To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm sorry. I presumed that... Traveling alone, are you? I've just stabled my four black stallionsand my carriage. Well, I say mine.It belonged to my late father
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
I'm sorry I presumed that
00:00:03.702 --> 00:00:05.067
Traveling alone are you
00:00:07.173 --> 00:00:10.054
I've just stabled my four black stallions and my carriage
00:00:10.643 --> 00:00:13.771
Well I say mine It belonged to my late father
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
أنا آسف كنت أعتقد
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
هل تسافرين لوحدك
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
أدخلت للتو خيولي السوداء الأربعة وعربتي إلى الإسطبل
00:00:10.676 --> 00:00:13.804
أقول خيولي وعربتي كانت للمرحوم والدي
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Съжалявам помислих ви
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Сама ли пътувате
00:00:07.172 --> 00:00:09.991
В конюшнята приютих четири черни жребеца
00:00:09.174 --> 00:00:10.551
а каретата ми чака отвън
00:00:10.718 --> 00:00:13.804
Всъщност те принадлежат на покойния ми баща
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
對不起 我以為你
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
你獨自上路
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
我剛安置好我的四匹馬和大馬車
00:00:10.676 --> 00:00:13.846
我的馬車 本來屬於先父
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Omlouvám se Domníval jsem se
00:00:03.711 --> 00:00:05.462
Cestujete sama
00:00:07.172 --> 00:00:10.467
Právě jsem ustájil své čtyři černé hřebce a kočár
00:00:10.718 --> 00:00:13.804
Patřili mému otci
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Je suis désolé J'ai présumé que
00:00:03.702 --> 00:00:05.067
Voyagez vous seule
00:00:07.173 --> 00:00:10.054
J'ai mis mes quatre étalons noirs et ma voiture à I'écurie
00:00:10.643 --> 00:00:13.976
Je dis qu'ils sont à moi mais ils étaient à mon défunt père
00:00:01.000 --> 00:00:03.123
Tut mir leid Ich nahm an
00:00:03.711 --> 00:00:05.668
Sie reisen alleine
00:00:07.173 --> 00:00:10.542
Meine vier schwarzen Hengste und meine Kutsche sind im Stall
00:00:10.676 --> 00:00:14.001
Nun ich nenne sie mein Sie gehörte meinem verstorbenen Vater
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Λυπάμαι Υπέθεσα ότι
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Ταξιδεύεις μόνη
00:00:07.173 --> 00:00:10.551
Μόλις στάβλισα 4 μαύρους επιβήτορες και άμαξα
00:00:10.634 --> 00:00:13.804
Ανήκαν στον μακαρίτη πατέρα μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
אני מתנצל הנחתי ש
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
את לבדך בדרכים
00:00:07.172 --> 00:00:10.593
זה עתה הכנסתי לאורווה את ארבעת סוסיי השחורים ואת המרכבה שלי
00:00:10.676 --> 00:00:13.804
אני אומר שלי הם היו של אבי המנוח
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
म झ म फ़ करन म झ लग क त म
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
अक ल य त र कर रह ह
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
म न अभ अभ अस तबल म अपन च र क ल घ ड़ और ग ड़ खड़ क ह
00:00:10.677 --> 00:00:13.847
म इस अपन कहत ह यह म र स वर ग य प त ज क ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Elnézést azt hittem
00:00:03.711 --> 00:00:05.463
Egyedül utazik
00:00:07.214 --> 00:00:10.551
Most kötik ki négy fekete ménemet hintóm elől
00:00:10.718 --> 00:00:13.888
Vagyis ez mind néhai atyámé volt
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Fyrirgefðu ég hélt að þú
00:00:03.586 --> 00:00:05.087
Ertu ein á ferð
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
Ég sendi svörtu folana fjóra og vagninn í hesthúsið
00:00:10.634 --> 00:00:13.846
Þetta var allt í eigu föður míns heitins
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Maaf Aku kira
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Kau bepergian sendirian
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
Aku baru taruh empat kuda jantan hitamku dan kereta kudaku
00:00:10.676 --> 00:00:13.846
Kataku itu milikku Sebenarnya milik almarhum ayahku
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
미안하오 난
00:00:03.628 --> 00:00:05.588
혼자신가
00:00:07.009 --> 00:00:10.385
마구간에 내 말 4마리와 마차가 있소
00:00:10.593 --> 00:00:13.068
돌아가신 아버님 소유였지만
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Maaf saya sangka
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Awak bersendirian
00:00:07.173 --> 00:00:10.051
Saya ada empat ekor kuda jantan hitam dan kereta kuda di bangsal
00:00:10.677 --> 00:00:13.805
Saya kata ia milik saya Ia milik mendiang ayah saya
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Przepraszam Sądziłem że jesteś
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Podróżujesz samotnie
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
Właśnie oddałem do stajni swoje cztery rumaki i powóz
00:00:10.677 --> 00:00:13.805
Mówię swoje bo należały do mego zmarłego ojca
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Îmi pare rău am presupus că
00:00:03.794 --> 00:00:05.212
Călătorești singură
00:00:07.214 --> 00:00:10.467
Abia mi am trimis în grajd cei patru armăsari negri și trăsura
00:00:10.718 --> 00:00:13.887
Ale mele de fapt ale răposatului meu tată
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Простите Я предположил что
00:00:03.753 --> 00:00:05.755
Путешествуете в одиночестве
00:00:07.173 --> 00:00:10.635
В конюшне стоит четверка моих черных жеребцов и карета
00:00:10.676 --> 00:00:13.846
Я сказал моих Они принадлежали моему покойному отцу
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Perdone Supuse que
00:00:03.702 --> 00:00:05.067
Viaja sola
00:00:07.173 --> 00:00:10.054
Guardé mis cuatro caballos y mi carruaje en los establos
00:00:10.643 --> 00:00:13.771
Digo mis pero eran de mi padre
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ต องขออภ ย ข าหลงน กว า
00:00:03.711 --> 00:00:05.671
เจ าเด นทางเพ ยงลำพ งหร อ
00:00:07.173 --> 00:00:10.051
ข าแค อยากให ม าดำท งส และรถม าของข าพ กน ะ
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
บ ดน ม นเป นของข า เพราะบ ดาข าจากโลกน ไปแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Üzgünüm Ben sizin
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Yalnız mı yolculuk ediyorsunuz
00:00:07.172 --> 00:00:10.551
Dört siyah aygırımı ve arabamı ahıra gönderdim
00:00:10.718 --> 00:00:13.804
Benim diyorum ama ölen babama ait
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Вибачте Я думав що
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Подорожуєте одна
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
Я щойно відправив до стайні своїх чотирьох скакунів і карету
00:00:10.677 --> 00:00:13.847
Я сказав моїх Вони належали моєму покійному батьку
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Tôi xin lỗi Tôi cho rằng
00:00:03.628 --> 00:00:04.921
Cô đi một mình à
00:00:06.881 --> 00:00:10.134
Tôi vừa đưa vào chuồng ngựa bốn con ngựa giống và xe kéo
00:00:10.218 --> 00:00:13.471
Chà mặc dù nói là của tôi Thực ra nó thuộc về người cha đã quá cố
Available in 23 languages
Duration
15 seconds
Views
158
Timestamp in Movie
00:53:38
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.