To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where are the Babylon candles? You used the last one, Lamia,200 years ago. Do you not recall? Perhaps we can obtain another. Perhaps we can obtain another. Has your mind becomeas decrepit as your face, Empusa? You speak as if such thingsare freely available. I know, sister, I merely thought... You'd have us huntingfor a Babylon candle while some other witch finds our star. Fool. There's no time to waste. If we must retrieve it on foot,then we shall. Mormo, we need information
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.763
Where are the Babylon candles
00:00:02.868 --> 00:00:07.567
You used the last one Lamia 200 years ago Do you not recall
00:00:07.673 --> 00:00:09.308
Perhaps we can obtain another
00:00:09.308 --> 00:00:09.933
Perhaps we can obtain another
00:00:10.042 --> 00:00:13.478
Has your mind become as decrepit as your face Empusa
00:00:13.579 --> 00:00:16.343
You speak as if such things are freely available
00:00:16.449 --> 00:00:17.814
I know sister I merely thought
00:00:17.917 --> 00:00:19.441
You'd have us hunting for a Babylon candle
00:00:19.552 --> 00:00:22.316
while some other witch finds our star
00:00:22.421 --> 00:00:25.001
Fool There's no time to waste
00:00:25.758 --> 00:00:28.556
If we must retrieve it on foot then we shall
00:00:28.661 --> 00:00:30.754
Mormo we need information
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
أين شموع بابل
00:00:02.918 --> 00:00:07.631
استعملت الشمعة الأخيرة منذ ٢٠٠ سنة يا لاميا ألا تذكرين ذلك
00:00:07.756 --> 00:00:10.003
ربما يمكننا الحصول على شمعة أخرى
00:00:10.001 --> 00:00:13.512
هل أصبح عقلك منهكا مثل وجهك
00:00:13.596 --> 00:00:16.432
أنت تتكلمين وكأنها مجانية
00:00:16.473 --> 00:00:17.085
يا شقيقتي كنت أفكر
00:00:17.933 --> 00:00:19.518
سنضيع وقتنا في البحث عن شموع بابل
00:00:19.602 --> 00:00:22.354
بينما تعثر ساحرة أخرى على نجمتنا
00:00:22.438 --> 00:00:25.107
أيتها الغبية لا وقت لدينا نضيعه
00:00:25.774 --> 00:00:28.611
حتى لو اضطررنا للبحث عنها سيرا على الأقدام سنفعل ذلك
00:00:28.694 --> 00:00:30.821
نحتاج إلى بعض المعلومات يا مورمو
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Къде са вавилонските свещи
00:00:02.096 --> 00:00:05.588
Използва последната преди двеста години Ламия
00:00:05.755 --> 00:00:07.059
Не си ли спомняш
00:00:07.757 --> 00:00:09.967
Ще намерим друга
00:00:10.134 --> 00:00:13.471
И мозъкът ти ли се е съсухрил като кожата ти
00:00:13.637 --> 00:00:16.348
Като че ли ги предлагат на пазара
00:00:16.515 --> 00:00:17.808
Сестро аз само помислих
00:00:17.975 --> 00:00:19.477
Докато търсим вавилонски свещи
00:00:19.643 --> 00:00:22.313
някой друг ще намери звездата ни
00:00:22.048 --> 00:00:25.001
Глупачка няма време за губене
00:00:25.775 --> 00:00:28.569
Ще я намерим дори ако се наложи да ходим пеш до там
00:00:28.736 --> 00:00:30.821
Мормо трябва ни повече информация
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
巴比倫蠟燭在哪
00:00:02.835 --> 00:00:07.059
你用了最後一枝 冷迷亞 200年前 你忘了
00:00:07.673 --> 00:00:09.967
或許可找一枝回來
00:00:10.003 --> 00:00:13.512
你個腦像你的臉一樣爛
00:00:13.554 --> 00:00:16.348
說得它們好似隨處可見
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
姐姐 我只是想
00:00:17.891 --> 00:00:19.476
我們在找巴比倫蠟燭時
00:00:19.518 --> 00:00:22.354
其他女巫已找到那星
00:00:22.396 --> 00:00:25.001
蠢材 別浪費時間
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
必要時徒步去找它
00:00:28.652 --> 00:00:30.779
我們要尋求指引
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kde jsou babylonské svíčky
00:00:02.919 --> 00:00:07.002
Poslední jsi spotřebovala před 200 lety Lamio Vzpomínáš
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Tak si opatříme jinou
00:00:09.967 --> 00:00:13.512
Zchátral ti s tváří i rozum
00:00:13.638 --> 00:00:16.515
Copak jsou běžně k dostání
00:00:16.599 --> 00:00:17.892
Sestro já jen chtěla
00:00:17.975 --> 00:00:19.602
Shánět svíčku
00:00:19.685 --> 00:00:22.999
zatímco nám jiná čarodějnice vyfoukne naši hvězdu
00:00:22.521 --> 00:00:25.999
Huso Není času nazbyt
00:00:25.733 --> 00:00:28.444
Musíme li si pro ni dojít pěšky budiž
00:00:28.653 --> 00:00:30.078
Mormo potřebujeme informace
00:00:01.000 --> 00:00:02.763
Où sont les cierges de Babylone
00:00:02.868 --> 00:00:07.567
Tu as utilisé le dernier Lamia il y a 200 ans As tu oublié
00:00:07.673 --> 00:00:09.308
On peut peut être en trouver un autre
00:00:09.308 --> 00:00:09.933
On peut peut être en trouver un autre
00:00:10.042 --> 00:00:13.478
Ton esprit se détériore t il comme ton visage Empusa
00:00:13.579 --> 00:00:16.343
Tu parles comme s'il était facile de s'en procurer
00:00:16.449 --> 00:00:17.814
Je sais ma sœur J'ai cru
00:00:17.917 --> 00:00:19.441
Tu voudrais qu'on cherche un cierge
00:00:19.552 --> 00:00:22.316
pendant qu'une autre sorcière trouve notre étoile
00:00:22.421 --> 00:00:25.001
Idiote On n'a pas de temps à perdre
00:00:25.758 --> 00:00:28.556
S'il faut la récupérer à pied on le fera
00:00:28.661 --> 00:00:30.754
Mormo il faut s'informer
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Wo sind die Babylon Kerzen
00:00:02.919 --> 00:00:07.058
Du hast die letzte vor 200 Jahren benutzt Lamia Schon vergessen
00:00:07.715 --> 00:00:09.957
Vielleicht können wir eine neue besorgen
00:00:10.001 --> 00:00:13.461
Wurde dein Gehirn so hinfällig wie dein Gesicht Empusa
00:00:13.596 --> 00:00:16.217
Du tust so als wären diese Dinger leicht erhältlich
00:00:16.349 --> 00:00:17.807
Ich weiß Schwester ich dachte nur
00:00:17.934 --> 00:00:19.594
Wir sollen nach einer Babylon Kerze jagen
00:00:19.727 --> 00:00:22.003
während eine andere Hexe unseren Stern findet
00:00:22.438 --> 00:00:25.999
Dummkopf Wir haben keine Zeit
00:00:25.775 --> 00:00:28.562
Wenn wir ihn zu Fuß suchen müssen dann soll es so sein
00:00:28.694 --> 00:00:30.077
Mormo wir brauchen Informationen
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Πού είναι τα κεριά της Βαβυλώνας
00:00:02.877 --> 00:00:07.047
Χρησιμοποίησες το τελευταίο πριν 200 χρόνια Δεν θυμάσαι
00:00:07.673 --> 00:00:09.383
Ίσως βρούμε άλλο
00:00:10.003 --> 00:00:13.512
Το μυαλό σου έγινε σαράβαλο σαν τα μούτρα σου
00:00:13.596 --> 00:00:16.039
Μιλάς λες και είναι διαθέσιμα
00:00:16.473 --> 00:00:17.085
Όχι αδελφή απλώς σκέφτηκα
00:00:17.933 --> 00:00:19.476
Να μας βάλεις να κυνηγάμε κεριά
00:00:19.056 --> 00:00:22.354
ενώ μια άλλη μάγισσα θα βρει το αστέρι
00:00:22.438 --> 00:00:25.001
Ανόητη Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο
00:00:25.774 --> 00:00:28.569
Αν πρέπει να το βρούμε περπατώντας αυτό θα κάνουμε
00:00:28.652 --> 00:00:30.821
Μόρμω θέλουμε πληροφορίες
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
איפה נרות בבל
00:00:02.918 --> 00:00:07.631
השתמשת בנר האחרון למיה לפני 200 שנה אינך זוכרת
00:00:07.715 --> 00:00:10.003
אולי נוכל להשיג אחר במקומו
00:00:10.001 --> 00:00:13.512
המוח שלך התבלה כמו הפרצוף שלך אמפיוסה
00:00:13.596 --> 00:00:16.039
את מדברת כאילו הם נמצאים בכל מקום
00:00:16.474 --> 00:00:17.085
אני יודעת אחותי חשבתי
00:00:17.933 --> 00:00:19.518
אנחנו נחפש נרות בבל
00:00:19.602 --> 00:00:22.354
ומכשפה אחרת תמצא את הכוכב שלנו
00:00:22.438 --> 00:00:25.001
טיפשה אין לבזבז זמן
00:00:25.775 --> 00:00:28.611
אם ניאלץ ללכת עד אליו כך נעשה
00:00:28.694 --> 00:00:30.821
מורמו אנחנו זקוקות למידע
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
वह ब ब ल न म मबत त कह ह
00:00:02.835 --> 00:00:07.002
आख़ र व ल त मन इस त म ल कर ल ल म आ 200 स ल पहल क य त म ह य द नह
00:00:07.673 --> 00:00:09.342
श यद हम एक और ल सक
00:00:10.003 --> 00:00:13.471
त म ह र द म ग़ भ त म ह र च हर क तरह ख़र ब ह गय ह एम प य स
00:00:13.554 --> 00:00:16.349
ऐस कह रह ह ज स वह म फ़ त म म ल रह ह
00:00:16.432 --> 00:00:17.808
पत ह बहन म न स च
00:00:17.892 --> 00:00:22.313
हम ब ब ल न म मबत त ढ ढ़त रह ज ए ग और क ई और च ड़ ल हम र त र ल ज एग
00:00:22.396 --> 00:00:25.001
म र ख हम समय बर ब द नह कर सकत
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
अगर हम प दल ज कर भ उस उठ न पड़ त हम कर ग
00:00:28.653 --> 00:00:30.078
म रम हम ज नक र च ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
A Babilon gyertyák
00:00:02.877 --> 00:00:07.002
Elhasználtad az utolsót már 200 éve Nem emlékszel
00:00:07.673 --> 00:00:09.258
Szerezhetnénk másikat
00:00:10.003 --> 00:00:13.429
Az agyad is úgy elkorhadt akár az arcod
00:00:13.596 --> 00:00:16.515
Mintha az ilyesmi bárhol kapható lenne
00:00:16.599 --> 00:00:17.085
Húgom gondoltam
00:00:17.933 --> 00:00:19.056
Kajtassunk gyertya után
00:00:19.643 --> 00:00:21.979
míg más megleli a csillagunkat
00:00:22.438 --> 00:00:25.001
Bolond Minden perc drága
00:00:25.649 --> 00:00:28.402
Ha gyalog kell elhoznunk hát úgy lesz
00:00:28.652 --> 00:00:30.738
Mumus nézzük meg merre van
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Hvar eru Babýlonkertin
00:00:02.794 --> 00:00:06.881
Þú notaðir það síðasta fyrir 200 árum manstu
00:00:07.465 --> 00:00:09.217
Við getum fundið annað
00:00:09.676 --> 00:00:13.221
Er hugur þinn orðinn hrumur eins og andlitið
00:00:13.596 --> 00:00:16.391
Þú talar eins og þau séu á hverju strái
00:00:16.474 --> 00:00:17.684
Ég hélt bara
00:00:17.767 --> 00:00:19.031
Við leitum ekki að kerti meðan
00:00:19.394 --> 00:00:22.001
önnur norn finnur stjörnuna
00:00:22.355 --> 00:00:24.858
Bjáni við megum engan tíma missa
00:00:25.775 --> 00:00:28.486
Við finnum hana fótgangandi ef það er nauðsynlegt
00:00:28.057 --> 00:00:30.613
Okkur vantar upplýsingar Mormó
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Di mana lilin Babylonia
00:00:02.835 --> 00:00:07.059
Kau gunakan yang terakhir Larnia 200 tahun lalu Kau tak ingat
00:00:07.673 --> 00:00:09.967
Mungkin kita bisa dapatkan satu lagi
00:00:10.003 --> 00:00:13.512
Apa pikiranmu jadi sama keriputnya seperti wajahmu Empusa
00:00:13.554 --> 00:00:16.348
Kau bicara seolah benda seperti itu tersedia bebas
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Aku tahu kakak aku hanya kira
00:00:17.891 --> 00:00:19.476
Kau membuat kami memburu lilin Babilonia
00:00:19.518 --> 00:00:22.354
sementara penyihir lain menemukan bintang kita
00:00:22.396 --> 00:00:25.001
Bodoh Kita tak bisa buang waktu
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
Jika harus diambil sambil jalan kaki kita harus lakukan
00:00:28.652 --> 00:00:30.779
Mormo kita butuh informasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
바빌론 양초 어딨지
00:00:02.918 --> 00:00:07.506
언니가 2백년 전에 썼잖수 기억 안나
00:00:07.715 --> 00:00:09.884
또 구하면 되잖아
00:00:10.001 --> 00:00:13.429
얼굴뿐만 아니라 정신도 삭았구나
00:00:13.638 --> 00:00:16.307
쉽게 구할 수 있는 물건이 아냐
00:00:16.515 --> 00:00:17.767
난 단지
00:00:17.975 --> 00:00:19.393
양초를 찾아 헤매다
00:00:19.602 --> 00:00:22.271
별을 빼앗길수 있어
00:00:22.048 --> 00:00:25.001
어리석긴 시간이 없어
00:00:25.566 --> 00:00:28.319
걸어서라도 가야 돼
00:00:28.527 --> 00:00:30.571
모르모 정보가 필요해
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Di manakah lilin Babylon
00:00:02.877 --> 00:00:07.548
Kakak habiskan yang terakhir 200 tahun lalu Kakak sudah lupa
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Kita boleh dapatkan yang lain
00:00:10.051 --> 00:00:13.429
Otak kamu sudah tua dan uzur seperti muka kamukah
00:00:13.596 --> 00:00:16.307
Kamu cakap seolah olah ia boleh didapati secara percuma
00:00:16.474 --> 00:00:18.001
Kakak saya hanya ingat
00:00:18.225 --> 00:00:20.998
Kita mencari lilin Babylon sementara
00:00:20.186 --> 00:00:21.937
ahli sihir lain jumpa bintang kita
00:00:22.438 --> 00:00:25.001
Dangkal Tiada masa lagi
00:00:25.733 --> 00:00:28.527
Dapatkannya walaupun terpaksa berjalan kaki
00:00:28.694 --> 00:00:30.078
Mormo kita perlukan maklumat
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Gdzie są świece podróżnika
00:00:02.919 --> 00:00:06.964
Lamio zużyłaś ostatnią 200 lat temu nie pamiętasz
00:00:07.715 --> 00:00:09.342
Chyba że zdobędziemy jakąś
00:00:10.093 --> 00:00:13.513
Czy twój umysł jest już w takim stanie jak twoja twarz
00:00:13.596 --> 00:00:16.391
Mówisz tak jakby one rosły na drzewach
00:00:16.474 --> 00:00:17.085
Siostro myślałam tylko
00:00:17.934 --> 00:00:19.519
Będziemy szukać świecy podróżnika
00:00:19.602 --> 00:00:22.355
a inna wiedźma znajdzie gwiazdę
00:00:22.438 --> 00:00:25.999
Głupiaś Nie ma czasu do stracenia
00:00:25.775 --> 00:00:28.611
Odnajdziemy gwiazdę choćby pieszo
00:00:28.695 --> 00:00:30.822
Mormo zdobądź informacje
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Unde sunt lumânările Babilon
00:00:02.919 --> 00:00:07.089
Lamia ai folosit o pe ultima acum 200 de ani Nu ți aduci aminte
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Poate putem găsi alta
00:00:09.967 --> 00:00:13.512
Te ai zbârcit la minte precum la chip Empusa
00:00:13.638 --> 00:00:16.557
Vorbești de parcă ar fi la dispoziția oricui
00:00:16.641 --> 00:00:17.934
Soră am crezut doar
00:00:18.999 --> 00:00:19.644
Vrei să vânăm o lumânare Babilon
00:00:19.727 --> 00:00:22.104
în timp ce altă vrăjitoare ne ar găsi steaua
00:00:22.521 --> 00:00:25.999
Proasto Nu e timp de pierdut
00:00:25.733 --> 00:00:28.486
Dacă trebuie s o luăm mergând pe jos așa vom face
00:00:28.653 --> 00:00:30.078
Mormo avem nevoie de informații
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Где вавилонские свечи
00:00:02.918 --> 00:00:07.631
Ламия ты сожгла последнюю свечу двести лет назад Ты забыла
00:00:07.715 --> 00:00:10.003
Наверное можно раздобыть еще
00:00:10.001 --> 00:00:13.512
Неужели твой рассудок одряхлел подобно твоему лицу Эмпуса
00:00:13.596 --> 00:00:16.223
Ты говоришь так будто эти вещи легко достать
00:00:16.307 --> 00:00:17.085
Знаю сестра просто я думала
00:00:17.933 --> 00:00:19.685
Твоя бы воля мы бы охотились за свечой
00:00:19.768 --> 00:00:22.354
а другая ведьма тем временем нашла бы нашу звезду
00:00:22.438 --> 00:00:25.001
Дура Мы не можем терять время
00:00:25.774 --> 00:00:28.611
Если придется идти за ней пешком значит пойдем
00:00:28.694 --> 00:00:30.821
Мормо нам нужна информация
00:00:01.000 --> 00:00:02.763
Y las velas de Babilonia
00:00:02.868 --> 00:00:07.567
Usaste la última Lamia hace 200 años No te acuerdas
00:00:07.673 --> 00:00:09.933
Quizá podamos conseguir otra
00:00:10.042 --> 00:00:13.478
Tu mente ya se volvió tan decrépita como tu cara
00:00:13.579 --> 00:00:16.343
Hablas como si hubiera muchas disponibles
00:00:16.449 --> 00:00:17.814
Lo sé hermana Sólo pensé
00:00:17.917 --> 00:00:19.441
Estaremos buscando la vela
00:00:19.552 --> 00:00:22.316
mientras otra bruja encuentra la estrella
00:00:22.421 --> 00:00:25.001
Tonta No hay tiempo que perder
00:00:25.758 --> 00:00:28.556
Si necesitamos recuperarla a pie lo haremos
00:00:28.661 --> 00:00:30.754
Mormo necesitamos información
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
เท ยนล ดฟ าบาบ โลนอย ไหน
00:00:02.919 --> 00:00:07.507
เจ าใช เล มส ดท ายไปแล ว ลาเม ย เม อ 200 ป ก อน จำไม ได ร
00:00:07.715 --> 00:00:09.842
ง นร บไปหามาอ กเล ม
00:00:10.051 --> 00:00:13.429
น เจ าหน าแก ไม พอ สต ย งเลอะเล อนอ กร เน ย
00:00:13.638 --> 00:00:16.265
เจ าพ ดย งก บจะหา ก หาได ง ายๆ
00:00:16.474 --> 00:00:17.767
แหมน องร ก ข าก แค ค ด
00:00:17.975 --> 00:00:19.394
เราจะม วหาเท ยนบาบ โลน
00:00:19.602 --> 00:00:22.271
ปล อยให แม มดตนอ นคว าดาวเราไปร ไง
00:00:22.048 --> 00:00:24.982
โง จร ง เวลาไม ม แล ว
00:00:25.733 --> 00:00:28.486
ต อให ต องเด นเท าไป เราก ต องเด น
00:00:28.694 --> 00:00:30.738
มอร โม ขอข อม ลด วน
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Babil mumları nerede
00:00:02.096 --> 00:00:07.059
Sonuncuyu 200 yıl önce kullandın Hatırlamıyor musun
00:00:07.757 --> 00:00:09.967
Belki yenisini alabiliriz
00:00:10.134 --> 00:00:13.471
Zihnin yüzün gibi buruştu mu yoksa
00:00:13.637 --> 00:00:16.348
Onlardan her yerde varmış gibi konuşuyorsun
00:00:16.515 --> 00:00:17.808
Abla ben düşündüm de
00:00:17.975 --> 00:00:19.477
Biz Babil Mum'u peşinde dolanırken
00:00:19.643 --> 00:00:22.313
başka bir cadı yıldızımızı bulur
00:00:22.048 --> 00:00:25.001
Sersem Kaybedecek vakit yok
00:00:25.775 --> 00:00:28.569
Onu yaya olarak bulmamız gerekiyorsa yaparız
00:00:28.736 --> 00:00:30.821
Mormo bize bilgi lazım
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Де вавилонські свічки
00:00:02.835 --> 00:00:07.002
Ти всі використала Ламіє Двісті років тому Хіба не пам'ятаєш
00:00:07.673 --> 00:00:09.342
Може ми дістанемо ще одну
00:00:10.003 --> 00:00:13.471
Твій мозок що одряхлів так само як і обличчя Емпузо
00:00:13.554 --> 00:00:16.349
Наче подібні речі так легко дістати
00:00:16.432 --> 00:00:17.808
Знаю сестро я лиш подумала
00:00:17.892 --> 00:00:22.313
Через тебе ми б шукали вавилонську свічку тоді як інша відьма знайде нашу зірку
00:00:22.396 --> 00:00:25.001
Дурепа Ми не можемо гаяти час
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
Якщо доведеться йти за нею пішки тоді так і буде
00:00:28.653 --> 00:00:30.078
Мормо нам потрібна інформація
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Mấy cây nến Babylon đâu rồi
00:00:02.836 --> 00:00:06.881
Chị đã dùng cây cuối cùng cách đây 200 năm Lamia Chị không nhớ sao
00:00:07.841 --> 00:00:09.003
Ta có thể kiếm được cây khác
00:00:10.135 --> 00:00:13.304
Não em giờ cũng úa tàn như khuôn mặt em hả Empusa
00:00:13.513 --> 00:00:16.516
Em nói cứ như thể thứ đó có sẵn lắm ý
00:00:16.641 --> 00:00:18.268
Em biết mà chị em chỉ nghĩ
00:00:18.435 --> 00:00:22.999
Em định để chúng ta đi kiếm nến Babylon còn để các phù thủy đi lùng ngôi sao à
00:00:22.439 --> 00:00:25.108
Thật ngốc Không còn nhiều thời gian mà lãng phí đâu
00:00:25.817 --> 00:00:28.236
Nếu phải đi bộ để kiếm nó ta cũng sẽ làm
00:00:28.778 --> 00:00:30.905
Mormo ta cần có thông tin
Available in 23 languages
Duration
32 seconds
Views
109
Timestamp in Movie
00:21:03
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.