To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ditchwater Sal:
I don't deal with time wasters.Ditchwater Sal: Get over here and tend this stall. I'm off to "The Slaughtered Prince" for a pint.Slave Girl:See anything you like?Young Dunstan Thorn: Umm... Definitely.Young Dunstan Thorn:I mean. What, wha-wha-what I meant was...Young Dunstan Thorn:These ones, the blue ones. How-how much are they?Slave Girl:They might be the colour of your hair. Or They might be all of your memories before you were three. I can check if you like. Anyway, you shouldn't buy the bluebells.Slave Girl:Buy This one instead. Snowdrop. It'll bring you luck.Young Dunstan Thorn:But what does that cost?Slave Girl:This oneSlave Girl:costs a kiss.Slave Girl:Is she gone?Slave Girl:Follow me.Slave Girl:I'm a princess. Tricked into being a witch's slave. Will you liberate me?Slave Girl:It's an enchanted chain. I'll only be free when she dies. Sorry.Young Dunstan Thorn:Well... If I can't liberate you. What do you want of me?
I don't deal with time wasters.Ditchwater Sal: Get over here and tend this stall. I'm off to "The Slaughtered Prince" for a pint.Slave Girl:See anything you like?Young Dunstan Thorn: Umm... Definitely.Young Dunstan Thorn:I mean. What, wha-wha-what I meant was...Young Dunstan Thorn:These ones, the blue ones. How-how much are they?Slave Girl:They might be the colour of your hair. Or They might be all of your memories before you were three. I can check if you like. Anyway, you shouldn't buy the bluebells.Slave Girl:Buy This one instead. Snowdrop. It'll bring you luck.Young Dunstan Thorn:But what does that cost?Slave Girl:This oneSlave Girl:costs a kiss.Slave Girl:Is she gone?Slave Girl:Follow me.Slave Girl:I'm a princess. Tricked into being a witch's slave. Will you liberate me?Slave Girl:It's an enchanted chain. I'll only be free when she dies. Sorry.Young Dunstan Thorn:Well... If I can't liberate you. What do you want of me?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.594
I don't deal with time wasters
00:00:03.703 --> 00:00:05.005
Get over here and tend this stall
00:00:05.604 --> 00:00:08.539
I'm off to The Slaughtered Prince for a pint
00:00:14.088 --> 00:00:16.711
See anything you like
00:00:19.318 --> 00:00:21.183
Definitely
00:00:21.287 --> 00:00:25.951
I mean what I meant was these ones the blue ones
00:00:26.859 --> 00:00:28.052
How much are they
00:00:28.627 --> 00:00:31.494
They might be the color of your hair
00:00:31.597 --> 00:00:35.727
Or they might be all of your memories before you were three
00:00:35.835 --> 00:00:38.997
I can check if you like
00:00:38.204 --> 00:00:42.639
Anyway you shouldn't buy the bluebells Buy this one instead
00:00:43.054 --> 00:00:44.905
Snowdrop
00:00:46.091 --> 00:00:48.775
It'll bring you luck
00:00:50.147 --> 00:00:52.003
But what does that cost
00:00:52.085 --> 00:00:55.717
This one costs a kiss
00:01:15.873 --> 00:01:17.034
Is she gone
00:01:19.343 --> 00:01:20.064
Follow me
00:01:34.994 --> 00:01:36.753
I'm a princess tricked into being a witch's slave
00:01:37.194 --> 00:01:38.718
Will you liberate me
00:01:47.938 --> 00:01:51.465
It's an enchanted chain I'll only be free when she dies
00:01:53.877 --> 00:01:54.901
Sorry
00:01:55.012 --> 00:01:58.709
Well if I can't liberate you what do you want of me
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
أنا لا أتعامل مع الذين يريدون تضييع وقتي
00:00:03.711 --> 00:00:05.547
اهتمي بهذه المنضدة
00:00:05.063 --> 00:00:08.055
سأذهب إلى حانة الأمير المقتول لتناول الجعة
00:00:14.889 --> 00:00:16.724
هل ترى شيئا يروقك
00:00:19.031 --> 00:00:21.229
بالتأكيد
00:00:21.312 --> 00:00:25.984
أقصد هذه الأعشاب ذات الأزهار الزرقاء
00:00:26.086 --> 00:00:28.057
كم هو ثمنها
00:00:28.653 --> 00:00:31.531
إنها بلون شعرك
00:00:31.614 --> 00:00:35.743
أو ربما تشكل كل ذكرياتك قبل سن الثالثة
00:00:35.827 --> 00:00:38.121
يمكنني التأكد إن رغبت في ذلك
00:00:38.204 --> 00:00:42.666
على أي حال يجب ألا تشتري هذه الأعشاب يستحسن بك أن تشتري هذه
00:00:43.543 --> 00:00:44.918
إنها زهرة الثلج
00:00:46.921 --> 00:00:48.798
ستجلب لك الحظ
00:00:50.133 --> 00:00:52.004
لكن كم هو ثمنها
00:00:52.844 --> 00:00:55.763
هذه تكل ف قبلة
00:01:15.867 --> 00:01:17.999
هل رحلت
00:01:19.999 --> 00:01:20.663
اتبعني
00:01:34.007 --> 00:01:37.004
أنا أميرة تحو لت إلى عبدة لإحدى الساحرات عن طريق الخدعة
00:01:37.001 --> 00:01:38.723
هل تريد تحريري
00:01:47.899 --> 00:01:51.486
إنها سلسلة سحرية لن أصبح حرة إلا بعد أن تفارق الحياة
00:01:53.863 --> 00:01:54.001
أنا آسف
00:01:54.989 --> 00:01:58.999
إن كنت لا أستطيع تحريرك ماذا تريدين مني
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Само ще ми загубиш времето
00:00:03.752 --> 00:00:05.504
Поеми павилиона
00:00:05.671 --> 00:00:08.549
Отивам до Заклания принц за една бира
00:00:14.888 --> 00:00:16.724
Хареса ли си нещо
00:00:19.309 --> 00:00:21.186
Определено
00:00:21.353 --> 00:00:25.983
Имам предвид Ето тези сините
00:00:26.859 --> 00:00:28.527
Колко ще ми струват
00:00:28.694 --> 00:00:31.488
Може би цветът на косата
00:00:31.655 --> 00:00:35.701
Или спомените ти от ранно детство
00:00:35.868 --> 00:00:38.003
Ще проверя ако искаш
00:00:38.245 --> 00:00:42.666
Само не си купувай синчеца Вземи това вместо него
00:00:43.541 --> 00:00:44.918
Кокиче
00:00:46.092 --> 00:00:48.797
Ще ти донесе късмет
00:00:50.132 --> 00:00:52.999
Какво ще трябва да платя за него
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
Кокичето струва една целувка
00:01:15.866 --> 00:01:17.999
Нали не е наоколо
00:01:19.328 --> 00:01:20.663
Ела с мен
00:01:34.002 --> 00:01:36.762
Аз съм принцеса вещицата ме омагьоса и пороби
00:01:37.179 --> 00:01:38.999
Ще ме освободиш ли
00:01:47.898 --> 00:01:51.485
Верижката е магическа Ще бъда свободна когато тя умре
00:01:53.999 --> 00:01:54.863
Съжалявам
00:01:55.001 --> 00:01:58.742
Щом не мога да те освободя какво би искала от мен
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
我不招呼混吉的人
00:00:03.711 --> 00:00:05.546
你來看檔
00:00:05.588 --> 00:00:08.591
我去酒館飲杯
00:00:14.889 --> 00:00:16.765
有合眼緣的
00:00:19.031 --> 00:00:21.228
當然有
00:00:21.027 --> 00:00:25.983
我指 我意思是 看中這些藍花
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
代價是
00:00:28.611 --> 00:00:31.053
可能是你頭髮的色彩
00:00:31.614 --> 00:00:35.784
或3歲前的所有記憶
00:00:35.826 --> 00:00:38.012
你有興趣 我替你查看
00:00:38.204 --> 00:00:42.666
但其實你不該買藍花 買這朵吧
00:00:43.541 --> 00:00:45.168
雪花蓮
00:00:46.921 --> 00:00:48.797
為你帶來好運
00:00:50.132 --> 00:00:52.134
它的代價是
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
它的代價是一吻
00:01:15.866 --> 00:01:17.066
她走了嗎
00:01:19.328 --> 00:01:20.996
跟我來
00:01:34.004 --> 00:01:36.804
我是公主 被巫婆騙了做奴隸
00:01:37.179 --> 00:01:39.181
你會解救我嗎
00:01:47.094 --> 00:01:51.527
這條是魔法鍊 她死了 我才會自由
00:01:53.999 --> 00:01:54.947
對不起
00:01:55.001 --> 00:01:58.742
我救不了你 那你想我做什麼
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Na čumily nemám čas
00:00:03.752 --> 00:00:05.463
Pojď ho obsloužit
00:00:05.629 --> 00:00:07.923
Já jdu k Zamordovanému princi na korbel
00:00:14.889 --> 00:00:16.182
Líbí se ti tu něco
00:00:19.393 --> 00:00:20.561
Rozhodně
00:00:21.395 --> 00:00:25.816
Vlastně chtěl jsem říct Tyhle modré
00:00:26.859 --> 00:00:28.001
Zač jsou
00:00:28.652 --> 00:00:30.905
Za barvu tvých vlasů
00:00:31.614 --> 00:00:35.201
Nebo všechny tvoje vzpomínky než ti byly tři
00:00:35.868 --> 00:00:37.161
Můžu to zjistit
00:00:38.162 --> 00:00:42.625
Ale zvonky si nekupuj Kup si raději tuhle
00:00:43.501 --> 00:00:44.627
Sněženku
00:00:47.978 --> 00:00:48.339
Přinese ti štěstí
00:00:50.216 --> 00:00:52.218
Ale zač je ta
00:00:52.927 --> 00:00:55.721
Tahle je za polibek
00:01:16.001 --> 00:01:17.117
Už odešla
00:01:19.037 --> 00:01:20.371
Pojď za mnou
00:01:34.001 --> 00:01:36.047
Jsem princezna kterou čarodějnice drží v otroctví
00:01:37.001 --> 00:01:38.999
Vysvobodíš mě
00:01:47.982 --> 00:01:51.011
Ten řetízek je začarovaný Budu volná až čarodějnice zemře
00:01:53.946 --> 00:01:54.989
Bohužel
00:01:55.155 --> 00:01:58.742
Když tě nemůžu vysvobodit co ode mě chceš
00:00:01.000 --> 00:00:03.594
Je ne traite pas avec les flâneurs
00:00:03.703 --> 00:00:05.005
Viens t'occuper de I'étal
00:00:05.604 --> 00:00:08.539
Je vais boire une bière au Prince assassiné
00:00:14.088 --> 00:00:17.041
Vois tu quelque chose qui te plaît
00:00:19.318 --> 00:00:21.183
Certainement
00:00:21.287 --> 00:00:25.951
Je veux dire celles ci les bleues
00:00:26.859 --> 00:00:28.052
Combien coûtent elles
00:00:28.627 --> 00:00:31.494
Elles pourraient coûter la couleur de tes cheveux
00:00:31.597 --> 00:00:35.727
Ou tous tes souvenirs d'avant I'âge de trois ans
00:00:35.835 --> 00:00:38.997
Je peux vérifier si tu veux
00:00:38.204 --> 00:00:42.641
Mais n'achète pas les campanules Achète plutôt ceci
00:00:43.542 --> 00:00:44.907
Un perce neige
00:00:46.912 --> 00:00:48.777
Il te portera chance
00:00:50.149 --> 00:00:52.998
Mais combien coûte t il
00:00:52.852 --> 00:00:55.719
II coûte un baiser
00:01:15.875 --> 00:01:17.342
Est elle partie
00:01:19.345 --> 00:01:20.642
Suis moi
00:01:34.004 --> 00:01:37.994
Je suis une princesse envoûtée esclave d'une sorcière
00:01:37.196 --> 00:01:38.072
Me libéreras tu
00:01:47.094 --> 00:01:51.467
C'est une chaîne ensorcelée Je ne serai libre qu'à sa mort
00:01:53.879 --> 00:01:54.001
Désolée
00:01:55.996 --> 00:01:58.711
Si je ne peux pas te libérer que veux tu de moi
00:00:01.000 --> 00:00:03.573
Ich handle nicht mit Zeitschindern
00:00:03.711 --> 00:00:05.502
Komm her und übernimm den Stand
00:00:05.629 --> 00:00:08.005
Ich gehe auf ein Bier ins The Slaughtered Prince
00:00:14.889 --> 00:00:16.068
Gefällt Ihnen etwas
00:00:19.031 --> 00:00:21.183
Auf jeden Fall
00:00:21.312 --> 00:00:25.938
Ich meine Ich meinte die blauen hier die blauen
00:00:26.859 --> 00:00:28.519
Wie teuer sind sie
00:00:28.652 --> 00:00:31.487
Sie mögen die Farbe Ihrer Haare sein
00:00:31.614 --> 00:00:35.694
Oder sie mögen all Ihre Erinnerungen sein seit Sie drei waren
00:00:35.826 --> 00:00:38.998
Ich kann das gerne überprüfen
00:00:38.204 --> 00:00:42.616
Sie sollten nicht die Hasenglöckchen nehmen Kaufen Sie die hier
00:00:43.542 --> 00:00:44.871
Schneeglöckchen
00:00:46.921 --> 00:00:48.747
Es bringt Ihnen Glück
00:00:50.132 --> 00:00:52.997
Aber wie viel kostet es
00:00:52.843 --> 00:00:55.714
Das hier kostet Sie einen Kuss
00:01:15.866 --> 00:01:17.325
Ist sie weg
00:01:19.328 --> 00:01:20.608
Folgen Sie mir
00:01:34.002 --> 00:01:37.007
Ich bin eine Prinzessin verdammt Sklavin einer Hexe zu sein
00:01:37.179 --> 00:01:38.839
Werden Sie mich befreien
00:01:47.898 --> 00:01:51.848
Das ist eine verzauberte Kette Ich werde erst frei sein wenn sie stirbt
00:01:53.863 --> 00:01:54.858
Tut mir leid
00:01:54.989 --> 00:01:58.999
Wenn ich Sie nicht befreien kann was wollen Sie dann von mir
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Δεν μιλώ με χασομέρηδες
00:00:03.067 --> 00:00:05.505
Ανάλαβε τον πάγκο
00:00:05.588 --> 00:00:08.055
Πάω στον Σφαγμένο Πρίγκιπα για μπίρα
00:00:14.848 --> 00:00:16.724
Βλέπεις κάτι που σ' αρέσει
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Οπωσδήποτε
00:00:21.271 --> 00:00:25.984
Θέλω να πω Εννοούσα ότι Αυτά τα μπλε
00:00:26.086 --> 00:00:28.528
Πόσο κάνουν
00:00:28.611 --> 00:00:31.489
Ίσως το χρώμα των μαλλιών σου
00:00:31.573 --> 00:00:35.743
Ίσως όλες τις αναμνήσεις σου πριν κλείσεις τα τρία
00:00:35.827 --> 00:00:38.121
Θα δω αν θέλεις
00:00:38.204 --> 00:00:42.667
Πάντως μην πάρεις τις καμπανούλες Πάρε αυτό
00:00:43.543 --> 00:00:44.919
Γάλανθος
00:00:46.088 --> 00:00:48.798
Θα σου φέρει τύχη
00:00:50.133 --> 00:00:52.004
Πόσο στοιχίζει
00:00:52.844 --> 00:00:55.847
Αυτό στοιχίζει ένα φιλί
00:01:15.867 --> 00:01:17.003
Έφυγε
00:01:19.999 --> 00:01:20.663
Έλα μαζί μου
00:01:34.004 --> 00:01:36.001
Είμαι πριγκίπισσα κι έγινα σκλάβα μάγισσας
00:01:37.001 --> 00:01:38.765
Θα μ' ελευθερώσεις
00:01:47.941 --> 00:01:51.486
Είναι μαγική αλυσίδα Θα ελευθερωθώ μόνο όταν πεθάνει
00:01:53.078 --> 00:01:54.864
Λυπάμαι
00:01:54.989 --> 00:01:58.999
Αν δεν μπορώ να σ' ελευθερώσω τι θέλεις από μένα
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
אני לא מתעסקת עם מי שלא קונה
00:00:03.711 --> 00:00:05.546
בואי לאייש את הדוכן הזה
00:00:05.629 --> 00:00:08.549
אני הולכת לשתות בירה בפאב הנסיך השחוט
00:00:14.888 --> 00:00:16.724
ראית משהו שמוצא חן בעיניך
00:00:19.309 --> 00:00:21.228
בהחלט
00:00:21.311 --> 00:00:25.983
זאת אומרת התכוונתי אלה הכחולים
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
כמה הם עולים
00:00:28.652 --> 00:00:31.053
ייתכן שמחירם הוא צבע שערך
00:00:31.613 --> 00:00:35.743
או אולי כל הזכרונות שאספת לפני גיל שלוש
00:00:35.826 --> 00:00:38.012
אני יכולה לבדוק אם אתה רוצה
00:00:38.203 --> 00:00:42.666
בכל מקרה לא כדאי לך לקנות את הפעמוניות עדיף שתקנה את זה
00:00:43.541 --> 00:00:44.918
פרח השלגייה
00:00:46.092 --> 00:00:48.797
זה יביא לך מזל
00:00:50.132 --> 00:00:52.999
אבל מה המחיר
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
מחיר הפרח הזה הוא נשיקה
00:01:15.999 --> 00:01:17.367
היא הלכה
00:01:19.327 --> 00:01:20.001
בוא איתי
00:01:34.997 --> 00:01:36.761
אני נסיכה ובגלל תעלול נעשיתי שפחה של מכשפה
00:01:37.178 --> 00:01:38.721
תשחרר אותי
00:01:47.001 --> 00:01:51.999
זו שרשרת מכושפת אשתחרר רק כשהיא תמות
00:01:53.861 --> 00:01:54.904
סליחה
00:01:54.999 --> 00:01:58.741
אם לא אוכל לשחרר אותך מה את רוצה ממני
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
म फ़ ज़ ल ल ग स स द नह करत
00:00:03.711 --> 00:00:05.505
यह आओ और द क न स भ ल
00:00:05.588 --> 00:00:08.424
म एक ज म प न द स ल टर ड प र स ज रह ह
00:00:14.889 --> 00:00:16.307
त म ह क छ पस द आय
00:00:19.031 --> 00:00:20.603
ज़र र
00:00:21.027 --> 00:00:25.983
म र मतलब म इन न ल च ज़ क ब र म कह रह थ
00:00:26.859 --> 00:00:28.194
य क तन क ह
00:00:28.611 --> 00:00:30.988
यह त म ह र ब ल क र ग ह सकत ह
00:00:31.614 --> 00:00:35.243
य फ र त म ह र बचपन क य द जब त म त न स ल क नह ह ए थ
00:00:35.826 --> 00:00:37.286
अगर च ह त द ख सकत ह
00:00:38.204 --> 00:00:42.667
फ र भ त म ह ब ल ब ल स नह ल न च ह ए इनक बदल यह ल
00:00:43.543 --> 00:00:44.627
स न ड र प
00:00:46.921 --> 00:00:48.381
यह त म ह र भ ग य जग एग
00:00:50.132 --> 00:00:52.134
पर इसक क़ मत क य ह
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
इसक क़ मत एक च बन ह
00:01:15.866 --> 00:01:17.999
क य वह चल गई
00:01:19.328 --> 00:01:20.413
म र प छ आओ
00:01:34.004 --> 00:01:36.804
म र जक म र ह च ड ल न ध ख स ग ल म बन ल य ह
00:01:37.004 --> 00:01:38.999
त म म झ म क त कर ग
00:01:47.094 --> 00:01:51.193
यह एक ज द ई ज़ ज र ह म उसक मरन पर ह आज़ द ह सक ग
00:01:53.863 --> 00:01:54.947
म फ़ करन
00:01:55.006 --> 00:01:58.999
ख र अगर म त म ह म क त नह कर सकत त त म ह म झस क य च ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Naplopókkal nem foglalkozom
00:00:03.067 --> 00:00:05.505
Gyere figyeld a portékát
00:00:05.588 --> 00:00:07.882
Hörpintek egyet a Nyuvasztott Hercegben
00:00:14.848 --> 00:00:16.141
Kinéztél valamit
00:00:19.031 --> 00:00:20.052
De mennyire
00:00:21.312 --> 00:00:25.817
Vagyis akarom mondani Ezeket a kék virágokat
00:00:26.818 --> 00:00:27.986
Mibe kerülnek
00:00:28.611 --> 00:00:30.822
Lehet hogy a hajad színébe
00:00:31.573 --> 00:00:35.016
Vagy lehet hogy a hároméves korod előtti emlékeidbe
00:00:35.827 --> 00:00:37.162
Megnézem ha kéred
00:00:38.204 --> 00:00:42.584
De ne csillagvirágot vegyél Inkább vedd meg ezt
00:00:43.543 --> 00:00:44.669
Hóvirág
00:00:46.963 --> 00:00:48.339
Szerencsét hoz
00:00:50.133 --> 00:00:52.177
De ez mibe kerül
00:00:52.844 --> 00:00:53.887
Ez itt
00:00:54.304 --> 00:00:55.068
csak egy csókba
00:01:16.006 --> 00:01:17.993
Elment már
00:01:19.999 --> 00:01:20.371
Jer velem
00:01:34.999 --> 00:01:36.471
Királylány vagyok rabszolgává tett egy boszorkány
00:01:37.001 --> 00:01:38.181
Megmentesz
00:01:47.941 --> 00:01:51.003
Ez egy bűvös lánc Rab vagyok amíg ő él
00:01:53.988 --> 00:01:54.999
Sajnálom
00:01:55.114 --> 00:01:58.999
De ha nem segíthetek akkor mit akarsz tőlem
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Ég vil enga tímasóara
00:00:03.067 --> 00:00:05.463
Sjáðu um básinn
00:00:05.547 --> 00:00:07.882
Ég ætla að fá mér kollu á Slátraða prinsinum
00:00:14.848 --> 00:00:16.182
Sérðu eitthvað sem þér líkar
00:00:19.185 --> 00:00:20.052
Ekki spurning
00:00:21.396 --> 00:00:25.065
Ég á við þessi bláu hérna
00:00:26.943 --> 00:00:27.986
Hvað kosta þau
00:00:28.445 --> 00:00:30.989
Þau gætu kostað hárlitinn þinn
00:00:31.364 --> 00:00:35.201
Eða allar minningar þínar fyrir þriggja ára aldur
00:00:35.493 --> 00:00:36.087
Ég get athugað það
00:00:38.121 --> 00:00:39.956
Þú ættir ekki að kaupa bláklukkurnar
00:00:41.416 --> 00:00:42.751
Kauptu þetta frekar
00:00:43.071 --> 00:00:44.627
Vetrargosa
00:00:46.963 --> 00:00:48.173
Hann færir þér lukku
00:00:50.258 --> 00:00:52.026
Hvað kostar þetta
00:00:52.844 --> 00:00:55.847
Þetta kostar einn koss
00:01:15.825 --> 00:01:17.999
Er hún farin
00:01:19.001 --> 00:01:20.538
Fylgdu mér
00:01:34.994 --> 00:01:36.679
Ég er prinsessa sem varð ambátt nornar
00:01:37.005 --> 00:01:38.473
Viltu frelsa mig
00:01:47.982 --> 00:01:51.444
Þetta er töfrakeðja Ég losna þegar hún deyr
00:01:53.738 --> 00:01:54.739
Því miður
00:01:55.999 --> 00:01:58.999
Ég get ekki frelsað þig Hvað viltu mér
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Aku tak berurusan dengan orang yang buang waktu
00:00:03.711 --> 00:00:05.546
Ayo ke sini dan jaga kios ini
00:00:05.588 --> 00:00:08.591
Aku pergi ke pub Pangeran Yang Dijagal untuk beli bir
00:00:14.889 --> 00:00:16.891
Kau lihat sesuatu yang kau suka
00:00:19.031 --> 00:00:21.228
Jelas
00:00:21.027 --> 00:00:25.983
Maksudku yang ini yang biru
00:00:26.859 --> 00:00:28.569
Berapa harganya
00:00:28.611 --> 00:00:31.053
Mungkin itu warna rambutmu
00:00:31.614 --> 00:00:35.784
Atau mungkin semua kenanganmu saat usiamu tiga tahun
00:00:35.826 --> 00:00:38.012
Aku bisa periksa jika kau mau
00:00:38.204 --> 00:00:42.666
Kau jangan beli bunga lonceng biru Beli saja yang ini
00:00:43.541 --> 00:00:44.959
Bunga tetes salju
00:00:46.921 --> 00:00:48.797
Akan memberimu keberuntungan
00:00:50.132 --> 00:00:52.134
Tapi berapa harganya
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
Yang ini harganya satu ciuman
00:01:15.867 --> 00:01:17.369
Apa dia sudah pergi
00:01:19.999 --> 00:01:20.664
Ikuti aku
00:01:34.994 --> 00:01:37.001
Aku seorang putri ditipu hingga menjadi budak penyihir
00:01:37.001 --> 00:01:38.974
Maukah kau membebaskan aku
00:01:47.941 --> 00:01:51.001
Itu rantai yang disihir Aku hanya bisa bebas bila dia mati
00:01:53.863 --> 00:01:54.999
Maaf
00:01:55.006 --> 00:01:58.999
Jika aku tak bisa membebaskanmu apa yang kau inginkan dariku
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
안 살거면 가요
00:00:03.752 --> 00:00:05.421
좌판 좀 지켜
00:00:05.629 --> 00:00:08.507
목이 칼칼해서 한잔하고 올게
00:00:14.089 --> 00:00:16.683
맘에 들어요
00:00:19.311 --> 00:00:21.104
그럼요
00:00:21.313 --> 00:00:25.942
아뇨 내 말뜻은 이 파란색 꽃이요
00:00:26.086 --> 00:00:28.445
얼마죠
00:00:28.653 --> 00:00:31.406
당신 머리카락 색깔이거나
00:00:31.615 --> 00:00:35.066
3살 이전의 기억일지도 몰라요
00:00:35.869 --> 00:00:38.997
확인해볼까요
00:00:38.246 --> 00:00:42.626
블루벨 은 사지 마요 이걸 사요
00:00:43.542 --> 00:00:44.878
스노드롭
00:00:46.922 --> 00:00:48.756
행운을 가져다 줘요
00:00:50.133 --> 00:00:52.052
그건 얼마죠
00:00:52.844 --> 00:00:55.722
이걸 가지려면 내게 키스해요
00:01:15.999 --> 00:01:17.328
주인 갔죠
00:01:19.033 --> 00:01:20.623
이리 와요
00:01:34.999 --> 00:01:36.764
난 마녀한테 붙잡혀있는 공주예요
00:01:37.181 --> 00:01:38.724
구해줄래요
00:01:47.943 --> 00:01:51.446
마법에 걸려있어서 마녀가 죽어야 풀려나요
00:01:53.999 --> 00:01:54.825
미안해요
00:01:55.001 --> 00:01:58.999
당신을 못 구하는데 내게 뭘 원하죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Saya cuba buang masa saya
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Mari sini dan jaga gerai ini
00:00:05.629 --> 00:00:07.084
Saya mahu pergi minum di Slaughtered Prince
00:00:14.889 --> 00:00:15.089
Ada yang awak suka
00:00:19.476 --> 00:00:21.002
Sudah tentu
00:00:21.312 --> 00:00:25.983
Apa yang saya maksudkan yang ini yang biru ini
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
Berapa harganya
00:00:28.652 --> 00:00:31.447
Ia mungkin warna rambut awak
00:00:31.614 --> 00:00:35.701
Atau ia mungkin semua ingatan awak sebelum berusia tiga tahun
00:00:35.784 --> 00:00:37.119
Saya boleh tolong periksa
00:00:38.245 --> 00:00:42.541
Namun awak tidak patut beli bunga Bluebell Belilah yang ini
00:00:43.542 --> 00:00:44.919
Bunga Snowdrop
00:00:46.921 --> 00:00:48.797
Ia akan bawakan tuah
00:00:50.132 --> 00:00:52.999
Namun berapa harganya
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
Ia bernilai satu ciuman
00:01:15.866 --> 00:01:17.999
Adakah dia sudah pergi
00:01:19.328 --> 00:01:20.663
Ikut saya
00:01:34.004 --> 00:01:36.804
Saya seorang puteri ditipu menjadi hamba ahli sihir
00:01:37.179 --> 00:01:38.764
Boleh awak bebaskan saya
00:01:47.094 --> 00:01:51.485
Rantai ini telah disihirkan Saya hanya akan bebas apabila dia mati
00:01:53.999 --> 00:01:54.863
Maaf
00:01:55.001 --> 00:01:58.742
Jika saya tidak boleh bebaskan awak apa yang awak mahu dengan saya
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Nie lubię niezdecydowanych klientów
00:00:03.711 --> 00:00:05.546
Chodź obsługiwać to stoisko
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
Idę na piwo
00:00:14.889 --> 00:00:16.223
Podoba ci się coś
00:00:19.268 --> 00:00:21.228
Zdecydowanie tak
00:00:21.027 --> 00:00:25.942
To znaczy chodziło mi o te te niebieskie
00:00:26.086 --> 00:00:28.007
Ile kosztują
00:00:28.612 --> 00:00:30.989
Może kolor twoich włosów
00:00:31.573 --> 00:00:35.118
Albo twoje najwcześniejsze wspomnienia
00:00:35.786 --> 00:00:37.999
Sprawdzę jeśli chcesz
00:00:38.205 --> 00:00:42.626
Nie powinieneś kupować dzwonków Kup to
00:00:43.543 --> 00:00:44.092
Przebiśnieg
00:00:46.922 --> 00:00:48.298
Przyniesie ci szczęście
00:00:50.999 --> 00:00:52.001
Ale ile kosztuje
00:00:52.803 --> 00:00:55.764
Ten kosztuje pocałunek
00:01:15.999 --> 00:01:17.327
Poszła
00:01:19.288 --> 00:01:20.455
Chodź ze mną
00:01:34.996 --> 00:01:37.994
Jestem księżniczką podstępnie zmienioną w niewolnicę czarownicy
00:01:37.139 --> 00:01:38.682
Uwolnisz mnie
00:01:47.816 --> 00:01:51.999
To zaklęty łańcuch Będę wolna dopiero gdy ona umrze
00:01:53.822 --> 00:01:54.999
Przykro mi
00:01:54.999 --> 00:01:58.702
Skoro nie mogę cię wyzwolić czego ode mnie chcesz
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Nu mă încurc cu pierde vară
00:00:03.752 --> 00:00:05.463
Treci și grijește te de prăvălie
00:00:05.629 --> 00:00:07.923
Eu mă duc la Prințul Măcelărit să beau o halbă
00:00:14.889 --> 00:00:16.182
Vezi ceva ce ți place
00:00:19.393 --> 00:00:20.561
Cu siguranță
00:00:21.395 --> 00:00:25.858
Adică mă refeream la astea la astea albastre
00:00:26.984 --> 00:00:28.001
Cât costă
00:00:28.694 --> 00:00:30.863
Ar putea costa culoarea părului tău
00:00:31.655 --> 00:00:35.159
Sau ar putea costa toate amintirile tale de dinainte să împlinești trei ani
00:00:35.868 --> 00:00:37.161
Pot să verific dacă vrei
00:00:38.245 --> 00:00:42.541
Oricum n ar trebui să iei zambilele Ia l pe ăsta
00:00:43.709 --> 00:00:44.071
Ghiocel
00:00:47.003 --> 00:00:48.214
O să ți poarte noroc
00:00:50.216 --> 00:00:52.218
Dar ăla cât costă
00:00:52.968 --> 00:00:55.763
Ăsta costă un sărut
00:01:16.001 --> 00:01:17.001
A plecat
00:01:19.037 --> 00:01:20.371
Vino cu mine
00:01:34.176 --> 00:01:36.047
Sunt o prințesă păcălită să fiu sclava unei vrăjitoare
00:01:37.221 --> 00:01:38.999
Mă eliberezi
00:01:47.094 --> 00:01:51.011
E un lanț vrăjit Voi fi liberă numai când ea va muri
00:01:53.988 --> 00:01:55.001
Îmi pare rău
00:01:55.155 --> 00:01:58.999
Dacă nu te pot elibera ce vrei de la mine
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Меня не интересуют зеваки
00:00:03.711 --> 00:00:05.547
Давай ка вставай за прилавок
00:00:05.063 --> 00:00:08.633
Я схожу в Заколотого принца пропущу пинту другую
00:00:14.889 --> 00:00:16.724
Нравится что нибудь
00:00:19.031 --> 00:00:21.229
Определенно
00:00:21.312 --> 00:00:25.984
В смысле Я имел в виду вот эти штуки синие
00:00:26.086 --> 00:00:28.057
Сколько они стоят
00:00:28.653 --> 00:00:31.531
Могу уступить за цвет твоих волос
00:00:31.573 --> 00:00:35.743
А могу за все твои воспоминания с рождения до трех лет
00:00:35.827 --> 00:00:38.001
Я проверю если хочешь
00:00:38.204 --> 00:00:42.666
Слушай да зачем тебе колокольчики Лучше купи вот это
00:00:43.543 --> 00:00:44.918
Подснежник
00:00:46.921 --> 00:00:48.756
Он принесет тебе удачу
00:00:50.001 --> 00:00:52.004
Ну а во что он мне обойдется
00:00:52.844 --> 00:00:55.763
Он обойдется тебе в поцелуй
00:01:15.867 --> 00:01:17.999
Она ушла
00:01:19.001 --> 00:01:20.622
Иди за мной
00:01:34.007 --> 00:01:37.004
Я принцесса Меня обманули и заставили служить ведьме
00:01:37.001 --> 00:01:38.723
Ты меня освободишь
00:01:47.899 --> 00:01:51.486
Это заколдованная цепь Я освобожусь лишь после ее смерти
00:01:53.863 --> 00:01:54.001
Извини
00:01:54.989 --> 00:01:58.999
Если я не могу тебя освободить чего ты от меня хочешь
00:00:01.000 --> 00:00:03.594
No trato con clientes poco serios
00:00:03.703 --> 00:00:05.005
Atiende este puesto
00:00:05.604 --> 00:00:08.539
Voy al Príncipe Asesinado por una cerveza
00:00:14.088 --> 00:00:16.711
Ves algo que te guste
00:00:19.318 --> 00:00:21.183
Definitivamente
00:00:21.287 --> 00:00:25.951
Digo lo que quise decir fue estas las azules
00:00:26.859 --> 00:00:28.052
Cuánto cuestan
00:00:28.627 --> 00:00:31.494
Quizá cuesten el color de tu pelo
00:00:31.597 --> 00:00:35.727
O quizá todos tus recuerdos antes de los 3 años
00:00:35.835 --> 00:00:38.997
Puedo averiguarlo si quieres
00:00:38.204 --> 00:00:42.641
No deberías comprar las campánulas Compra esta mejor
00:00:43.542 --> 00:00:44.907
Campanilla de invierno
00:00:46.912 --> 00:00:48.777
Te traerá suerte
00:00:50.149 --> 00:00:52.998
Pero cuánto cuesta
00:00:52.852 --> 00:00:55.719
Esta cuesta un beso
00:01:15.875 --> 00:01:17.342
Ya se fue
00:01:19.345 --> 00:01:20.642
Sígueme
00:01:34.004 --> 00:01:36.755
Soy una princesa Me engañaron para volverme esclava
00:01:37.196 --> 00:01:38.072
Me liberas
00:01:47.094 --> 00:01:51.467
Es una cadena encantada Seré libre cuando ella se muera
00:01:53.879 --> 00:01:54.001
Disculpa
00:01:55.996 --> 00:01:58.711
Si no te puedo liberar qué quieres de mí
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
เบ อพวกด แต ด ไม ปล ม
00:00:03.753 --> 00:00:05.463
มาเฝ าร านซ
00:00:05.672 --> 00:00:07.799
ไปกร บเหล าท ร านเจ าชายม จจ ราชด กว า
00:00:14.889 --> 00:00:16.265
ถ กใจอะไรร เปล า
00:00:19.031 --> 00:00:20.603
แน นอน
00:00:21.354 --> 00:00:25.942
เอ อค อ ท ข าถ กใจก น ไง ดอกฟ าๆ น
00:00:26.859 --> 00:00:28.486
ขายย งไง
00:00:28.695 --> 00:00:31.447
อาจจะม ดอกท ส เด ยวก บส ผมเจ า
00:00:31.656 --> 00:00:35.702
ไม ก เป นดอกแห งความทรงจำของเจ า ก อนอาย 3 ขวบ
00:00:35.091 --> 00:00:37.328
ข าเช กให ได นะ
00:00:38.287 --> 00:00:42.625
แต ว านะ อย าซ อเลย ดอกบล เบลล เน ย ซ อดอกน ด กว า
00:00:43.543 --> 00:00:44.919
สโนว ดร อป
00:00:46.921 --> 00:00:48.798
ดอกไม นำโชค
00:00:50.174 --> 00:00:52.004
แล วข าต องเส ยเท าไหร ม ทราบ
00:00:52.844 --> 00:00:55.722
ดอกเด ยวแลกก บจ มพ ต 1 คร ง
00:01:15.867 --> 00:01:17.999
นางไปแล วใช ม ย
00:01:19.037 --> 00:01:20.663
ตามข ามาส
00:01:34.004 --> 00:01:36.001
ข าเป นเจ าหญ ง แต ถ กลวงให มาเป นทาสน งแม มด
00:01:37.221 --> 00:01:38.639
ช วยปลดปล อยข าได ม ย
00:01:47.094 --> 00:01:51.486
โซ น ลงคาถาไว ข าจะเป นไทต อเม อนางตาย
00:01:53.905 --> 00:01:54.864
ขอโทษนะ
00:01:55.993 --> 00:01:58.999
เอ อ หากข าช วยปล อยเจ าไม ได เจ าจะไม ต องการอะไรจากข าอ กหร อ
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Vaktimi boşa harcayanlarla işim olmaz
00:00:03.752 --> 00:00:05.504
Hadi müşterilere bak
00:00:05.671 --> 00:00:08.549
Bira içmeye Katledilmiş Prens'e gidiyorum
00:00:14.888 --> 00:00:16.724
Beğendiğiniz bir şey var mı
00:00:19.309 --> 00:00:21.186
Kesinlikle
00:00:21.353 --> 00:00:25.983
Yani demek istediğim bunlar mavi olanlar
00:00:26.859 --> 00:00:28.527
Ne kadar
00:00:28.694 --> 00:00:31.488
Saçınızın renginde olabilir
00:00:31.655 --> 00:00:35.701
Ya da 3 yaşından önceki tüm anılarınız
00:00:35.868 --> 00:00:38.003
İsterseniz bir bakabilirim
00:00:38.245 --> 00:00:42.666
Neyse mavi çanları almamalısınız Bunu alın
00:00:43.541 --> 00:00:44.918
Kardelen
00:00:46.092 --> 00:00:48.797
Size şans getirir
00:00:50.132 --> 00:00:52.999
Fiyatı nedir
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
Bunun fiyatı bir öpücük
00:01:15.866 --> 00:01:17.999
Gitti mi
00:01:19.328 --> 00:01:20.663
Beni izle
00:01:34.002 --> 00:01:36.762
Hileyle bir cadının kölesi yapılan bir prensesim
00:01:37.179 --> 00:01:38.999
Beni kurtarır mısın
00:01:47.898 --> 00:01:51.485
Büyülü bir zincir Ancak o öldüğünde özgür olabilirim
00:01:53.999 --> 00:01:54.863
Üzgünüm
00:01:55.001 --> 00:01:58.742
Seni serbest bırakamıyorsam benden ne istiyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Я не працюю з тими хто дармує час
00:00:03.711 --> 00:00:05.505
Наглянь за прилавком
00:00:05.588 --> 00:00:08.424
Я до Забитого Принца перехилю чарку дві
00:00:14.889 --> 00:00:16.307
Щось подобається
00:00:19.031 --> 00:00:20.603
Авжеж
00:00:21.027 --> 00:00:25.983
Я мав на увазі оці блакитні
00:00:26.859 --> 00:00:28.194
Скільки за них
00:00:28.611 --> 00:00:30.988
Може колір твого волосся
00:00:31.614 --> 00:00:35.243
А може всі твої спогади за перші три роки життя
00:00:35.826 --> 00:00:37.286
Можу глянути якщо хочеш
00:00:38.204 --> 00:00:42.667
Не бери дзвоники Купи оцей натомість
00:00:43.543 --> 00:00:44.627
Пролісок
00:00:46.921 --> 00:00:48.381
Він принесе удачу
00:00:50.132 --> 00:00:52.134
Але скільки він коштує
00:00:52.843 --> 00:00:55.763
Цей коштує поцілунок
00:01:15.866 --> 00:01:17.999
Вона пішла
00:01:19.328 --> 00:01:20.413
Йди за мною
00:01:34.004 --> 00:01:36.804
Я принцеса мене заманили у рабство до відьми
00:01:37.004 --> 00:01:38.999
Визволиш мене
00:01:47.094 --> 00:01:51.193
Ланцюг зачарований Я вивільнюся тільки коли вона помре
00:01:53.863 --> 00:01:54.947
Вибач
00:01:55.006 --> 00:01:58.999
Якщо я не можу тебе звільнити то чого ти від мене хочеш
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ta chả có thời gian cho người vô ích
00:00:03.711 --> 00:00:05.546
Tới đây và trông hàng này
00:00:05.713 --> 00:00:08.009
Ta đến Hoàng Tử Bị Giết uống chút đây
00:00:14.093 --> 00:00:16.181
Anh có thích gì không
00:00:19.435 --> 00:00:20.311
Chắc chắn rồi
00:00:21.353 --> 00:00:25.009
Ý tôi là chính những cái này cái màu xanh
00:00:26.942 --> 00:00:28.001
Chúng bao nhiêu
00:00:28.652 --> 00:00:30.738
Có thể là màu tóc của anh
00:00:31.614 --> 00:00:35.159
Hay là những ký ức trước khi anh ba tuổi
00:00:35.868 --> 00:00:37.119
Sẽ kiểm tra nếu anh thích
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Dù sao anh cũng không nên mua cây hoa chuông
00:00:41.373 --> 00:00:44.335
Hãy mua cái này Cây giọt tuyết
00:00:46.879 --> 00:00:48.997
Nó sẽ mang lại may mắn
00:00:50.174 --> 00:00:52.134
Nhưng giá nó bao nhiêu
00:00:52.968 --> 00:00:55.846
Một nụ hôn
00:01:15.908 --> 00:01:16.742
Bà ta đi chưa
00:01:19.037 --> 00:01:20.999
Đi theo tôi
00:01:34.002 --> 00:01:36.637
Tôi là công chúa bị bẫy về làm nô tỳ cho mụ phù thủy
00:01:37.137 --> 00:01:38.999
Anh sẽ thả tôi ra chứ
00:01:47.982 --> 00:01:51.318
Đó là sợi xích bị yểm bùa Tôi chỉ được tự do khi bà ta chết
00:01:53.999 --> 00:01:54.697
Tôi xin lỗi
00:01:55.114 --> 00:01:58.742
Chà nếu tôi không thể thả cô ra cô muốn tôi làm gì cho cô
Available in 23 languages
Duration
120 seconds
Views
1,229
Timestamp in Movie
00:03:34
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.



