To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
They don't looklike Lightning Marshals to me. Why else would anyone be up herein the middle of a storm? "Why else would anyone be up herein the middle of a storm?" Well, let's think. Maybe for the same godforsaken reasonwe are! Now, who are you? Let's see if a night on our lovely brigwill loosen their lips! - Get them in the brig!- You heard the man! Let's go! Get them into the brig and the rest ofyou dirty dogs, back to work! We've got lightning to catch! Come on!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
They don't look like Lightning Marshals to me
00:00:04.169 --> 00:00:07.263
Why else would anyone be up here in the middle of a storm
00:00:07.373 --> 00:00:10.057
Why else would anyone be up here in the middle of a storm
00:00:10.709 --> 00:00:12.438
Well let's think
00:00:12.545 --> 00:00:15.081
Maybe for the same godforsaken reason we are
00:00:16.549 --> 00:00:18.107
Now who are you
00:00:19.985 --> 00:00:23.216
Let's see if a night on our lovely brig will loosen their lips
00:00:23.322 --> 00:00:26.257
Get them in the brig You heard the man Let's go
00:00:26.358 --> 00:00:31.125
Get them into the brig and the rest of you dirty dogs back to work
00:00:31.023 --> 00:00:33.824
We've got lightning to catch Come on
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
لا يبدو لي أنهما صيادا برق
00:00:04.017 --> 00:00:07.256
لأي سبب آخر يوجدان في السماء
00:00:07.381 --> 00:00:10.593
لأي سبب آخر يوجدان في السماء
00:00:10.718 --> 00:00:12.428
فلنفكر في الموضوع
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
ربما للسبب اللعين نفسه الذي أوجدنا هنا
00:00:16.557 --> 00:00:18.001
من أنتما
00:00:19.936 --> 00:00:23.231
تمضية ليلة في سجننا قد تطلق لسانيكما
00:00:23.272 --> 00:00:26.275
ارموهما في السجن سمعتم الأوامر
00:00:26.359 --> 00:00:31.113
ارموهما في السجن أنتم الحقيرون الآخرون إلى العمل
00:00:31.239 --> 00:00:33.866
ثمة برق يجب القبض عليه هيا
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Не ми приличат на такива
00:00:04.211 --> 00:00:07.256
За какво друго биха се качили на борда
00:00:07.423 --> 00:00:10.551
За какво ли
00:00:10.718 --> 00:00:12.428
Да помислим
00:00:12.595 --> 00:00:15.848
Може би за същото заради което и ние сме тук
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Кои сте вие
00:00:19.977 --> 00:00:23.189
Една нощ в затвора ще развърже езиците им
00:00:23.356 --> 00:00:26.233
Хвърлете ги там Чухте капитана
00:00:26.004 --> 00:00:31.113
Хвърлете ги в затвора Останалите да се връщат на работа
00:00:31.028 --> 00:00:33.866
Имаме мълнии за улавяне Хайде
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
我看他們不像捕雷師
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
不是捕雷師為何在上空
00:00:07.381 --> 00:00:10.592
不是捕雷師為何在上空
00:00:10.718 --> 00:00:12.469
讓我們想想
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
或許有類似我們的爛理由
00:00:16.557 --> 00:00:18.309
你們是誰
00:00:19.977 --> 00:00:23.272
鎖一晚就會招供吧
00:00:23.314 --> 00:00:26.275
帶進囚室 聽到船長怎說吧
00:00:26.358 --> 00:00:31.155
帶進囚室 其他衰狗繼續工作
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
我們還要搜集雷電 快
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ty na bouřkové šerify nevypadají
00:00:03.961 --> 00:00:07.297
A proč by tu v tý bouřce jinak byli
00:00:07.381 --> 00:00:10.259
Proč by tu jinak byli
00:00:10.718 --> 00:00:12.469
To je otázka
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
Možná ze stejnýho prachzatracenýho důvodu jako my
00:00:16.557 --> 00:00:18.999
Co jste zač
00:00:20.227 --> 00:00:23.023
Noc v chládku jim rozváže jazyk
00:00:23.313 --> 00:00:26.275
Do díry s nima Slyšeli jste kapitána
00:00:26.358 --> 00:00:30.988
Do díry s nima A ostatní zpátky do práce
00:00:31.002 --> 00:00:33.866
Musíme chytat blesky Pohyb
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
Lls n'ont pas I'air de maîtres des éclairs selon moi
00:00:04.169 --> 00:00:07.263
Pourquoi d'autre seraient ils ici en pleine tempête
00:00:07.373 --> 00:00:10.057
Pourquoi d'autre seraient ils ici en pleine tempête
00:00:10.709 --> 00:00:12.438
Réfléchissons
00:00:12.545 --> 00:00:15.081
Peut être pour la même raison que nous
00:00:16.549 --> 00:00:18.107
Qui êtes vous
00:00:19.985 --> 00:00:23.216
Peut être qu'une nuit en carabousse les fera parler
00:00:23.322 --> 00:00:26.257
À la carabousse Vous avez entendu On y va
00:00:26.358 --> 00:00:31.125
À la carabousse et vous sales chiens retournez travailler
00:00:31.023 --> 00:00:33.824
On a des éclairs à attraper Allez
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
Für mich sehen die nicht wie Blitz Marschalls aus
00:00:04.017 --> 00:00:07.254
Warum sollte sonst jemand in einem Sturm hier oben sein
00:00:07.381 --> 00:00:10.548
Warum sollte sonst jemand in einem Sturm hier oben sein
00:00:10.718 --> 00:00:12.426
Nun mal nachdenken
00:00:12.553 --> 00:00:15.803
Vielleicht aus demselben gottverdammten Grund wie wir
00:00:16.557 --> 00:00:18.099
Wer seid ihr
00:00:19.977 --> 00:00:23.181
Vielleicht lockert eine Nacht im Bunker ihre Zungen
00:00:23.314 --> 00:00:26.232
Schafft sie in den Bunker Ihr habt den Mann gehört Los
00:00:26.359 --> 00:00:31.104
In den Bunker und die restlichen dreckigen Hunde an die Arbeit
00:00:31.239 --> 00:00:33.812
Wir müssen Blitze einfangen Los
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Δεν μου φαίνονται για Συλλέκτες Κεραυνών
00:00:04.017 --> 00:00:07.298
Γιατί άλλο θα ήταν κανείς εδώ πάνω
00:00:07.381 --> 00:00:10.635
Γιατί άλλο θα ήταν κανείς εδώ πάνω
00:00:10.718 --> 00:00:12.047
Ας σκεφτούμε
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
Ίσως για τον ίδιο αναθεματισμένο λόγο μ' εμάς
00:00:16.557 --> 00:00:18.184
Ποιοι είστε
00:00:20.998 --> 00:00:23.272
Μια νύχτα στο μπαλαούρο θα ανοίξει το στόμα τους
00:00:23.356 --> 00:00:26.275
Στο μπαλαούρο Τον ακούσατε
00:00:26.359 --> 00:00:31.155
Πηγαίνετέ τους στο μπαλαούρο Οι υπόλοιποι στη δουλειά
00:00:31.239 --> 00:00:33.866
Έχουμε να πιάσουμε κεραυνούς Εμπρός
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
הם לא נראים לי כמו ציידי ברקים
00:00:04.017 --> 00:00:07.298
איזו סיבה אחרת יש למישהו להיות כאן באמצע סערה
00:00:07.381 --> 00:00:10.593
איזו סיבה אחרת יש למישהו להיות כאן באמצע סערה
00:00:10.718 --> 00:00:12.047
בוא נחשוב
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
אולי אותה סיבה עלובה שבגללה אנחנו כאן
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
מי אתם
00:00:19.977 --> 00:00:23.023
אולי לילה בתא המעצר שלנו יפתח את הפיות שלהם
00:00:23.314 --> 00:00:26.275
הכניסו אותם לתא שמעתם מה הוא אמר
00:00:26.359 --> 00:00:31.155
הכניסו אותם לתא שאר הכלבים המטונפים חזרו לעבודה
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
עלינו לצוד ברקים קדימה
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
य म झ ब जल क पहर द र नह लगत
00:00:04.017 --> 00:00:07.298
क य भल क ई यह इस त फ़ न म भटक ग
00:00:07.382 --> 00:00:10.552
क य भल क ई यह इस त फ़ न म भटक ग
00:00:10.718 --> 00:00:12.047
चल स चत ह
00:00:12.554 --> 00:00:15.849
श यद उस वजह स ज स वजह स हम यह ह
00:00:16.558 --> 00:00:18.143
क न ह त म
00:00:19.978 --> 00:00:23.231
हम र ज ल म श यद एक र त त म ह र ज़ ब न ख ल द
00:00:23.314 --> 00:00:26.276
ज ल म ड ल द इन ह त मन इनक फ़रम न स न चल
00:00:26.359 --> 00:00:31.156
उन ह ज ल म ड ल और ब क़ सब क म पर लग ज ओ
00:00:31.239 --> 00:00:33.867
हम ब जल पकड़न ह चल
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Nem tűnnek Villámbegyűjtőknek
00:00:03.919 --> 00:00:07.256
Mi másért lennének itt a viharban
00:00:07.381 --> 00:00:10.259
Mi másért lennének itt a viharban
00:00:10.759 --> 00:00:12.469
Lássuk csak
00:00:12.594 --> 00:00:15.889
Talán pont azon okból kifolyólag mint mi
00:00:16.557 --> 00:00:17.975
Na kik vagytok
00:00:20.227 --> 00:00:23.188
Egy éj bárkánkon megoldja nyelvüket
00:00:23.272 --> 00:00:26.275
Hajóra velük Hallottátok
00:00:26.358 --> 00:00:30.988
Hajóra velük A többi koszos kutya meg munkára
00:00:31.113 --> 00:00:33.866
Várnak a villámok Gyerünk
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Þau líta ekki út eins og eldingalöggur
00:00:04.087 --> 00:00:06.798
Hvað annað ættu þau að gera hérna uppi
00:00:07.131 --> 00:00:09.717
Því ætti einhver að vera hérna
00:00:10.093 --> 00:00:11.761
Hugsum málið
00:00:12.387 --> 00:00:15.974
Kannski eru þau hérna af sömu fjárans ástæðu og við
00:00:16.432 --> 00:00:17.976
Hver eruð þið
00:00:19.894 --> 00:00:23.998
Þau tala ef við hendum þeim í fangaklefa í eina nótt
00:00:23.273 --> 00:00:26.276
Þið heyrðuð í manninum
00:00:26.442 --> 00:00:31.001
Í fangaklefann með þau Haldið áfram að vinna hundar
00:00:31.197 --> 00:00:33.825
Við verðum að ná eldingum
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Mereka tak seperti Pengontrol Kilat bagiku
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Jadi kenapa ada orang di sini di tengah tengah badai
00:00:07.381 --> 00:00:10.592
Jadi kenapa ada orang di sini di tengah badai
00:00:10.718 --> 00:00:12.469
Ayo kita pikirkan
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
Mungkin dengan alasan yang sama seperti kita
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Siapa kalian
00:00:19.977 --> 00:00:23.272
Mari lihat apa semalam di kurungan akan membuat mereka mengaku
00:00:23.314 --> 00:00:26.275
Bawa mereka ke kurungan Kau dengar dia Ayo
00:00:26.358 --> 00:00:31.155
Bawa mereka ke kurungan dan kalian anjing kotor kembali bekerja
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Kita harus menangkap kilat Ayo
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
번개 담당관이 아냐
00:00:04.211 --> 00:00:07.215
아님 왜 여깄는거죠
00:00:07.424 --> 00:00:10.552
왜 여깄냐구
00:00:10.076 --> 00:00:12.387
생각해보자구
00:00:12.595 --> 00:00:15.932
우리가 여기 있는 이유와 똑같겠지
00:00:16.308 --> 00:00:17.892
정체가 뭐냐
00:00:19.936 --> 00:00:23.106
모르쇠로 버티겠다
00:00:23.315 --> 00:00:26.109
갇히면 생각 바뀌겠지 끌고가
00:00:26.318 --> 00:00:30.989
선창에 가둬라 나머진 작업 계속해
00:00:31.197 --> 00:00:33.742
번개를 모아야 한다 서둘러
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Mereka tidak kelihatan seperti Marsyal Petir
00:00:04.211 --> 00:00:07.256
Jika tidak kenapa mereka di sini
00:00:07.423 --> 00:00:10.593
Jika tidak kenapa mereka di sini
00:00:10.759 --> 00:00:12.428
Biar saya fikir
00:00:12.511 --> 00:00:15.764
Mungkin bagi sebab kita yang sama
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Siapa awak
00:00:19.977 --> 00:00:23.189
Satu malam dalam penjara kami akan buka mulut awak
00:00:23.355 --> 00:00:26.233
Masukkan mereka dalam penjara Awak dengar arahannya
00:00:26.004 --> 00:00:31.113
Masukkan mereka dalam penjara Anjing kotor yang lain kembali bekerja
00:00:31.197 --> 00:00:33.782
Kita perlu tangkap petir Lekas
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Nie wyglądają mi na łowców
00:00:04.169 --> 00:00:07.298
Po cóż innego by się tu zjawili
00:00:07.381 --> 00:00:10.592
Po cóż innego by się tu zjawili
00:00:10.718 --> 00:00:12.469
Zastanówmy się
00:00:12.553 --> 00:00:15.848
Może są tu z tych samych niewyjaśnionych powodów co my
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Kim jesteście
00:00:19.977 --> 00:00:23.023
Noc w naszej celi rozwiąże im usta
00:00:23.314 --> 00:00:26.275
Zamknąć ich Słyszeliście kapitana
00:00:26.358 --> 00:00:31.155
Zaprowadźcie ich do celi a reszta do roboty łachmaniarze
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Jest błyskawica łapiemy do roboty
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Mie nu mi par Șerifi ai Fulgerelor
00:00:04.128 --> 00:00:07.297
De ce ar fi cineva aici pe furtună
00:00:07.381 --> 00:00:10.259
De ce ar fi cineva aici pe furtună
00:00:10.718 --> 00:00:12.469
Păi să ne gândim
00:00:12.594 --> 00:00:15.848
Poate din același motiv pentru care suntem și noi aici
00:00:16.557 --> 00:00:17.975
Cine sunteți
00:00:20.227 --> 00:00:23.188
O noapte în celula noastră o să le dezlege limbile
00:00:23.272 --> 00:00:26.233
Puneți i în celulă L ați auzit hai
00:00:26.442 --> 00:00:30.988
În celulă cu ei Restul de câini murdari înapoi la muncă
00:00:31.113 --> 00:00:33.866
Avem de prins fulgere Haideți
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
По мне они совсем не похожи на ловцов молний
00:00:04.017 --> 00:00:07.256
А с чего бы кому то другому болтаться здесь в такую бурю
00:00:07.034 --> 00:00:10.593
С чего бы кому то другому болтаться здесь в такую бурю
00:00:10.676 --> 00:00:12.428
Давайте поразмыслим
00:00:12.511 --> 00:00:16.999
Может по той же унылой причине по которой здесь болтаемся мы
00:00:16.515 --> 00:00:18.001
Так кто вы такие
00:00:19.936 --> 00:00:23.189
Поглядим не развяжет ли им язык ночка в нашей чудесной тюряге
00:00:23.272 --> 00:00:26.234
Отведите их на гауптвахту Вы слышали приказ Идем
00:00:26.359 --> 00:00:31.113
Отведите их на гауптвахту а все остальные за работу собаки
00:00:31.197 --> 00:00:33.866
Нам надо ловить молнии За дело
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
No creo que sean oficiales de rayos
00:00:04.169 --> 00:00:07.263
Por qué iban a estar allá en medio de una tormenta
00:00:07.373 --> 00:00:10.057
Por qué iban a estar en una tormenta
00:00:10.709 --> 00:00:12.438
Pensemos
00:00:12.545 --> 00:00:15.081
Quizá por la misma desesperada razón que nosotros
00:00:16.549 --> 00:00:18.107
Quiénes son ustedes
00:00:19.985 --> 00:00:23.216
Quizá una noche en el calabozo les afloje los labios
00:00:23.322 --> 00:00:26.257
Ya lo oyeron
00:00:26.358 --> 00:00:31.125
Llévenselos al calabozo Todos los demás a trabajar
00:00:31.023 --> 00:00:33.824
Tenemos que atrapar rayos Vamos
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
ข าด ย งไง เจ าพวกน ก ไม น าสปาร กก นได
00:00:04.254 --> 00:00:07.215
ฝนฟ าอย างง ใครเขาจะอยากข นมาบนน ก น
00:00:07.423 --> 00:00:10.552
ทำไมคนอ นถ งอยากข นมากลางพาย ง นร
00:00:10.076 --> 00:00:12.387
อ ม น กก อนนะ
00:00:12.595 --> 00:00:15.807
เขาคงม เหต ผลห วยแตกเหม อนพวกเราม ง
00:00:16.558 --> 00:00:18.101
พวกเจ าเป นใคร
00:00:19.936 --> 00:00:23.189
นอนค กส กค น คงปร ปากได
00:00:23.398 --> 00:00:26.234
ลากพวกม นไปข ง ทำตามท ห วหน าส งเซ
00:00:26.442 --> 00:00:31.999
ลากพวกม นไปข ง ส วนส น ขร บใช ท เหล อ ไปทำงานต อได
00:00:31.281 --> 00:00:33.825
เราต องไล ล าสายฟ าอ ก เร วเข า
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Yıldırım Mareşali'ne benzemiyorlar
00:00:04.211 --> 00:00:07.256
Yoksa neden burada olsunlar
00:00:07.423 --> 00:00:10.551
Yoksa neden burada olsunlar
00:00:10.718 --> 00:00:12.428
Bir düşünelim
00:00:12.595 --> 00:00:15.848
Belki bizimle aynı nedenden dolayı
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Kimsiniz siz
00:00:19.977 --> 00:00:23.189
Ambarda bir gece dillerini çözer
00:00:23.356 --> 00:00:26.233
Onları ambara atın Adamı duydunuz
00:00:26.004 --> 00:00:31.113
Ambara atın Kalan köpekler işe koyulsun
00:00:31.028 --> 00:00:33.866
Yetişmemiz gereken yıldırımlar var Hadi
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Мені вони не схожі на ловців блискавок
00:00:04.017 --> 00:00:07.298
Чого б іще хтось тут стирчав посеред шторму
00:00:07.382 --> 00:00:10.552
Чого б іще хтось тут стирчав посеред шторму
00:00:10.718 --> 00:00:12.047
Що ж давайте подумаємо
00:00:12.554 --> 00:00:15.849
Може з тої ж дурної причини що й ми
00:00:16.558 --> 00:00:18.143
Хто ви такі
00:00:19.978 --> 00:00:23.231
Подивимося чи нічка у нашій тюрмі розв'яже їм язики
00:00:23.314 --> 00:00:26.276
Відведіть їх у тюрму Ви чули наказ Ходімо
00:00:26.359 --> 00:00:31.156
Посадіть їх у тюрму а решта з вас брудні пси за роботу
00:00:31.239 --> 00:00:33.867
Нам ще блискавки ловити Хутчіш
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ta trông chúng không giống Thống Soái Tia Chớp
00:00:03.961 --> 00:00:06.839
Vậy ai lại xuất hiện trên này vào lúc gió bão thế này
00:00:07.298 --> 00:00:10.176
Vậy ai lại xuất hiện trên này vào lúc gió bão thế này
00:00:10.593 --> 00:00:11.802
Chà để ta xem nào
00:00:12.047 --> 00:00:15.764
Có thể vì cùng lý do khốn nạn như chúng ta
00:00:16.557 --> 00:00:17.683
Các người là ai
00:00:20.186 --> 00:00:23.147
Để xem một đêm trong buồng giam có khiến các người khai không
00:00:23.355 --> 00:00:26.004
Đưa chúng xuống buồng giam Các ngươi nghe rồi đấy Đi mau
00:00:26.484 --> 00:00:31.002
Đưa chúng xuống buồng giam còn lũ chó còn lại quay lại làm việc
00:00:31.028 --> 00:00:33.782
Ta còn phải bắt kịp tia chớp Nhanh lên
Available in 23 languages
Duration
35 seconds
Views
126
Timestamp in Movie
00:57:42
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.