To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So, that went well, I thought. Now, tell me newsof my beloved England. I want to hear absolutely everything. Hang on.I can't believe your crew fell for that. And where in God's namedid you get that mannequin from? Oh, it works every time. An ounce of bargaining,a pinch of trickery, a soupçon of intimidation, et voilà! The perfect recipefor a towering reputation without ever having to spillone drop of blood. Ever try to get blood stains outof a silk shirt? Nightmare. Right. I still don't understandhow they won't recognize me. Tristan, dear boy, when I'm done, your own mother won't recognize you. Now, we've no time to waste. We have only two hoursbefore we make port. First and foremost
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
So that went well I thought
00:00:04.047 --> 00:00:08.734
Now tell me news of my beloved England
00:00:08.839 --> 00:00:11.433
I want to hear absolutely everything
00:00:12.743 --> 00:00:15.735
Hang on I can't believe your crew fell for that
00:00:15.846 --> 00:00:18.028
And where in God's name did you get that mannequin from
00:00:18.382 --> 00:00:20.002
Oh it works every time
00:00:20.184 --> 00:00:22.414
An ounce of bargaining a pinch of trickery
00:00:22.052 --> 00:00:25.002
a soupçon of intimidation et voilà
00:00:25.156 --> 00:00:27.249
The perfect recipe for a towering reputation
00:00:27.358 --> 00:00:29.826
without ever having to spill one drop of blood
00:00:29.927 --> 00:00:33.328
Ever try to get blood stains out of a silk shirt Nightmare
00:00:33.431 --> 00:00:36.889
Right I still don't understand how they won't recognize me
00:00:37.767 --> 00:00:37.099
Tristan dear boy when I'm done
00:00:38.102 --> 00:00:39.003
your own mother won't recognize you
00:00:39.017 --> 00:00:40.159
Now we've no time to waste
00:00:40.271 --> 00:00:42.136
We have only two hours before we make port
00:00:42.239 --> 00:00:43.934
First and foremost
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
يبدو أن الخدعة أعطت النتيجة المطلوبة
00:00:04.461 --> 00:00:08.716
والآن أطلعني على أخبار إنكلترا العزيزة
00:00:08.841 --> 00:00:11.468
أريد سماع كل شيء
00:00:12.678 --> 00:00:15.723
مهلا لا أصدق أن طاقمك اقتنع بهذه الخدعة
00:00:15.848 --> 00:00:18.309
أين وجدت تمثالا لعرض الملابس
00:00:18.035 --> 00:00:20.999
هذا ينجح في كل مرة
00:00:20.185 --> 00:00:22.396
أوقية من التفاوض رشة من الخداع
00:00:22.521 --> 00:00:25.001
قليل من التهديد حسنا
00:00:25.149 --> 00:00:27.234
الوصفة المناسبة لسمعة مرعبة
00:00:27.359 --> 00:00:29.862
من دون سفك أي نقطة دم
00:00:29.903 --> 00:00:33.365
هل حاولتما يوما إزالة بقع دم عن قميص من حرير هذا الأمر بمثابة كابوس
00:00:33.407 --> 00:00:36.744
ما زلت لا أفهم كيف يمكنهم عدم التعرف إلي
00:00:36.869 --> 00:00:37.911
عندما أنتهي
00:00:38.999 --> 00:00:40.205
لن تتمكن أمك من التعرف إليك
00:00:40.331 --> 00:00:42.166
لدينا ساعتان قبل الوصول إلى الميناء
00:00:42.207 --> 00:00:43.917
أولا
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Струва ми се че мина много добре
00:00:04.462 --> 00:00:08.716
Сега Разкажи ми за любимата Англия
00:00:08.883 --> 00:00:11.469
Искам да чуя всичко
00:00:12.721 --> 00:00:15.724
Не мога да повярвам че хората ти се хванаха
00:00:15.089 --> 00:00:18.268
От къде намери манекен
00:00:18.435 --> 00:00:20.061
Всеки път върши работа
00:00:20.228 --> 00:00:22.397
Тридесет грама преговори щипка лукавост
00:00:22.564 --> 00:00:25.001
и мъничко заплахи Готово
00:00:25.191 --> 00:00:27.235
Идеалната рецепта за внушаваща репутация
00:00:27.402 --> 00:00:29.821
без да се налага да проливаш кръв
00:00:29.988 --> 00:00:31.099
Знаете ли колко трудно се махат кървави петна от копринена риза
00:00:32.157 --> 00:00:33.158
Кошмар
00:00:33.045 --> 00:00:36.745
Не мога да повярвам че няма да ме разпознаят
00:00:36.911 --> 00:00:37.912
Когато приключа с теб
00:00:38.001 --> 00:00:39.998
собствената ти майка няма да те познае
00:00:40.331 --> 00:00:42.125
Имаме два часа до пристанището
00:00:42.292 --> 00:00:43.096
Първо
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
我認為這計謀行得通
00:00:04.504 --> 00:00:08.008
現在快報上我最愛的英國新消息
00:00:08.841 --> 00:00:11.511
什麼我也想知道
00:00:12.762 --> 00:00:15.807
慢著 我不信你的船員這就上當
00:00:15.848 --> 00:00:18.351
你從何找來那人偶
00:00:18.393 --> 00:00:20.144
這招萬試萬靈
00:00:20.186 --> 00:00:22.048
出點口術
00:00:22.522 --> 00:00:25.108
少量欺騙 加點恐嚇 瞧
00:00:25.191 --> 00:00:27.318
這就是建立威名的良方
00:00:27.036 --> 00:00:29.862
毋須濺血
00:00:29.946 --> 00:00:33.366
試過絲恤衫沾上血跡嗎 是惡夢
00:00:33.449 --> 00:00:36.953
我想不通他們怎可能認不出我
00:00:37.001 --> 00:00:38.999
我完事後
00:00:38.121 --> 00:00:39.288
你媽也認不出你
00:00:39.372 --> 00:00:42.208
兩小時後才抵達港口
00:00:42.025 --> 00:00:44.767
首先
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Šlo to celkem hladce že
00:00:04.461 --> 00:00:08.716
Nuže co nového v mé milované Anglii
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
Zajímá mě úplně všechno
00:00:12.678 --> 00:00:15.764
Počkejte jak to že vám na to posádka skočila
00:00:15.848 --> 00:00:18.058
Kde jste sehnal figurínu
00:00:18.142 --> 00:00:20.102
Vždycky to zabere
00:00:20.185 --> 00:00:22.646
Ždibec vyjednávání špetka lsti
00:00:22.771 --> 00:00:25.149
štipec zastrašování a voilà
00:00:25.232 --> 00:00:27.276
Dokonalý recept na impozantní pověst
00:00:27.359 --> 00:00:29.082
bez prolití jediné kapky krve
00:00:29.903 --> 00:00:32.823
Prali jste někdy krvavé skvrny z hedvábné košile Hrůza
00:00:33.365 --> 00:00:36.785
No dobře ale co když mě poznají
00:00:36.869 --> 00:00:39.001
Až tě vymódím nepozná tě ani vlastní matka
00:00:39.163 --> 00:00:42.166
Máme jen dvě hodiny než dorazíme do přístavu
00:00:42.249 --> 00:00:43.584
Napřed to hlavní
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ça s'est plutôt bien passé j'ai trouvé
00:00:04.047 --> 00:00:08.736
Donnez moi des nouvelles de ma chère Angleterre
00:00:08.841 --> 00:00:11.435
Je veux tout savoir
00:00:12.177 --> 00:00:15.169
Je n'en reviens pas que votre équipage y ait cru
00:00:15.028 --> 00:00:17.714
Où avez vous trouvé ce mannequin
00:00:17.816 --> 00:00:19.511
Ça fonctionne à chaque fois
00:00:19.618 --> 00:00:21.848
Un peu de marchandage une petite supercherie
00:00:21.954 --> 00:00:24.479
un soupçon d'intimidation et voilà
00:00:24.059 --> 00:00:26.683
La recette parfaite pour paraître impitoyable
00:00:26.792 --> 00:00:29.026
sans faire couler une goutte de sang
00:00:29.361 --> 00:00:32.762
Nettoyer une tache de sang sur une chemise de soie Cauchemar
00:00:32.865 --> 00:00:36.323
Oui mais je vois mal comment ils ne me reconnaîtront pas
00:00:36.435 --> 00:00:37.424
Quand j'aurai fini
00:00:37.536 --> 00:00:38.503
tu seras méconnaissable
00:00:38.604 --> 00:00:39.593
Pas de temps à perdre
00:00:39.705 --> 00:00:41.057
On arrivera au port dans deux heures
00:00:41.673 --> 00:00:43.368
Tout d'abord
00:00:01.000 --> 00:00:03.621
Das klappte gut wie ich mir dachte
00:00:04.462 --> 00:00:08.709
Erzählt mir Neuigkeiten aus meinem geliebten England
00:00:08.841 --> 00:00:11.414
Ich will alles hören
00:00:12.072 --> 00:00:15.721
Moment Unfassbar dass Ihre Crew darauf reinfiel
00:00:15.848 --> 00:00:18.256
Und woher in Gottes Namen hatten Sie die Puppe
00:00:18.392 --> 00:00:20.052
Oh das funktioniert immer
00:00:20.186 --> 00:00:22.392
Ein Gramm Feilschen ein Quäntchen Gaunerei
00:00:22.521 --> 00:00:25.012
eine Brise Einschüchterung et voilà
00:00:25.149 --> 00:00:27.225
Das perfekte Rezept für eine überragende Reputation
00:00:27.359 --> 00:00:29.815
ohne jemals einen Tropfen Blut vergießen zu müssen
00:00:29.945 --> 00:00:33.314
Mal versucht Blut aus einem Seidenhemd zu bekommen Albtraum
00:00:33.449 --> 00:00:36.652
Ja Ich verstehe noch nicht wie sie mich nicht erkennen werden
00:00:36.786 --> 00:00:37.865
Tristan Junge wenn ich fertig bin
00:00:37.995 --> 00:00:39.003
erkennt dich deine Mutter nicht mehr
00:00:39.163 --> 00:00:40.159
Wir haben nur wenig Zeit
00:00:40.289 --> 00:00:42.116
Schon in zwei Stunden erreichen wir den Hafen
00:00:42.249 --> 00:00:43.909
Zuallererst
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Πήγε πολύ καλά νομίζω
00:00:04.462 --> 00:00:08.758
Πείτε μου νέα απ' την αγαπημένη μου Αγγλία
00:00:08.841 --> 00:00:11.052
Πείτε τα μου όλα
00:00:12.072 --> 00:00:15.765
Μια στιγμή Δεν πιστεύω ότι το έχαψε το πλήρωμά σου
00:00:15.848 --> 00:00:18.309
Πού βρήκες την κούκλα
00:00:18.392 --> 00:00:20.102
Πάντα πιάνει
00:00:20.186 --> 00:00:22.438
Μια ουγγιά παζάρεμα μια πρέζα πονηριά
00:00:22.521 --> 00:00:25.999
λίγος φόβος
00:00:25.149 --> 00:00:27.276
Η τέλεια συνταγή για μεγάλη φήμη
00:00:27.036 --> 00:00:29.082
χωρίς ίχνος αιματοχυσίας
00:00:29.904 --> 00:00:32.838
Αίμα σε μεταξωτό πουκάμισο Εφιάλτης
00:00:33.407 --> 00:00:36.911
Δεν καταλαβαίνω πώς δε θα με αναγνωρίσουν
00:00:36.994 --> 00:00:37.995
Όταν τελειώσω
00:00:38.001 --> 00:00:40.164
δεν θα σε γνωρίζει ούτε η μάνα σου Ας βιαστούμε
00:00:40.247 --> 00:00:42.166
Έχουμε δυο ώρες ως το λιμάνι
00:00:42.249 --> 00:00:43.959
Αλλά πρώτα
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
זה היה לא רע אני חושב
00:00:04.462 --> 00:00:08.758
עכשיו ספרו לי חדשות מאנגליה אהובתי
00:00:08.842 --> 00:00:11.469
אני רוצה לשמוע הכול
00:00:12.721 --> 00:00:15.765
רגע אני לא מאמינה שאנשי הצוות האמינו לזה
00:00:15.849 --> 00:00:18.309
איפה השגת בובה
00:00:18.393 --> 00:00:20.103
זה תמיד עובד
00:00:20.186 --> 00:00:22.439
מעט מקח וממכר קורטוב תחבולנות
00:00:22.522 --> 00:00:25.999
קמצוץ בריונות והרי לכם
00:00:25.015 --> 00:00:27.277
המתכון המושלם למוניטין מאיים
00:00:27.036 --> 00:00:29.863
מבלי לשפוך ולו טיפת דם אחת
00:00:29.946 --> 00:00:33.366
ניסיתם פעם להסיר כתמי דם מחולצת משי סיוט
00:00:33.045 --> 00:00:36.786
אני עדיין לא מבין איך הם לא יזהו אותי
00:00:36.087 --> 00:00:37.954
כשאסיים
00:00:38.999 --> 00:00:40.248
גם אימא שלך לא תזהה אותך
00:00:40.331 --> 00:00:42.167
נותרו שעתיים עד העגינה
00:00:42.025 --> 00:00:43.096
קודם כול
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
त बह त ह अच छ न टक थ
00:00:04.462 --> 00:00:09.001
अब म झ म र प य र इ ग ल ड क ख़बर स न ओ
00:00:09.134 --> 00:00:11.998
म हर ब त स नन च हत ह
00:00:12.762 --> 00:00:15.765
र क ए यक़ न नह आत क आपक आदम आपक च ल नह समझ सक
00:00:15.849 --> 00:00:18.518
और वह प तल आपक कह स म ल
00:00:18.601 --> 00:00:20.103
ओह यह च ल हम श क म करत ह
00:00:20.186 --> 00:00:22.439
थ ड़ म त र म समझ एक च टक भर चकम
00:00:22.522 --> 00:00:25.999
और चम मच भर ग स स ल बस ह गय
00:00:25.015 --> 00:00:27.277
एक क़ मय ब रस ल र ब ज़म न क न स ख
00:00:27.036 --> 00:00:29.863
ब न कभ क ई ख़ न बह ए
00:00:29.946 --> 00:00:32.949
कभ र शम कम ज़ स ख़ न क द ग़ म ट न क क श श क म स बत
00:00:33.045 --> 00:00:36.911
सह ह म झ समझ नह आ रह क व म झ पहच न क स नह प ए ग
00:00:36.995 --> 00:00:39.122
ट र स टन म र क म क ब द त म ह र म भ त म ह नह पहच न ग
00:00:39.187 --> 00:00:40.206
हम र प स ज़ य द समय नह
00:00:40.029 --> 00:00:42.167
बस द घ ट ह ब दरग ह पह चन म
00:00:42.025 --> 00:00:44.024
सबस पहल
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Nahát ez egész jól ment
00:00:04.462 --> 00:00:08.758
És most mesélj nekem imádott Angliámról
00:00:08.841 --> 00:00:10.843
Az égvilágon minden érdekel
00:00:12.072 --> 00:00:15.806
Várjunk Hogyhogy a legénység ezt bevette
00:00:15.089 --> 00:00:18.142
Honnan kerítette a bábut
00:00:18.225 --> 00:00:20.102
Ez mindig bejön
00:00:20.186 --> 00:00:22.688
Kis alkudozás csipet csalás
00:00:22.813 --> 00:00:25.232
késhegynyi fenyegetés és voilá
00:00:25.316 --> 00:00:27.276
A félelmetes hírnév receptje
00:00:27.036 --> 00:00:29.862
egy csepp vér kiontása nélkül
00:00:29.987 --> 00:00:32.823
A selyemből vért kimosni Kész rémálom
00:00:33.407 --> 00:00:36.786
Azt nem értem hogy nem fognak felismerni
00:00:36.869 --> 00:00:38.999
Mire végzek
00:00:38.162 --> 00:00:40.122
a saját anyád se ismer rád
00:00:40.247 --> 00:00:42.166
Csak 2 óránk van mielőtt kikötünk
00:00:42.249 --> 00:00:43.626
Először is
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ég held að þetta hafi gengið vel
00:00:04.461 --> 00:00:08.841
Jæja Segið mér frá elsku Englandi
00:00:09.991 --> 00:00:10.843
Ég vil heyra alla söguna
00:00:12.072 --> 00:00:15.639
Ég trúi ekki að áhöfnin hafi fallið fyrir þessu
00:00:15.723 --> 00:00:18.058
Hvar fékkstu þessa gínu
00:00:18.142 --> 00:00:19.935
Þetta virkar alltaf
00:00:20.999 --> 00:00:24.565
Örlítið prútt ögn af svikum og snefill af ógnun
00:00:24.648 --> 00:00:27.318
Fullkomin uppskrift fyrir ógnvænlegt orðspor
00:00:27.401 --> 00:00:29.695
án nokkurs einasta blóðdropa
00:00:29.082 --> 00:00:32.823
Hefurðu reynt að ná blóði úr silkiskyrtu Martröð
00:00:33.365 --> 00:00:37.119
Ég skil ekki af hverju þeir þekkja mig ekki
00:00:37.244 --> 00:00:39.246
Móðir þín þekkir þig ekki
00:00:39.371 --> 00:00:41.957
Við höfum tvo tíma áður en við leggjumst að höfn
00:00:42.249 --> 00:00:43.025
en fyrst
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Nah tadi berjalan baik kurasa
00:00:04.504 --> 00:00:08.008
Nah beri aku kabar tentang negeri Inggrisku yang tercinta
00:00:08.841 --> 00:00:11.511
Aku ingin dengar semuanya
00:00:12.762 --> 00:00:15.807
Sebentar Aku tak percaya anak buahmu percaya dengan itu
00:00:15.848 --> 00:00:18.351
Dari mana kau dapat boneka itu
00:00:18.393 --> 00:00:20.144
Oh itu selalu berhasil
00:00:20.186 --> 00:00:22.048
Sedikit penawaran secomot muslihat
00:00:22.522 --> 00:00:25.108
sejumput intimidasi jadilah
00:00:25.191 --> 00:00:27.318
Resep sempurna untuk reputasi tinggi
00:00:27.036 --> 00:00:29.862
tanpa harus menumpahkan setetes darah
00:00:29.946 --> 00:00:33.366
Pernah coba hilangkan noda darah dari kemeja sutra Sulit sekali
00:00:33.449 --> 00:00:36.953
Benar Aku masih tak paham bagaimana aku akan tak dikenali
00:00:37.001 --> 00:00:38.999
Tristan bila aku selesai
00:00:38.121 --> 00:00:39.122
bahkan ibumu takkan mengenalimu
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Kita tak punya waktu banyak
00:00:40.289 --> 00:00:42.208
Hanya ada dua jam sebelum tiba di pelabuhan
00:00:42.025 --> 00:00:44.767
Pertama tama
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
어때 내 연기 쓸만하지
00:00:04.042 --> 00:00:08.674
이제 영국에 대해 말해줘
00:00:08.883 --> 00:00:11.385
하나도 빼놓지 말고
00:00:12.072 --> 00:00:15.681
그렇게 쉽게 속다니 믿기질 않아요
00:00:15.089 --> 00:00:18.185
그 마네킹은 어디서 났어요
00:00:18.393 --> 00:00:19.978
매번 성공이야
00:00:20.187 --> 00:00:22.314
협잡 속임수
00:00:22.522 --> 00:00:24.983
협박박자만 갖추면
00:00:25.015 --> 00:00:27.152
악랄한 해적선장의 명성을 얻을 수있지
00:00:27.036 --> 00:00:29.696
피 한 방울 안 흘리고
00:00:29.905 --> 00:00:33.002
셔츠에 피 얼룩지면 얼마나 빼기 힘든데
00:00:33.408 --> 00:00:36.828
날 알아보면 어쩌죠
00:00:37.999 --> 00:00:37.871
완전히 변신시켜줄게
00:00:38.121 --> 00:00:38.997
엄마도 못알아볼거야
00:00:39.164 --> 00:00:42.998
시간 후면 도착해
00:00:42.025 --> 00:00:43.877
빨리 끝내자구
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Saya rasa itu berjalan agak lancar
00:00:04.461 --> 00:00:08.716
Sekarang beritahu saya tentang England kesayangan saya
00:00:08.883 --> 00:00:11.468
Saya mahu dengar segala galanya
00:00:12.072 --> 00:00:15.723
Tunggu Saya tidak percaya anak kapal awak percayakan itu
00:00:15.089 --> 00:00:18.267
Dari mana awak dapat boneka itu
00:00:18.434 --> 00:00:20.999
Ia berkesan setiap kali
00:00:20.227 --> 00:00:22.396
Tawar menawar sedikit helah sedikit ugutan
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Itulah ia
00:00:25.191 --> 00:00:27.234
Resipi sempurna bagi reputasi jahat
00:00:27.401 --> 00:00:29.778
tanpa perlu bunuh sesiapa
00:00:29.945 --> 00:00:33.282
Pernah cuba alihkan kesan darah dari kemeja sutera Ia mimpi ngeri
00:00:33.449 --> 00:00:36.827
Saya masih tidak faham sebab mereka tidak dapat cam saya
00:00:36.994 --> 00:00:39.001
Setelah selesai ibu awak sendiri sukar cam
00:00:39.163 --> 00:00:40.206
Kita kesempitan masa
00:00:40.372 --> 00:00:42.124
Kita ada dua jam sebelum berlabuh
00:00:42.291 --> 00:00:43.959
Pertama
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Nieźle poszło
00:00:04.462 --> 00:00:08.758
A teraz opowiedz mi co nowego w mojej ukochanej Anglii
00:00:08.842 --> 00:00:11.469
Chcę wiedzieć wszystko
00:00:12.762 --> 00:00:15.807
Chwileczkę Nie wierzę że twoja załoga to połknęła
00:00:15.089 --> 00:00:18.351
Skąd wziąłeś manekina
00:00:18.435 --> 00:00:20.145
Zawsze to działa
00:00:20.228 --> 00:00:22.048
Odrobina targowania się szczypta oszustwa
00:00:22.564 --> 00:00:25.108
chochla zastraszenia I voila
00:00:25.191 --> 00:00:27.318
Idealny przepis na solidną reputację
00:00:27.402 --> 00:00:29.904
bez rozlewu krwi
00:00:29.988 --> 00:00:33.408
Próbowaliście sprać plamy krwi z jedwabnej koszuli Koszmar
00:00:33.491 --> 00:00:36.953
Tylko czy oni mnie nie rozpoznają
00:00:37.001 --> 00:00:39.247
Jak skończę rodzona matka cię nie rozpozna
00:00:39.033 --> 00:00:42.208
Za 2 godziny dopłyniemy do portu
00:00:42.292 --> 00:00:44.024
Najpierw
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
A mers bine zic eu
00:00:04.503 --> 00:00:08.841
Acum dați mi vești despre iubita mea Anglie
00:00:08.924 --> 00:00:10.843
Vreau să aud tot
00:00:12.762 --> 00:00:15.723
Stai Nu pot să cred că echipajul d tale a crezut tot
00:00:15.931 --> 00:00:18.142
Și de unde ai avut un manechin
00:00:18.225 --> 00:00:20.102
Ține de fiecare dată
00:00:20.227 --> 00:00:22.688
Nițică târguială un mic șiretlic
00:00:22.772 --> 00:00:25.232
o idee de intimidare voilà
00:00:25.316 --> 00:00:27.036
Rețeta perfectă pentru o reputație violentă
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
fără pic de vărsare de sânge
00:00:29.862 --> 00:00:32.074
Ați încercat să curățați de sânge o cămașă de mătase Coșmar
00:00:33.449 --> 00:00:36.744
Tot nu înțeleg cum de nu mă vor recunoaște
00:00:36.827 --> 00:00:39.121
Tristan când termin nici maică ta nu te recunoaște
00:00:39.205 --> 00:00:42.166
Ne grăbim Avem două ore până ajungem în port
00:00:42.249 --> 00:00:43.459
Mai întâi
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Так кажется все прошло отлично
00:00:04.462 --> 00:00:08.799
А теперь расскажите мне что нового в моей любимой Англии
00:00:08.841 --> 00:00:11.469
Я хочу знать абсолютно все
00:00:12.072 --> 00:00:15.806
Постойте Поверить не могу что ваша команда купилась на это
00:00:15.848 --> 00:00:18.309
Ради бога где вы раздобыли этот манекен
00:00:18.392 --> 00:00:20.144
О это срабатывает всякий раз
00:00:20.186 --> 00:00:22.048
Немножко поторговаться чуточку похитрить
00:00:22.521 --> 00:00:25.999
добавить щепотку страха и готово
00:00:25.149 --> 00:00:27.485
Идеальный рецепт для создания репутации злодея
00:00:27.526 --> 00:00:29.862
не проливая при этом ни одной капли крови
00:00:29.987 --> 00:00:33.366
Никогда не выводили пятна крови с шелковой рубашки Кошмар
00:00:33.491 --> 00:00:36.661
Ага Только я все равно не пойму как они меня не узнают
00:00:36.702 --> 00:00:37.995
Мальчик мой когда я закончу
00:00:38.999 --> 00:00:39.998
тебя мать родная не узнает
00:00:39.163 --> 00:00:40.247
Времени в обрез
00:00:40.331 --> 00:00:42.166
До прихода в порт осталось два часа
00:00:42.249 --> 00:00:44.767
В первую очередь
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Eso salió bastante bien creo yo
00:00:04.047 --> 00:00:08.736
Ahora quiero oír noticias de mi querida Inglaterra
00:00:08.841 --> 00:00:11.435
Quiero oír todo
00:00:12.745 --> 00:00:15.737
Espere No puedo creer que su tripulación se tragó eso
00:00:15.848 --> 00:00:18.282
De dónde sacó un maniquí
00:00:18.384 --> 00:00:20.001
Siempre funciona
00:00:20.186 --> 00:00:22.416
Un gramo de regateo una pizca de perfidia
00:00:22.522 --> 00:00:25.001
e intimidación y voilà
00:00:25.158 --> 00:00:27.251
Tienes una reputación monstruosa
00:00:27.036 --> 00:00:29.828
sin derramar sangre
00:00:29.929 --> 00:00:33.033
Has intentado quitarle manchas de sangre a la seda
00:00:33.433 --> 00:00:36.891
Aún no entiendo cómo no me van a reconocer
00:00:37.001 --> 00:00:37.992
Cuando acabe contigo
00:00:38.104 --> 00:00:39.332
ni tu madre te reconocerá
00:00:39.439 --> 00:00:42.135
Tenemos 2 horas antes de llegar al puerto
00:00:42.241 --> 00:00:43.936
Primero
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
อ ม หลอกพวกม นได เน ยนนะ ข าว า
00:00:04.504 --> 00:00:08.716
ไหนเล าซ อ งกฤษแผ นด นร กของข าเป นไงม ง
00:00:08.925 --> 00:00:11.469
เล ามาให หมด ห ามก กนะ
00:00:12.762 --> 00:00:15.723
เด ยว ล กไม ต นๆ ล กเร อท านเช อด วยเหรอ
00:00:15.932 --> 00:00:18.268
ท านไปเอาห นมาจากไหน
00:00:18.476 --> 00:00:20.061
เว ร กท กคร งนะฮะ
00:00:20.027 --> 00:00:22.397
แค ต อรองน ดหน อย ผสมหลอกล อต ดน ง
00:00:22.605 --> 00:00:25.001
ข มขว ญเข าไว เสร จเจ ฮ ะ
00:00:25.233 --> 00:00:27.235
เคล ดล บความสำเร จในการสร างช อจอมโฉด
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
โดยไม ต องหล งเล อดส กหยด
00:00:29.988 --> 00:00:33.241
เจ าเคยซ กคราบเล อดท ต ดเช ตผ าไหมม ย นรกแตกม กๆ
00:00:33.449 --> 00:00:36.744
ก ย งเง งอย ด ว าพวกน นจะจำข าไม ได จร งหร อ
00:00:36.953 --> 00:00:37.954
ผ านม อเจ
00:00:38.163 --> 00:00:39.998
แม แต แม เจ าย งจำไม ได เล ย
00:00:39.289 --> 00:00:42.125
ม เวลาอ ก 2 ชม ก อนเราจะเท ยบท า
00:00:42.333 --> 00:00:43.543
ก อนอ น
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Çok iyi geçti bence
00:00:04.462 --> 00:00:08.716
Şimdi bana sevgili İngiltere'mden haberler ver
00:00:08.883 --> 00:00:11.469
Her şeyi anlat
00:00:12.721 --> 00:00:15.724
Dur Mürettebatının buna inandığına inanamıyorum
00:00:15.089 --> 00:00:18.268
O kuklayı nereden buldun
00:00:18.435 --> 00:00:20.061
Her seferinde işe yarar
00:00:20.228 --> 00:00:22.397
Biraz pazarlık Biraz numara biraz tehdit
00:00:22.564 --> 00:00:25.001
işte
00:00:25.191 --> 00:00:27.235
Ün salmak için mükemmel tarif
00:00:27.402 --> 00:00:29.821
hem de kan dökmeden
00:00:29.988 --> 00:00:33.324
Hiç geceleri ipek gömlekten kan lekesi çıkarmaya çalıştın mı Kabus
00:00:33.491 --> 00:00:36.087
Beni nasıl tanımayacaklar anlamıyorum
00:00:37.001 --> 00:00:39.997
İşim bitince annen bile seni tanıyamaz
00:00:39.205 --> 00:00:42.125
Limana varana dek 2 saatimiz var
00:00:42.292 --> 00:00:43.096
Önce
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Думаю все пройшло добре
00:00:04.462 --> 00:00:09.001
Тепер розкажіть що нового в моїй рідній Англії
00:00:09.134 --> 00:00:11.998
Я хочу почути абсолютно все
00:00:12.762 --> 00:00:15.765
Чекайте Не вірю що ваша команда дійсно на це купилася
00:00:15.849 --> 00:00:18.518
І де ви взяли той манекен
00:00:18.601 --> 00:00:20.103
Це спрацьовує кожного разу
00:00:20.186 --> 00:00:22.439
Трохи торгів пучка хитрощів
00:00:22.522 --> 00:00:25.999
капля приниження і маємо
00:00:25.015 --> 00:00:27.277
Ідеальний рецепт розбудови репутації
00:00:27.036 --> 00:00:29.863
без жодної каплі крові
00:00:29.946 --> 00:00:32.949
Колись відпирали плями крові з шовкової сорочки Жах
00:00:33.045 --> 00:00:36.911
Я все ще не розумію як вони мене не впізнають
00:00:36.995 --> 00:00:39.122
Хлопчику коли я закінчу тебе рідна матір не впізнає
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Не можна гаяти час
00:00:40.029 --> 00:00:42.167
Через дві години ми будемо в порту
00:00:42.025 --> 00:00:44.024
Спершу
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Mọi thứ suôn sẻ đấy ta nghĩ vậy
00:00:04.378 --> 00:00:08.758
Giờ hãy kể cho ta nghe về nước Anh yêu quý của cậu
00:00:08.966 --> 00:00:10.927
Ta muốn nghe tất cả mọi chuyện
00:00:12.595 --> 00:00:15.064
Khoan đã Tôi không thể tin đội của ông lại tin đến thế
00:00:16.999 --> 00:00:18.309
Nhân danh Chúa ông lấy điệu bộ đó ở đâu vậy
00:00:18.434 --> 00:00:20.998
À lần nào cũng thành công hết
00:00:20.269 --> 00:00:22.048
Một chút thương lượng một chút thủ đoạn
00:00:22.605 --> 00:00:25.108
một chút hăm dọa thế là xong
00:00:25.274 --> 00:00:27.235
Công thức hoàn hảo cho danh tiếng hung dữ
00:00:27.318 --> 00:00:29.779
mà không mất một giọt máu nào
00:00:29.904 --> 00:00:32.657
Đã từng tẩy vết máu ra khỏi áo tơ tằm chưa Ác mộng lắm
00:00:33.366 --> 00:00:37.003
Phải Tôi vẫn không hiểu sao làm sao để họ không nhận ra tôi
00:00:37.203 --> 00:00:39.122
Tristan khi ta xong việc đến mẹ cậu cũng không nhận ra đâu
00:00:39.205 --> 00:00:42.125
Ta không còn nhiều thời gian Chỉ còn hai tiếng là cập bến
00:00:42.208 --> 00:00:43.003
Trước hết
Available in 23 languages
Duration
45 seconds
Views
149
Timestamp in Movie
01:06:30
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.