To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yvaine:
You know when I said I knew little about love? That wasn't true. I know a lot about love. I've seen it, centuries and centuries of it, and it was the only thing that made watching your world bearable. All those wars. Pain, lies, hate... It made me want to turn away and never look down again. But when I see the way that mankind loves. You could search to the furthest reaches of the universe and never find anything more beautiful. So yes, I know that love is unconditional. But I also know that it can be unpredictable, unexpected, uncontrollable, unbearable, and strangely easy to mistake for loathing, and... What I'm trying to say, Tristan is... I think I love you. Is this love, Tristan? I never imagined I'd know it for myself. My heart... It feels like my chest can barely contain it. Like it's trying to escape because it doesn't belong to me anymore. It belongs to you. And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange, no gifts, no goods, no demonstrations of devotion. Nothing but knowing you loved me too. Just your heart, in exchange for mine
You know when I said I knew little about love? That wasn't true. I know a lot about love. I've seen it, centuries and centuries of it, and it was the only thing that made watching your world bearable. All those wars. Pain, lies, hate... It made me want to turn away and never look down again. But when I see the way that mankind loves. You could search to the furthest reaches of the universe and never find anything more beautiful. So yes, I know that love is unconditional. But I also know that it can be unpredictable, unexpected, uncontrollable, unbearable, and strangely easy to mistake for loathing, and... What I'm trying to say, Tristan is... I think I love you. Is this love, Tristan? I never imagined I'd know it for myself. My heart... It feels like my chest can barely contain it. Like it's trying to escape because it doesn't belong to me anymore. It belongs to you. And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange, no gifts, no goods, no demonstrations of devotion. Nothing but knowing you loved me too. Just your heart, in exchange for mine
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
You know when I said I knew little about love
00:00:05.738 --> 00:00:07.638
Well that wasn't true
00:00:10.176 --> 00:00:12.011
I know a lot about love
00:00:12.879 --> 00:00:16.315
I've seen it I've seen centuries and centuries of it
00:00:18.117 --> 00:00:22.001
And it was the only thing that made watching your world bearable
00:00:23.289 --> 00:00:28.075
All those wars Pain and lies Hate
00:00:30.897 --> 00:00:34.196
Made me want to turn away and never look down again
00:00:36.336 --> 00:00:40.136
But to see the way that mankind loves
00:00:41.341 --> 00:00:44.998
I mean you could search the furthest reaches of the universe
00:00:44.177 --> 00:00:47.998
and never find anything more beautiful
00:00:49.916 --> 00:00:55.032
So yes I know that love is unconditional
00:00:56.956 --> 00:01:00.756
But I also know it can be unpredictable
00:01:01.728 --> 00:01:07.036
unexpected uncontrollable unbearable
00:01:09.999 --> 00:01:13.431
and well strangely easy to mistake for loathing
00:01:14.999 --> 00:01:15.001
And
00:01:17.001 --> 00:01:21.946
what I'm trying to say Tristan is
00:01:23.616 --> 00:01:25.345
I think I love you
00:01:26.452 --> 00:01:32.152
My heart it feels like my chest can barely contain it
00:01:33.999 --> 00:01:39.431
Like it doesn't belong to me anymore It belongs to you
00:01:40.967 --> 00:01:45.199
And if you wanted it I'd wish for nothing in exchange
00:01:46.506 --> 00:01:51.999
No gifts no goods no demonstrations of devotion
00:01:54.514 --> 00:01:57.108
Nothing but knowing you love me too
00:01:59.002 --> 00:02:00.575
Just your heart
00:02:02.655 --> 00:02:04.999
in exchange for mine
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
أتذكر حين قلت لك إنني أعرف القليل عن الحب
00:00:05.755 --> 00:00:07.674
لم يكن هذا صحيحا
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
أنا أعرف الكثير عن الحب
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
شاهدته شاهدته لعدة قرون
00:00:18.142 --> 00:00:22.146
كان هذا الأمر الوحيد الذي يجعل عالمك مقبولا
00:00:23.314 --> 00:00:28.082
هذه الحروب كلها العذاب والأكاذيب الحقد
00:00:30.905 --> 00:00:34.242
كنت أتمنى أن أدير رأسي وأن أمتنع عن النظر إلى الأسفل
00:00:36.327 --> 00:00:40.164
لكن مشاهدة محبة البشر لبعضهم البعض
00:00:41.332 --> 00:00:44.127
يمكنك أن تبحث في العالم كله
00:00:44.021 --> 00:00:47.999
بدون أن تجد شيئا أجمل من ذلك
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
لذا أجل أعرف أن الحب غير مشروط
00:00:56.973 --> 00:01:00.081
لكنني أعرف أنه أحيانا غير قابل للتنبؤ
00:01:01.728 --> 00:01:07.001
وغير متوقع وغير خاضع للسيطرة وغير محتمل
00:01:09.036 --> 00:01:13.489
وسهل الخلط بينه وبين النفور
00:01:14.999 --> 00:01:15.241
و
00:01:17.535 --> 00:01:21.998
ما أحاول أن أقوله لك يا تريستان هو
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
أنني أعتقد أنني أحبك
00:01:26.461 --> 00:01:32.999
قلبي يكاد لا يتسع في صدري
00:01:34.996 --> 00:01:39.999
وكأنه لم يعد ملكا لي بل لك
00:01:40.976 --> 00:01:45.023
وإن أردت ذلك لن أطلب منك شيئا في المقابل
00:01:46.523 --> 00:01:51.001
لا هدايا لا أغراض لا دليل حب
00:01:54.001 --> 00:01:57.001
لا شيء سوى معرفة أنك تحبني أيضا
00:01:59.003 --> 00:02:00.621
قلبك فقط
00:02:02.001 --> 00:02:04.416
مقابل قلبي
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Помниш ли когато казах че знам малко за любовта
00:00:05.755 --> 00:00:07.673
Излъгах
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
Знам много за любовта
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
Наблюдавала съм я Векове наред
00:00:18.142 --> 00:00:22.146
Само заради нея си заслужаваше да гледам към вашия свят
00:00:23.314 --> 00:00:28.082
Всички тези войни Болка лъжи омраза
00:00:30.905 --> 00:00:34.242
Не можех да ги понасям Извъртах поглед
00:00:36.327 --> 00:00:40.164
Но любовта на човека
00:00:41.332 --> 00:00:44.001
Можеш да търсиш из цялата вселена
00:00:44.252 --> 00:00:47.999
но няма да намериш нещо по красиво
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
И Знам че любовта би трябвало да е безусловна
00:00:56.973 --> 00:01:00.081
но също знам че е непредсказуема
00:01:01.727 --> 00:01:07.001
неочаквана неконтролируема нетърпима
00:01:09.036 --> 00:01:13.489
и може да бъде объркана с ненавист
00:01:17.535 --> 00:01:21.998
Тристан опитвам се да ти кажа
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
че те обичам
00:01:26.461 --> 00:01:32.999
Сърцето ми Имам чувството че не мога да го успокоя
00:01:34.005 --> 00:01:39.474
Като че ли вече не принадлежи на мен а на теб
00:01:40.999 --> 00:01:45.229
И ако го искаш не бих желала нищо в размяна
00:01:46.001 --> 00:01:51.527
Нито подаръци нито доказателства за привързаността ти
00:01:54.053 --> 00:01:57.158
Само да знам че ми отвръщаш със същото
00:01:59.993 --> 00:02:00.062
Твоето сърце
00:02:02.663 --> 00:02:04.001
в замяна на моето
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
我說過對愛有一點認識
00:00:05.714 --> 00:00:07.674
那是假的
00:00:10.176 --> 00:00:12.137
其實我知道很多
00:00:12.846 --> 00:00:16.349
我看過很多 看了多個世紀
00:00:18.101 --> 00:00:22.105
全因有它 看凡間才不會太難受
00:00:23.273 --> 00:00:28.778
那些戰爭 痛苦 謊言和憎恨
00:00:30.864 --> 00:00:34.002
令我想轉身不再看下去
00:00:36.327 --> 00:00:40.165
但看到人類的愛
00:00:41.332 --> 00:00:44.001
即使找遍宇宙
00:00:44.169 --> 00:00:47.997
也找不到這麼美的東西
00:00:49.883 --> 00:00:55.346
所以我知愛是無條件
00:00:56.931 --> 00:01:00.769
也知它是不可測的
00:01:01.728 --> 00:01:07.001
出乎意料 無法控制 難以忍受
00:01:09.319 --> 00:01:13.999
又很易愛恨不分
00:01:17.535 --> 00:01:21.956
我意思 是 卓登
00:01:23.583 --> 00:01:25.999
我猜我愛上你了
00:01:26.419 --> 00:01:32.175
我的心令我的胸膛受不住了
00:01:33.968 --> 00:01:39.432
好像它已不再屬於我 而是屬於你
00:01:40.934 --> 00:01:45.023
若你想要它 我會無條件給你
00:01:46.999 --> 00:01:51.486
不要禮物 不要貨物 毋須證明
00:01:54.489 --> 00:01:57.117
只須知道你也愛我
00:01:59.997 --> 00:02:00.001
以你心
00:02:02.622 --> 00:02:04.374
換我心
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Pamatuješ jak jsem říkala že toho o lásce vím málo
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Nebyla to pravda
00:00:10.218 --> 00:00:11.803
Vím toho o lásce dost
00:00:12.887 --> 00:00:16.391
Celá staletí ji shora sleduju
00:00:18.142 --> 00:00:21.229
Jen díky ní je pohled na váš svět snesitelný
00:00:23.564 --> 00:00:28.861
Tolik válek Tolik bolesti lží a nenávisti
00:00:30.905 --> 00:00:33.574
Nejradši bych se odvrátila a už se nikdy nepodívala dolů
00:00:36.661 --> 00:00:39.706
Ale když vidím jak umí lidé milovat
00:00:41.374 --> 00:00:44.127
V celém širém vesmíru
00:00:44.021 --> 00:00:46.671
nenajdeš nic krásnějšího
00:00:49.966 --> 00:00:55.002
Takže vím že láska je bezpodmínečná
00:00:56.931 --> 00:01:00.643
Ale také vím že může být nepředvídatelná
00:01:01.644 --> 00:01:07.316
nečekaná nekontrolovatelná nesnesitelná a
00:01:09.036 --> 00:01:13.001
snadno zaměnitelná za nenávist
00:01:14.157 --> 00:01:15.998
A
00:01:17.577 --> 00:01:22.001
Chci ti říct Tristane že
00:01:23.624 --> 00:01:25.002
Myslím že tě miluju
00:01:26.461 --> 00:01:32.999
Mám pocit že mi srdce vyskočí z hrudi
00:01:34.005 --> 00:01:39.474
Jako by už nepatřilo mně ale tobě
00:01:41.994 --> 00:01:45.001
Kdybys o něj stál nic za něj nechci
00:01:46.001 --> 00:01:51.569
Žádné dary žádné cennosti žádné důkazy oddanosti
00:01:54.053 --> 00:01:56.866
Nic než jistotu že mě taky miluješ
00:01:59.993 --> 00:02:00.411
Jen tvoje srdce
00:02:02.663 --> 00:02:04.999
výměnou za mé
00:00:01.000 --> 00:00:04.492
Te rappelles tu quand j'ai dit que j'en savais peu sur I'amour
00:00:05.738 --> 00:00:07.638
Ce n'était pas vrai
00:00:10.176 --> 00:00:12.011
J'en sais long sur I'amour
00:00:12.879 --> 00:00:16.315
Je I'ai observé Pendant des siècles et des siècles
00:00:18.117 --> 00:00:22.247
Et c'était la seule chose qui rendait I'observation de ton monde supportable
00:00:23.289 --> 00:00:28.075
Toutes ces guerres La douleur les mensonges La haine
00:00:30.897 --> 00:00:34.196
Je voulais détourner le regard et ne plus jamais vous voir
00:00:36.336 --> 00:00:40.136
Mais de voir comment aiment les humains
00:00:41.341 --> 00:00:44.998
On pourrait chercher au plus profond de I'univers
00:00:44.177 --> 00:00:47.998
et ne rien trouver de plus beau
00:00:49.916 --> 00:00:55.032
Alors oui je sais que I'amour est inconditionnel
00:00:56.956 --> 00:01:00.756
Mais je sais aussi qu'il peut être imprévisible
00:01:01.728 --> 00:01:07.036
inattendu incontrôlable insupportable
00:01:09.999 --> 00:01:13.431
et drôlement facile à méprendre pour de la haine
00:01:14.999 --> 00:01:15.001
Et
00:01:17.001 --> 00:01:21.946
ce que j'essaie de dire Tristan
00:01:23.616 --> 00:01:25.675
c'est que je crois que je t'aime
00:01:26.452 --> 00:01:32.152
On dirait que mon cœur est devenu trop gros pour ma poitrine
00:01:33.999 --> 00:01:39.431
Comme s'il n'était plus à moi Il est à toi
00:01:40.967 --> 00:01:45.199
Et si tu le voulais je ne demanderais rien en échange
00:01:46.506 --> 00:01:51.999
Pas de cadeaux pas de biens pas de témoignages de dévouement
00:01:54.514 --> 00:01:57.108
Juste de savoir que tu m'aimes aussi
00:01:59.002 --> 00:02:00.575
Juste ton cœur
00:02:02.655 --> 00:02:04.999
en échange du mien
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Erinnerst du dich als ich sagte ich wüsste nichts über Liebe
00:00:05.755 --> 00:00:07.629
Nun das stimmte nicht
00:00:10.176 --> 00:00:12.001
Ich weiß eine Menge über Liebe
00:00:12.887 --> 00:00:16.303
Ich sah sie Ich sah sie Jahrhunderte lang
00:00:18.143 --> 00:00:22.999
Und es war die einzige Sache die die Welt erträglich machte
00:00:23.314 --> 00:00:28.771
All diese Kriege Schmerz und Lügen Hass
00:00:30.905 --> 00:00:34.191
Ich wollte mich umdrehen und nie mehr hinabsehen
00:00:36.327 --> 00:00:40.111
Aber ich wollte sehen wie die Menschheit sich liebt
00:00:41.332 --> 00:00:44.003
Man könnte die hintersten Ecken des Universums absuchen
00:00:44.021 --> 00:00:46.997
und nichts Wundervolleres finden
00:00:49.924 --> 00:00:55.298
Ja ich weiß dass Liebe bedingungslos ist
00:00:56.973 --> 00:01:00.757
Aber ich weiß auch dass sie unvorhersehbar sein kann
00:01:01.728 --> 00:01:07.351
unerwartet unkontrollierbar unerträglich
00:01:09.036 --> 00:01:13.441
und auch leicht als Abscheu ausgelegt wird
00:01:14.199 --> 00:01:15.001
Und
00:01:17.535 --> 00:01:21.999
was ich dir damit sagen will Tristan ist
00:01:23.625 --> 00:01:25.333
ich denke ich liebe dich
00:01:26.461 --> 00:01:32.167
Mein Herz Es fühlt sich an als könne meine Brust es nicht mehr halten
00:01:34.005 --> 00:01:39.431
Als würde es nicht mehr mir gehören Es gehört dir
00:01:40.999 --> 00:01:45.187
Und wenn du es wolltest würde ich nichts als Gegenleistung verlangen
00:01:46.523 --> 00:01:51.999
Keine Geschenke keine Gaben keine Beweise der Hingabe
00:01:54.001 --> 00:01:57.532
Mir würde reichen zu wissen dass du mich auch liebst
00:01:59.998 --> 00:02:00.571
Nur dein Herz
00:02:02.664 --> 00:02:04.372
im Tausch gegen meines
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Θυμάσαι που είπα ότι ξέρω λίγα για την αγάπη
00:00:05.713 --> 00:00:07.673
Δεν ήταν αλήθεια
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
Ξέρω πολλά για την αγάπη
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
Την έχω δει Έχω δει αιώνες αγάπης
00:00:18.001 --> 00:00:22.104
Μόνο αυτό έκανε υποφερτό το να κοιτάζω τον κόσμο σας
00:00:23.272 --> 00:00:28.778
Τόσοι πόλεμοι Πόνος και ψέματα Μίσος
00:00:30.905 --> 00:00:34.241
Ήθελα να γυρίσω την πλάτη μου και να μην κοιτάξω ποτέ ξανά κάτω
00:00:36.327 --> 00:00:40.164
Αλλά ο τρόπος που αγαπάει η ανθρωπότητα
00:00:41.332 --> 00:00:44.001
Μπορείς να ψάξεις το σύμπαν
00:00:44.168 --> 00:00:47.999
και να μη βρεις ποτέ κάτι πιο όμορφο
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
Γι' αυτό ναι ξέρω ότι η αγάπη είναι άνευ όρων
00:00:56.931 --> 00:01:00.768
Αλλά ξέρω ότι μπορεί να είναι και απρόβλεπτη
00:01:01.727 --> 00:01:07.001
απρόσμενη ανεξέλεγκτη ανυπόφορη
00:01:09.318 --> 00:01:13.447
Και πολύ εύκολα την περνάς για μίσος
00:01:14.999 --> 00:01:15.116
Και
00:01:17.535 --> 00:01:21.956
Αυτό που προσπαθώ να πω Τρίσταν είναι
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
Νομίζω ότι σ' αγαπώ
00:01:26.999 --> 00:01:32.001
Η καρδιά μου Νιώθω ότι το στήθος μου δεν τη χωράει πια
00:01:33.968 --> 00:01:39.473
Σαν να μη μου ανήκει πια Ανήκει σε σένα
00:01:40.999 --> 00:01:45.229
Κι αν την ήθελες δεν θα ζητούσα κανένα αντάλλαγμα
00:01:46.048 --> 00:01:51.485
Ούτε δώρα ούτε αγαθά ούτε εκδηλώσεις αφοσίωσης
00:01:54.488 --> 00:01:57.158
Τίποτα άλλο απ' το να ξέρω ότι μ' αγαπάς κι εσύ
00:01:59.006 --> 00:02:00.619
Μόνο την καρδιά σου
00:02:02.663 --> 00:02:04.373
σε αντάλλαγμα για τη δική μου
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
זוכר שאמרתי שאני יודעת מעט על אהבה
00:00:05.754 --> 00:00:07.672
זה לא היה נכון
00:00:10.175 --> 00:00:12.135
אני יודעת הרבה על אהבה
00:00:12.886 --> 00:00:16.348
ראיתי אותה ראיתי אותה במשך מאות שנים
00:00:18.141 --> 00:00:22.145
זה היה הדבר היחיד שבזכותו ההתבוננות בעולמכם הייתה נסבלת
00:00:23.313 --> 00:00:28.819
כל המלחמות האלה הכאב והשקרים השנאה
00:00:30.904 --> 00:00:34.241
גרמו לי לרצות להפנות מבט ולעולם לא להביט שוב למטה
00:00:36.326 --> 00:00:40.163
אבל לראות את הדרכים שבהן בני האדם אוהבים
00:00:41.331 --> 00:00:44.126
אפשר לתור את כל מרחבי היקום
00:00:44.209 --> 00:00:47.002
ולעולם לא למצוא דבר יפה יותר
00:00:49.923 --> 00:00:55.345
אז כן אני יודעת שבאהבה אין תנאים
00:00:56.972 --> 00:01:00.809
אבל אני יודעת גם שהיא לא צפויה
00:01:01.726 --> 00:01:07.399
לא ידועה מראש לא נתונה לשליטתנו בלתי נסבלת ו
00:01:09.999 --> 00:01:13.488
קל מאוד להתבלבל בינה ובין תיעוב
00:01:17.001 --> 00:01:21.997
מה שאני אני מנסה לומר טריסטן ש
00:01:23.623 --> 00:01:25.375
אני חושבת שאני אוהבת אותך
00:01:26.999 --> 00:01:32.215
הלב שלי אני מרגישה כאילו החזה שלי מסוגל בקושי להכיל אותו
00:01:34.956 --> 00:01:39.999
כאילו הוא לא שייך לי עוד הוא שייך לך
00:01:40.973 --> 00:01:45.227
ואם תרצה בו לא אבקש דבר בתמורה
00:01:46.052 --> 00:01:51.001
לא מתנות לא סחורות לא מפגן של מסירות
00:01:54.001 --> 00:01:57.001
אבקש רק לדעת שגם אתה אוהב אותי
00:01:59.998 --> 00:02:00.999
רק את לבך
00:02:02.661 --> 00:02:04.413
תמורת לבי
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
जब म न कह थ म प य र क ब र म थ ड़ ज नत ह
00:00:05.755 --> 00:00:07.674
वह सच नह थ
00:00:10.176 --> 00:00:12.137
प य र क ब र म म बह त ज नत ह
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
म न इस द ख ह म न इस सद य स द ख ह
00:00:18.143 --> 00:00:21.354
यह एक च ज़ ह ज सस त म ह र धरत क द खन सहन य ह सक
00:00:23.314 --> 00:00:28.082
व सब लड़ इय प ड़ और झ ठ नफ़रत
00:00:30.905 --> 00:00:33.742
म न च ह क म ह फ र ल और कभ न च न द ख
00:00:36.327 --> 00:00:39.789
पर यह द खन क म नवत क स प य र करत ह
00:00:41.332 --> 00:00:44.021
म र मतलब त म प र स ष ट छ न सकत ह
00:00:44.335 --> 00:00:47.999
और त म ह ऐस ख़ बस रत च ज़ कह नह म ल ग
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
ह इसल ए म ज नत ह क प य र ब न शर त ह त ह
00:00:56.973 --> 00:01:00.081
पर म यह भ ज नत ह क यह अप रत य श त ह सकत ह
00:01:01.728 --> 00:01:07.001
अनप क ष त ब क़ ब असहन य ह सकत ह
00:01:09.036 --> 00:01:13.999
और आस न स घ ण समझ ज सकत ह
00:01:14.199 --> 00:01:15.002
और
00:01:17.535 --> 00:01:21.998
म कहन क क श श कर रह ह ट र स टन
00:01:23.625 --> 00:01:25.376
क श यद म त मस प य र करत ह
00:01:26.461 --> 00:01:32.342
म र द ल ऐस लगत ह क म र छ त इस स भ ल नह प रह
00:01:34.005 --> 00:01:39.474
क छ ऐस ह ज स म र द ल म र रह ह नह त म ह र ह गय ह
00:01:40.999 --> 00:01:45.023
और अगर त म ह यह च ह ए त म झ इसक बदल म क छ नह च ह ए ह ग
00:01:46.523 --> 00:01:51.001
न क ई त हफ़ न क ई च ज़ न इज़ह र क न टक
00:01:54.001 --> 00:01:57.158
बस यह ज नन क त म भ म झस प य र करत ह
00:01:59.998 --> 00:02:00.062
स र फ़ त म ह र द ल
00:02:02.664 --> 00:02:04.001
म र द ल क बदल
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Azt mondtam keveset tudok a szerelemről
00:00:05.921 --> 00:00:07.173
Ez nem volt igaz
00:00:10.176 --> 00:00:11.761
Jó sokat tudok róla
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
Mert láttam Hosszú évszázadokon át figyeltem
00:00:18.001 --> 00:00:21.187
És csak ettől volt elviselhető a világotokat nézni
00:00:23.481 --> 00:00:28.778
Az a sok háború Hazugság és kín Gyűlölet
00:00:30.905 --> 00:00:33.574
El akartam fordulni hogy ne is lássam
00:00:36.661 --> 00:00:39.705
De láttam hogy mennyire tud szeretni az ember
00:00:41.332 --> 00:00:44.001
Felkutathatod az univerzumot
00:00:44.168 --> 00:00:46.629
de sosem lelsz ennél gyönyörűbbet
00:00:49.924 --> 00:00:55.012
És igen jól tudom hogy a szerelem feltétlen
00:00:56.931 --> 00:01:00.601
De azt is tudom hogy lehet kiszámíthatatlan
00:01:01.727 --> 00:01:07.358
váratlan irányíthatatlan is elviselhetetlen
00:01:09.318 --> 00:01:13.447
sőt összetéveszthető a gyűlölettel
00:01:14.999 --> 00:01:14.999
Csak
00:01:17.535 --> 00:01:21.956
Azt akarom ezzel mondani Tristan
00:01:23.624 --> 00:01:25.002
hogy azt hiszem szeretlek
00:01:26.999 --> 00:01:32.001
Mintha a szívem nem férne meg a mellkasomban
00:01:33.968 --> 00:01:39.432
Mintha már nem is az én részem lenne Hanem már a tiéd
00:01:40.999 --> 00:01:44.979
És hogyha szeretnéd én nem kérnék cserébe semmit
00:01:46.048 --> 00:01:51.485
Nem kell ajándék vagy hogy bebizonyítsd az érzéseidet
00:01:54.488 --> 00:01:56.824
Csak hogy tudjam hogy te is szeretsz
00:01:59.006 --> 00:02:00.369
Csak a szíved kell
00:02:02.663 --> 00:02:04.373
az én szívemért
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Manstu þegar ég sagðist vita lítið um ástina
00:00:05.588 --> 00:00:07.048
Það var ekki satt
00:00:09.843 --> 00:00:11.469
Ég veit heilmikið um ástina
00:00:12.595 --> 00:00:16.224
Ég hef séð hana og fylgst með henni öldum saman
00:00:17.976 --> 00:00:21.146
Hún var það eina sem gerði heim ykkar þolanlegan
00:00:23.356 --> 00:00:24.941
Öll þessi stríð
00:00:25.859 --> 00:00:28.945
sársauki lygar og hatur
00:00:30.078 --> 00:00:33.533
Ég vildi líta undan og horfa aldrei niður aftur
00:00:36.578 --> 00:00:39.747
En þegar ég sá hvernig mennirnir elskuðu
00:00:41.166 --> 00:00:44.024
Þú getur leitað um allan alheiminn
00:00:44.001 --> 00:00:46.588
en hvergi fundið nokkuð fallegra
00:00:49.674 --> 00:00:55.138
Svo Já ég veit að ástin er skilyrðislaus
00:00:56.931 --> 00:01:00.685
En ég veit líka að hún getur verið óútreiknanleg
00:01:01.519 --> 00:01:07.233
Óvænt og óstýrilát Óþolandi og
00:01:10.486 --> 00:01:14.824
Það er auðvelt að ruglast á henni á óbeit
00:01:17.999 --> 00:01:21.748
Það sem ég reyni að segja Tristan er
00:01:23.458 --> 00:01:25.251
að ég held að ég elski þig
00:01:26.377 --> 00:01:31.883
Hjarta mitt Það er eins og brjóstið geti varla hamið það
00:01:33.001 --> 00:01:39.999
Eins og það tilheyri mér ekki lengur Það tilheyrir þér
00:01:40.999 --> 00:01:45.002
Ef þú myndir vilja það færi ég ekki fram á neitt í staðinn
00:01:46.999 --> 00:01:51.444
Hvorki gjafir gripi né sannanir
00:01:54.322 --> 00:01:56.741
Ég myndi aðeins vilja vita að þú elskaðir mig líka
00:01:58.091 --> 00:02:00.037
Ég myndi vilja hjarta þitt
00:02:02.622 --> 00:02:04.994
í skiptum fyrir mitt
00:00:01.000 --> 00:00:04.088
Kau ingat saat kukatakan aku tahu sedikit tentang cinta
00:00:05.715 --> 00:00:07.675
Itu tak benar
00:00:10.177 --> 00:00:12.138
Aku tahu banyak tentang cinta
00:00:12.847 --> 00:00:16.035
Aku sudah lihat Aku sudah lihat selama berabad abad
00:00:18.102 --> 00:00:22.106
Hanya itu yang membuatku sanggup memandangi duniamu
00:00:23.274 --> 00:00:28.779
Semua perang itu Kesedihan dan kebohongan Kebencian
00:00:30.865 --> 00:00:34.201
Aku jadi ingin berbalik dan tak melihat ke bawah lagi
00:00:36.328 --> 00:00:40.166
Tapi melihat cara manusia mencintai
00:00:41.333 --> 00:00:44.999
Kau bisa mencari sejauh mungkin di dunia ini
00:00:44.017 --> 00:00:47.002
dan tak pernah menemukan hal yang lebih indah
00:00:49.884 --> 00:00:55.347
Jadi ya aku tahu bahwa cinta itu tak bersyarat
00:00:56.932 --> 00:01:00.077
Tapi aku tahu bahwa itu bisa tak terduga
00:01:01.729 --> 00:01:07.401
tak diharapkan tak terkendalikan tak tertanggungkan
00:01:09.999 --> 00:01:13.449
dan anehnya mudah dirancukan dengan benci
00:01:14.002 --> 00:01:15.999
Dan
00:01:17.536 --> 00:01:21.999
yang sedang kucoba katakan Tristan
00:01:23.584 --> 00:01:25.378
kurasa aku mencintaimu
00:01:26.042 --> 00:01:32.176
Hatiku rasanya dadaku hampir tak bisa menyimpannya
00:01:33.097 --> 00:01:39.434
Seolah hatiku bukan milikku lagi Itu milikmu
00:01:40.001 --> 00:01:45.232
Dan jika kau menginginkannya aku tak ingin ditukar apa pun
00:01:46.483 --> 00:01:51.488
Tanpa hadiah tanpa benda tanpa bukti pengabdian
00:01:54.491 --> 00:01:57.119
Hanya mengetahui kau mencintaiku juga
00:01:59.006 --> 00:02:00.622
Hanya hatimu
00:02:02.624 --> 00:02:04.376
ditukar dengan hatiku
00:00:01.000 --> 00:00:04.996
난 사랑을 잘 모른댔지만
00:00:05.756 --> 00:00:07.633
사실이 아녜요
00:00:10.177 --> 00:00:12.096
잘 알죠
00:00:12.888 --> 00:00:16.308
쭉 봐왔거든요 수백년 동안요
00:00:18.102 --> 00:00:22.064
당신 세상에서 유일하게 아름다운 거죠
00:00:23.274 --> 00:00:28.737
수많은 전쟁 고통과 거짓말 증오
00:00:30.906 --> 00:00:34.201
그런 것들만 보여서 신물이 나있었죠
00:00:36.328 --> 00:00:40.124
하지만 인간들의 사랑이란
00:00:41.333 --> 00:00:44.001
우주 어딜 가봐도
00:00:44.211 --> 00:00:47.002
그보다 아름다운건 없어요
00:00:49.926 --> 00:00:55.307
그래서 네 사랑엔 조건이 없죠
00:00:56.975 --> 00:01:00.077
나도 알아요 사랑은 예측불가고
00:01:01.073 --> 00:01:07.036
기대하거나 통제 못하고
00:01:09.321 --> 00:01:13.045
때로는 증오와 혼동되기도 하구요
00:01:14.999 --> 00:01:15.016
그러니까
00:01:17.001 --> 00:01:21.958
내가 하려는 말은 트리스탄
00:01:23.627 --> 00:01:25.337
당신을 사랑해요
00:01:26.999 --> 00:01:32.001
그 사랑이 너무 커서 내 가슴 안에 담아둘수가 없어요
00:01:34.005 --> 00:01:39.435
마치 내 심장이 당신 것이 된것처럼요
00:01:40.999 --> 00:01:45.191
아무런 대가 없이 당신한테 주겠어요
00:01:46.526 --> 00:01:51.489
선물 징표는 필요없어요 증명할 필요도 없구요
00:01:54.001 --> 00:01:57.119
당신도 날 사랑해준다면요
00:01:59.997 --> 00:02:00.581
당신의 마음
00:02:02.667 --> 00:02:04.999
그거면 충분해요
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Ingat apabila saya kata saya tidak faham tentang percintaan
00:00:05.713 --> 00:00:07.673
Itu tidak betul
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
Banyak yang saya faham tentang percintaan
00:00:12.887 --> 00:00:16.348
Saya pernah melihatnya Berabad abad saya melihatnya
00:00:18.001 --> 00:00:21.312
Ia satu satunya perkara yang jadikan merenung dunia awak mudah
00:00:23.272 --> 00:00:28.777
Semua peperangan itu Kelukaan dan penipuan Kebencian
00:00:30.905 --> 00:00:34.241
Buat saya ingin alihkan pandangan dan tidak pandang bawah lagi
00:00:36.327 --> 00:00:40.164
Namun dalam melihat cara manusia bercinta
00:00:41.332 --> 00:00:44.999
Awak boleh cari di alam semesta
00:00:44.021 --> 00:00:47.999
dan tidak jumpa benda yang lebih indah daripadanya
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
Jadi ya saya tahu cinta itu tidak bersyarat
00:00:56.931 --> 00:01:00.768
Namun saya juga tahu ia sukar diramal
00:01:01.727 --> 00:01:07.399
Sukar dijangka sukar dikawal sukar ditahan
00:01:09.318 --> 00:01:13.447
Ia mudah disalah anggap sebagai kebencian
00:01:14.999 --> 00:01:15.199
Selain itu
00:01:17.001 --> 00:01:21.956
Apa yang saya cuba katakan Tristan adalah
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
saya rasa saya cintakan awak
00:01:26.999 --> 00:01:32.001
Hati saya bagaikan sukar untuk menahannya
00:01:33.968 --> 00:01:39.473
Seperti ia bukan milik saya lagi Ia milik awak
00:01:40.999 --> 00:01:45.229
Jika awak mahukannya saya tidak mahu apa apa sebagai ganti
00:01:46.048 --> 00:01:51.485
Tiada hadiah barangan atau pertunjukan kasih sayang
00:01:54.488 --> 00:01:57.157
Tiada apa kecuali mengetahui awak juga cintakan saya
00:01:59.006 --> 00:02:00.619
Cuma hati awak
00:02:02.663 --> 00:02:04.373
Sebagai ganti hati saya
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Pamiętasz jak mówiłam że niewiele wiem o miłości
00:00:05.755 --> 00:00:07.673
To nie była prawda
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
Bardzo dużo wiem o miłości
00:00:12.887 --> 00:00:16.348
Widziałam ją Całe stulecia miłości
00:00:18.142 --> 00:00:22.146
Tylko dzięki niej obserwowanie twego świata było znośne
00:00:23.314 --> 00:00:28.819
Wszystkie te wojny Ból i kłamstwa Nienawiść
00:00:30.905 --> 00:00:34.825
Przez nie chciałam odwrócić głowę i już nigdy więcej nie spojrzeć w dół
00:00:36.327 --> 00:00:40.164
Ale patrzeć jak ludzie kochają
00:00:41.332 --> 00:00:44.126
W całym wszechświecie
00:00:44.021 --> 00:00:47.999
trudno znaleźć coś piękniejszego
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
Więc tak wiem że miłość jest bezwarunkowa
00:00:56.972 --> 00:01:00.081
Ale również wiem że miłość może być nieprzewidywalna
00:01:01.727 --> 00:01:07.001
nieoczekiwana wymykająca się spod kontroli nie do wytrzymania
00:01:09.036 --> 00:01:13.489
i dziwnie łatwo ją pomylić z nienawiścią
00:01:14.999 --> 00:01:15.241
Ja
00:01:17.535 --> 00:01:21.997
chcę powiedzieć Tristanie że
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
myślę że cię kocham
00:01:26.999 --> 00:01:32.999
Czuję jakby serce nie mieściło mi się w piersi
00:01:34.003 --> 00:01:39.473
Tak jakby już do mnie nie należało Bo należy do ciebie
00:01:40.999 --> 00:01:45.229
I gdybyś je chciał to nic nie chcę w zamian
00:01:46.001 --> 00:01:51.527
Żadnych prezentów żadnych dóbr żadnych dowodów oddania
00:01:54.053 --> 00:01:57.158
Nic oprócz świadomości że też mnie kochasz
00:01:59.993 --> 00:02:00.619
Tylko twoje serce
00:02:02.663 --> 00:02:04.001
w zamian za moje
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Mai știi când am spus că știu puțin despre dragoste
00:00:05.922 --> 00:00:07.257
Ei bine nu e adevărat
00:00:10.026 --> 00:00:11.072
Știu multe despre dragoste
00:00:12.971 --> 00:00:16.516
Am văzut o Am văzut o timp de secole
00:00:18.184 --> 00:00:21.396
Era singurul lucru care făcea privitul lumii voastre suportabil
00:00:23.648 --> 00:00:28.862
Atâtea războaie Durere și minciuni Ură
00:00:30.947 --> 00:00:33.616
Îmi venea să întorc privirea și să nu mai privesc în jos niciodată
00:00:36.661 --> 00:00:39.664
Dar să vezi cum omenirea iubește
00:00:41.416 --> 00:00:44.021
Ai putea căuta în tot universul
00:00:44.294 --> 00:00:46.629
și n ai găsi în veci nimic mai frumos
00:00:49.966 --> 00:00:55.002
Așa că da știu că dragostea e necondiționată
00:00:56.973 --> 00:01:00.727
Dar știu de asemenea că poate fi și imprevizibilă
00:01:01.728 --> 00:01:07.001
neașteptată incontrolabilă insuportabilă
00:01:09.444 --> 00:01:13.999
și ciudat de ușor de confundat cu disprețul
00:01:17.619 --> 00:01:22.006
Ceea ce încerc să spun Tristan
00:01:23.583 --> 00:01:25.048
este că eu cred că te iubesc
00:01:26.503 --> 00:01:32.258
Inima mea parcă abia îmi mai încape în piept
00:01:34.007 --> 00:01:39.349
Parcă nu ar mai fi a mea Îți aparține ție
00:01:41.996 --> 00:01:45.188
Și dacă ai vrea o nu mi aș dori nimic în schimb
00:01:46.999 --> 00:01:51.611
Nici cadouri nici bunuri nici dovezi de afecțiune
00:01:54.614 --> 00:01:56.825
Nimic doar să știu că și tu mă iubești
00:01:59.998 --> 00:02:00.286
Doar inima ta
00:02:02.789 --> 00:02:04.001
în schimbul inimii mele
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Помнишь я сказала что мало знаю о любви
00:00:05.797 --> 00:00:07.674
Так вот я солгала
00:00:10.176 --> 00:00:12.178
Я знаю о любви очень много
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
Я ее видела Смотрела на нее век за веком
00:00:18.184 --> 00:00:22.188
Только благодаря любви на ваш мир еще как то можно смотреть
00:00:23.356 --> 00:00:28.862
Все эти войны Боль и ложь Ненависть
00:00:30.905 --> 00:00:34.826
Из за них мне хотелось отвернуться и больше никогда не смотреть вниз
00:00:36.369 --> 00:00:40.206
Но то как любите вы люди
00:00:41.374 --> 00:00:44.169
Можно обыскать самые дальние уголки вселенной
00:00:44.021 --> 00:00:47.997
но не найдешь ничего прекраснее
00:00:49.924 --> 00:00:55.388
Так вот да я знаю что любовь бескорыстное чувство
00:00:57.001 --> 00:01:00.852
Но еще я знаю что она бывает непредсказуемой
00:01:01.728 --> 00:01:07.001
нежданной неистовой невыносимой
00:01:09.402 --> 00:01:13.001
и ее удивительно легко перепутать с ненавистью
00:01:14.999 --> 00:01:15.241
И
00:01:17.577 --> 00:01:22.006
я пытаюсь сказать тебе Тристан что
00:01:23.625 --> 00:01:25.001
кажется я люблю тебя
00:01:26.461 --> 00:01:32.258
Мое сердце Оно едва держится в груди
00:01:34.997 --> 00:01:39.999
Словно оно больше не мое Оно стало твоим
00:01:40.976 --> 00:01:45.001
И если ты захочешь я отдам его тебе и ничего не попрошу взамен
00:01:46.565 --> 00:01:51.999
Ни подарков ни доказательств ни бурных проявлений
00:01:54.999 --> 00:01:57.041
Ничего только бы знать что ты тоже меня любишь
00:01:59.012 --> 00:02:00.621
Просто твое сердце
00:02:02.001 --> 00:02:04.458
в обмен на мое
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
Te acuerdas que dije que sabía poco del amor
00:00:05.738 --> 00:00:07.638
Pues no era verdad
00:00:10.176 --> 00:00:12.011
Yo sé mucho del amor
00:00:12.879 --> 00:00:16.315
Lo he visto Lo he visto durante siglos y siglos
00:00:18.117 --> 00:00:22.001
Era lo único que hacía soportable mirar a tu mundo
00:00:23.289 --> 00:00:28.075
Todas esas guerras Dolor y mentiras odio
00:00:30.897 --> 00:00:34.196
Me hacían querer voltearme y no volver a mirar
00:00:36.336 --> 00:00:40.136
Pero ver la manera en que la humanidad ama
00:00:41.341 --> 00:00:44.998
Puedes buscar en todo el universo
00:00:44.177 --> 00:00:47.998
y no encontrar nada más hermoso
00:00:49.916 --> 00:00:55.032
Así que sí yo sé que el amor es incondicional
00:00:56.956 --> 00:01:00.756
Pero también sé que es impredecible
00:01:01.728 --> 00:01:07.036
inesperado incontrolable insoportable
00:01:09.999 --> 00:01:13.431
y es fácil confundirlo con el odio
00:01:17.001 --> 00:01:21.946
Lo que estoy tratando de decir Tristán es
00:01:23.616 --> 00:01:25.345
que creo que te amo
00:01:26.452 --> 00:01:32.152
Mi corazón siento que mi pecho apenas puede contenerlo
00:01:33.999 --> 00:01:39.431
Siento como que ya no me pertenece Te pertenece a ti
00:01:40.967 --> 00:01:45.199
Y si lo quisieras no te pediría nada a cambio
00:01:46.506 --> 00:01:51.999
Ningún regalo ningún objeto ninguna prueba de tu devoción
00:01:54.514 --> 00:01:57.108
Nada excepto saber que tú también me amas
00:01:59.002 --> 00:02:00.575
Sólo tu corazón
00:02:02.655 --> 00:02:04.999
a cambio del mío
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
ร ม ยตอนท ข าบอกว า ร จ กความร กเพ ยงน อยน ด
00:00:05.713 --> 00:00:07.059
ม นไม จร งเลย
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
ข าร จ กความร กด
00:00:12.887 --> 00:00:16.307
ข าเห นมามาก ประสบพบเห นมาน บร อยๆ ป
00:00:18.142 --> 00:00:21.812
ม นเป นส งเด ยวท ปลอบประโลม ให ข าทนมองด โลกเจ าได
00:00:23.314 --> 00:00:28.777
โลกเจ าม แต สงคราม ความเจ บปวด คำลวง ความเกล ยดช ง
00:00:30.905 --> 00:00:34.002
เห นแล ว ข าอยากจะเบ อนหน าหน ไม มองลงมาอ ก
00:00:36.368 --> 00:00:40.164
ทว าพอได เห นความร กในหม มวลมน ษย
00:00:41.373 --> 00:00:44.999
แม นหาจนท วจ กรวาลน
00:00:44.251 --> 00:00:46.962
ก ไม ม ว นพบส งใดสวยงามด งเช นน อ ก
00:00:49.882 --> 00:00:55.346
ฉะน น ใช ข าร ด ว าความร กน นไม ม เง อนไข
00:00:56.972 --> 00:01:00.768
และย งร อ กว าร กน นม อาจคาดเดาได
00:01:01.727 --> 00:01:07.358
เหน อความคาดหมาย เหน อการควบค ม ส ดจะทานทน
00:01:09.036 --> 00:01:13.447
แล วก หลงเข าใจผ ดค ดว าเป นความช ง ได ง ายดายจนน าอ ศจรรย
00:01:14.239 --> 00:01:15.999
ท ข า
00:01:17.999 --> 00:01:21.956
อยากจะบอกก ค อ ทร สต น
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
ข าหลงร กเจ าเข าแล ว
00:01:26.999 --> 00:01:32.001
ใจข าม นอ ดอ นจนแทบจะระเบ ด
00:01:34.003 --> 00:01:39.431
เหม อนห วใจข าเป นอ น หาใช ของข าไม แปรเปล ยนเป นของเจ า
00:01:40.999 --> 00:01:45.229
หากเจ ายอมร บใจข า ข าไม ต องการส งใดตอบแทนท งส น
00:01:46.001 --> 00:01:51.485
ไม ต องการของขว ญใดๆ ไม ต องแสดงความร กมากมาย
00:01:54.053 --> 00:01:57.241
ขอเพ ยงได ร ว าเจ าร กข าเช นก น ก ส ขใจแล ว
00:01:59.993 --> 00:02:00.703
ขอเพ ยงเจ ามอบห วใจ
00:02:02.663 --> 00:02:04.373
แลกก บใจของข าน
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Aşk hakkında dediklerimi hatırlıyor musun
00:00:05.755 --> 00:00:07.673
Doğru değildi
00:00:10.176 --> 00:00:12.136
Aşk hakkında çok şey biliyorum
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
Gördüm Asırlar asırlar boyunca gördüm
00:00:18.142 --> 00:00:22.146
Dünyanızı seyretmeyi dayanılır kılan tek şeydi
00:00:23.314 --> 00:00:28.082
Tüm o savaşlar Acılar ve yalanlar Nefret
00:00:30.905 --> 00:00:34.242
Bu yüzden sırt çevirip bir daha bakmamak istedim
00:00:36.327 --> 00:00:40.164
Sadece insanın sevmesi
00:00:41.332 --> 00:00:44.001
Tüm evreni tarayabilirsin
00:00:44.252 --> 00:00:47.999
ama bu kadar güzel bir şey bulamazsın
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
Yani evet aşk koşullara bağlı değildir
00:00:56.973 --> 00:01:00.081
Aynı zamanda tahmin edilemez
00:01:01.727 --> 00:01:07.001
beklenmedik kontrol edilemez olduğunu
00:01:09.036 --> 00:01:13.489
nefretle karışabileceğini biliyorum
00:01:14.999 --> 00:01:15.241
Yani
00:01:17.535 --> 00:01:21.998
demek istediğim Tristan
00:01:23.624 --> 00:01:25.376
galiba seni seviyorum
00:01:26.461 --> 00:01:32.999
Kalbim sanki göğüs kafesime sığmıyor gibi
00:01:34.005 --> 00:01:39.474
Sanki artık bana ait değil gibi
00:01:40.999 --> 00:01:45.229
Artık sana ait Kalbimi istesen karşılığında bir şey istemem
00:01:46.001 --> 00:01:51.527
Ne hediye ne mal ne bağlılık gösterisi
00:01:54.053 --> 00:01:57.158
Beni sevdiğini bilmek dışında hiçbir şey
00:01:59.993 --> 00:02:00.062
Sadece kalbini
00:02:02.663 --> 00:02:04.001
benimkine karşılık
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Пам'ятаєш я казала що мало знаю про кохання
00:00:05.755 --> 00:00:07.674
Що ж я збрехала
00:00:10.176 --> 00:00:12.137
Я знаю про кохання багато
00:00:12.887 --> 00:00:16.349
Я його бачила Століттями
00:00:18.143 --> 00:00:21.354
І це єдине завдяки чому на ваш світ можна дивитися
00:00:23.314 --> 00:00:28.082
Усі ті війни Біль та брехня Ненависть
00:00:30.905 --> 00:00:33.742
Через них я хотіла відвернутися і ніколи знову не дивитися вниз
00:00:36.327 --> 00:00:39.789
Але те як людство кохає
00:00:41.332 --> 00:00:44.021
Можна обшукати найпотаємніші закутки всесвіту
00:00:44.335 --> 00:00:47.999
і не натрапити ні на що прекрасніше
00:00:49.924 --> 00:00:55.346
Так я знаю що кохання безкорисливе
00:00:56.973 --> 00:01:00.081
Але також я знаю що воно непередбачуване
00:01:01.728 --> 00:01:07.001
неочікуване неприборкне нестерпне
00:01:09.036 --> 00:01:13.999
і його на диво легко сплутати з ненавистю
00:01:14.199 --> 00:01:15.002
І
00:01:17.535 --> 00:01:21.998
Я намагаюся сказати Трістане що
00:01:23.625 --> 00:01:25.376
Думаю я тебе кохаю
00:01:26.461 --> 00:01:32.342
Моє серце наче от от вистрибне з грудей
00:01:34.005 --> 00:01:39.474
Наче воно більше не моє Воно належить тобі
00:01:40.999 --> 00:01:45.023
І якщо захочеш я віддам його не просячи нічого взамін
00:01:46.523 --> 00:01:51.001
Ні подарунків ні доказів вірності
00:01:54.001 --> 00:01:57.158
Нічого тільки б знати що ти мене теж кохаєш
00:01:59.998 --> 00:02:00.062
Лишень твоє серце
00:02:02.664 --> 00:02:04.001
в обмін на моє
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Anh có nhớ khi em nói em không biết mấy về tình yêu
00:00:06.089 --> 00:00:07.298
Đó không phải sự thật đâu
00:00:10.135 --> 00:00:11.678
Em biết rất nhiều về tình yêu
00:00:12.804 --> 00:00:16.391
Em đã nhìn thấy nó qua nhiều thế kỷ rồi
00:00:17.976 --> 00:00:21.104
Đó là điều dễ chịu duy nhất khi ngắm nhìn thế giới các anh
00:00:23.648 --> 00:00:29.999
Các cuộc chiến tranh Nỗi đau và những lời dối trá Thù hận
00:00:30.905 --> 00:00:33.616
Đã khiến em muốn quay đi và không bao giờ nhìn xuống nữa
00:00:36.619 --> 00:00:39.831
Ngoài trừ việc chứng kiến tình yêu của con người dành cho nhau
00:00:41.374 --> 00:00:44.001
Anh có thể tìm kiếm những nơi xa xôi tận cùng của vũ trụ
00:00:44.021 --> 00:00:46.838
cũng không thể nào tìm thấy thứ gì đẹp hơn thế
00:00:49.883 --> 00:00:55.346
Phải em biết tình yêu là vô điều kiện
00:00:56.931 --> 00:01:00.685
Nhưng em cũng biết tình yêu là không thể nói trước
00:01:01.686 --> 00:01:07.001
không kỳ vọng được không kiểm soát được không chịu đựng được và
00:01:09.036 --> 00:01:13.999
rất dễ bị hiểu nhầm thành thù ghét
00:01:14.282 --> 00:01:15.116
Và
00:01:17.452 --> 00:01:21.623
Tristan điều em muốn nói là
00:01:23.708 --> 00:01:25.209
em nghĩ em yêu anh rồi
00:01:26.461 --> 00:01:32.997
Trái tim em cảm giác như lồng ngực em gần như không chứa nổi nó nữa
00:01:33.001 --> 00:01:39.307
Như thể nó không thuộc về em nữa Mà nó đã thuộc về anh
00:01:40.999 --> 00:01:45.188
Nếu như anh muốn nó em sẽ trao cho anh mà không đòi hỏi gì
00:01:46.001 --> 00:01:51.444
Không quà cáp không hàng hóa không phải chứng minh sự tôn sùng thế nào
00:01:54.053 --> 00:01:56.658
Không gì cả ngoại trừ việc anh cũng yêu em
00:01:59.998 --> 00:02:00.037
Chỉ cần trái tim của anh
00:02:02.789 --> 00:02:04.999
đổi lấy trái tim của em
Available in 23 languages
Duration
125 seconds
Views
1,311
Timestamp in Movie
01:28:29
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.

