --> 00:00:29.445
Wsiadaj Dziękuję
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Dacă Septimus trimite un băiat să facă treaba unui bărbat
00:00:04.001 --> 00:00:05.996
Nu te rog
00:00:05.087 --> 00:00:07.381
Nu cunosc niciun Septimus Vreau doar o trăsură
00:00:07.465 --> 00:00:09.258
Uite te la mine Sunt neînarmat
00:00:10.301 --> 00:00:12.999
Te rog lasă mă să vin cu dumneata
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
Imposibil Am o sarcină de o însemnătate uriașă
00:00:15.931 --> 00:00:17.085
Cu atât mai mult
00:00:17.933 --> 00:00:21.354
Poate ai nevoie de ajutor Domnule
00:00:21.052 --> 00:00:24.899
Poate soarta m a trimis la d ta așa cum te a trimis pe d ta la mine
00:00:26.065 --> 00:00:29.236
Urcă Mulțumesc
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Раз Септимус засылает мальчишку чтобы сделать мужскую работу
00:00:04.087 --> 00:00:05.296
Нет погодите Пожалуйста
00:00:05.038 --> 00:00:07.424
Не знаю никакого Септимуса Я искал кто бы меня подвез
00:00:07.507 --> 00:00:10.468
Посмотрите на меня посмотрите Я безоружен Прошу вас
00:00:10.552 --> 00:00:12.679
Прошу вас позвольте мне поехать с вами
00:00:12.762 --> 00:00:16.141
Боюсь это невозможно У меня дело невероятной важности
00:00:16.224 --> 00:00:18.309
Что ж тем больше причин взять меня с собой
00:00:18.393 --> 00:00:21.073
Может статься вам понадобятся еще одни руки Сэр
00:00:21.813 --> 00:00:25.483
Умоляю А вдруг я послан вам судьбой так же как и вы мне
00:00:26.086 --> 00:00:29.612
Залезай Да да Спасибо вам
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
Si Séptimus manda un chico a hacer un trabajo de hombre
00:00:04.103 --> 00:00:05.092
No
00:00:05.204 --> 00:00:07.069
Yo no conozco a Séptimus Necesito transporte
00:00:07.172 --> 00:00:09.097
Míreme no estoy armado
00:00:10.409 --> 00:00:12.468
Por favor déjeme ir en su coche
00:00:12.578 --> 00:00:15.945
Eso es imposible Tengo un cometido de suma importancia
00:00:16.998 --> 00:00:17.948
Con más razón lléveme
00:00:18.001 --> 00:00:21.542
Quizá necesite otro par de manos
00:00:21.653 --> 00:00:25.282
Quizá la providencia me envió a mí así como lo envió a usted
00:00:26.725 --> 00:00:29.421
Súbete Sí Gracias
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
ถ าเซพต ม สค ดจะส งเด กวานซ นมาทำการใหญ ล ะก
00:00:04.128 --> 00:00:05.045
ไม ใช นะ
00:00:05.254 --> 00:00:07.047
ข าไม ร จ กเซพต ม ส แค จะขออาศ ยไปด วย
00:00:07.256 --> 00:00:09.967
ด ให ด ข าไม ม อาว ธ
00:00:10.426 --> 00:00:12.428
ขอร อง ขออาศ ยร วมทางด วย
00:00:12.636 --> 00:00:15.089
อย าได หว ง ข าม ภารก จใหญ หลวงต องทำ
00:00:16.999 --> 00:00:17.892
ถ าง น ท านย งต องร บข าไปด วย
00:00:18.001 --> 00:00:21.052
ท านอาจต องการผ ช วยก ได นะ
00:00:21.729 --> 00:00:25.274
ไม แน ฟ าอาจส งข ามาให ท าน เหม อนท ส งท านมาให ข า
00:00:26.734 --> 00:00:29.445
ง นข นมา ว เศษ ขอบค ณมาก
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Septimus bir erkeğin işi için bir çocuk yolluyorsa
00:00:04.128 --> 00:00:05.087
Hayır
00:00:05.254 --> 00:00:07.047
Septimus falan tanımıyorum Beni alın yeter
00:00:07.214 --> 00:00:10.003
Bakın Silahsızım
00:00:10.384 --> 00:00:12.047
Lütfen sizinle geleyim
00:00:12.636 --> 00:00:15.931
Bu imkansız Çok önemli bir görevim var
00:00:16.999 --> 00:00:17.933
Beni almanız için bir neden daha
00:00:18.001 --> 00:00:21.052
Bir çift ele daha ihtiyacınız olabilir
00:00:21.687 --> 00:00:25.316
Belki kader sizi bana beni de size yollamıştır
00:00:26.692 --> 00:00:29.445
Atla Evet Teşekkür ederim
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Якщо Септімус відправив хлопчика виконувати чоловічу роботу
00:00:04.086 --> 00:00:05.129
Ні чекайте будь ласка
00:00:05.212 --> 00:00:07.089
Я не знаю Септімуса Я шукав хто мене підвезе
00:00:07.173 --> 00:00:09.383
Погляньте на мене Я без зброї Будь ласка
00:00:10.384 --> 00:00:12.047
Будь ласка дозвольте їхати з вами
00:00:12.553 --> 00:00:15.973
Боюся це неможливо Я на надважливому завданні
00:00:16.001 --> 00:00:17.975
Ще одна причина взяти мене з собою
00:00:18.058 --> 00:00:21.562
Можливо прийде час коли вам не завадить ще одна пара рук
00:00:21.645 --> 00:00:25.001
Будь ласка Може я вам посланий долею як і ви мені
00:00:26.734 --> 00:00:29.445
Залазь Так Дякую
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Nếu Septimus cử một cậu bé đến làm thay việc của người đàn ông
00:00:04.212 --> 00:00:06.923
Làm ơn đợi với Không biết Septimus là ai Tôi chỉ muốn đi nhờ
00:00:07.131 --> 00:00:09.133
Hãy nhìn tôi đi Tôi không có vũ khí gì cả
00:00:10.468 --> 00:00:12.999
Hãy cho tôi đi nhờ xe với ông
00:00:12.595 --> 00:00:15.807
Ta e rằng không thể được Ta đang đi tìm một thứ vô cùng quan trọng
00:00:15.973 --> 00:00:18.142
Vậy thì ông càng nên cho tôi đi cùng
00:00:18.267 --> 00:00:21.312
Sẽ có lúc ông cần thêm người giúp đỡ Phải không
00:00:21.771 --> 00:00:24.816
Có thể Thượng đế đã sắp đặt để chúng ta gặp nhau
00:00:26.776 --> 00:00:29.237
Lên xe đi Vâng Cảm ơn ông
Available in 23 languages
Duration
31 seconds
Views
962
Timestamp in Movie
00:48:23
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.
