To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Victoria:
Do you know, Humphrey's going all the way to Ipswich to buy me a ring.Tristan:Ipswich? Victoria I'm talking about London or Paris or... A ring? Why is he... What kind of A ring?Victoria:The word is he's planning to propose to me on my birthday.Tristan: He's going to... And you're gonna say yes?Victoria: Well I can't exactly say no after he's gone all the way to Ipswich.Tristan:"All the way to Ipswich"? Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents.Victoria:Really?Tristan:Yes.Tristan:Victoria, for your hand in marriage, I would go to the gold fields of San Francisco and bring you back your weight in gold. I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter A polar bear and bring you back its head.Victoria: A polar bear's head? Ugh! You're funny, Tristan.Victoria:Oh, Tristan! A shooting star. Beautiful.Tristan:More beautiful than a fancy ring from Ipswich? Victoria, for your hand in marriage, I'd cross the wall and bring you back that fallen star.Victoria:You can't cross the wall. Nobody crosses the wall. Now you're just being silly.Tristan:I'm not being silly. I'd do it. For you, I'd do anything.Victoria: Hmmm. My very own star. It seems we have ourselves an agreement. You have exactly one week or I'm marrying Humphrey
Do you know, Humphrey's going all the way to Ipswich to buy me a ring.Tristan:Ipswich? Victoria I'm talking about London or Paris or... A ring? Why is he... What kind of A ring?Victoria:The word is he's planning to propose to me on my birthday.Tristan: He's going to... And you're gonna say yes?Victoria: Well I can't exactly say no after he's gone all the way to Ipswich.Tristan:"All the way to Ipswich"? Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents.Victoria:Really?Tristan:Yes.Tristan:Victoria, for your hand in marriage, I would go to the gold fields of San Francisco and bring you back your weight in gold. I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter A polar bear and bring you back its head.Victoria: A polar bear's head? Ugh! You're funny, Tristan.Victoria:Oh, Tristan! A shooting star. Beautiful.Tristan:More beautiful than a fancy ring from Ipswich? Victoria, for your hand in marriage, I'd cross the wall and bring you back that fallen star.Victoria:You can't cross the wall. Nobody crosses the wall. Now you're just being silly.Tristan:I'm not being silly. I'd do it. For you, I'd do anything.Victoria: Hmmm. My very own star. It seems we have ourselves an agreement. You have exactly one week or I'm marrying Humphrey
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.232
Do you know he's going all the way to lpswich just to buy me a ring
00:00:05.338 --> 00:00:06.771
Lpswich
00:00:06.873 --> 00:00:10.832
Victoria I'm talking about London or Paris or
00:00:10.943 --> 00:00:14.743
A ring Why is he What kind of a ring
00:00:14.847 --> 00:00:17.714
The word is he's planning to propose to me on my birthday
00:00:17.085 --> 00:00:19.408
He's going to
00:00:20.753 --> 00:00:22.152
And you're gonna say yes
00:00:22.255 --> 00:00:25.782
I can't exactly say no after he's gone all the way to lpswich
00:00:25.892 --> 00:00:27.985
All the way to lpswich
00:00:28.001 --> 00:00:32.997
Victoria for your hand in marriage I'd cross oceans or continents
00:00:33.833 --> 00:00:35.323
Really Yes
00:00:35.434 --> 00:00:36.833
Victoria for your hand in marriage
00:00:36.936 --> 00:00:40.303
I would go to the gold fields of San Francisco
00:00:40.406 --> 00:00:42.874
and bring you back your weight in gold
00:00:43.776 --> 00:00:45.978
I would
00:00:45.945 --> 00:00:49.972
I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist
00:00:50.716 --> 00:00:53.583
Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter a polar bear
00:00:53.686 --> 00:00:55.813
and bring you back its head
00:00:57.156 --> 00:00:58.885
A polar bear's head
00:01:03.596 --> 00:01:05.001
You're funny Tristan
00:01:06.566 --> 00:01:10.468
People like you and people like me we're just not
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
ذهب إلى إيبسويش ليشتري لي خاتما
00:00:05.338 --> 00:00:06.797
إيبسويش
00:00:06.881 --> 00:00:10.843
أتكلم عن لندن أو باريس يا فيكتوريا
00:00:10.968 --> 00:00:14.805
خاتم لماذا خاتم من أي نوع
00:00:14.847 --> 00:00:17.725
يبدو أنه سيطلب يدي للزواج
00:00:17.808 --> 00:00:19.477
سيطلب
00:00:20.728 --> 00:00:22.146
وستوافقين على هذا الطلب
00:00:22.023 --> 00:00:25.817
لا أستطيع أن أرفض بعد أن ذهب إلى إيبسويش
00:00:25.009 --> 00:00:27.985
إلى إيبسويش
00:00:28.999 --> 00:00:32.099
للزواج منك أنا مستعد لأعبر البحار أو القارات
00:00:33.825 --> 00:00:35.326
حقا أجل
00:00:35.409 --> 00:00:36.828
للزواج منك يا فيكتوريا
00:00:36.911 --> 00:00:40.331
سأذهب إلى مناجم سان فرنسيسكو
00:00:40.414 --> 00:00:45.024
وأحضر لك وزنك من الذهب
00:00:45.092 --> 00:00:50.979
سأذهب إلى إفريقيا وأحضر لك ماسة بحجم معصمك
00:00:50.675 --> 00:00:53.594
أو سأذهب إلى القطب الشمالي لأقتل دبا قطبيا
00:00:53.678 --> 00:00:55.847
وأحضر لك رأسه
00:00:57.181 --> 00:00:58.891
رأس دب قطبي
00:01:03.563 --> 00:01:05.999
أنت مضحك يا تريستان
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
الناس مثلك والناس مثلي لا يمكننا
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Замина чак за Ипсуич за да ми купи пръстен
00:00:05.338 --> 00:00:06.714
Испуич
00:00:06.881 --> 00:00:10.076
Говоря ти за Лондон Париж или
00:00:10.926 --> 00:00:14.068
Пръстен Защо Какъв пръстен
00:00:14.847 --> 00:00:17.642
Говори се че ще ми предложи
00:00:17.808 --> 00:00:19.393
Ще
00:00:20.686 --> 00:00:22.999
И ти ще се съгласиш
00:00:22.229 --> 00:00:25.733
Не мога да му откажа Все пак отиде чак до Ипсуич
00:00:25.009 --> 00:00:27.902
Чак до Ипсуич
00:00:28.999 --> 00:00:32.949
Бих прекосил океани за ръката ти Или континенти
00:00:33.783 --> 00:00:35.242
Наистина Да
00:00:35.409 --> 00:00:36.744
Виктория за теб бих заминал
00:00:36.911 --> 00:00:40.247
за полетата на Сан Франциско
00:00:40.414 --> 00:00:42.833
за да се върна с теглото ти в злато
00:00:45.878 --> 00:00:46.963
Бих отишъл до Африка
00:00:47.129 --> 00:00:49.924
за да ти подаря диамант голям колкото юмрука ти
00:00:50.633 --> 00:00:53.511
До Северния полюс за да убия бяла мечка
00:00:53.678 --> 00:00:55.763
и да ти поднеса главата й като трофей
00:00:57.999 --> 00:00:58.849
Глава на бяла мечка
00:01:03.521 --> 00:01:05.398
Забавен си Тристан
00:01:06.482 --> 00:01:10.444
Прекалено различни сме за да
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
他跑到伊鎮買戒指給我
00:00:05.337 --> 00:00:06.797
伊鎮
00:00:06.088 --> 00:00:10.884
維雅 我指倫敦 巴黎
00:00:10.968 --> 00:00:14.805
為何買戒指 哪種戒指
00:00:14.847 --> 00:00:17.766
聽說他想向我求婚
00:00:17.085 --> 00:00:19.476
他想
00:00:20.769 --> 00:00:22.187
你會答應
00:00:22.271 --> 00:00:25.816
他為我遠赴伊鎮 我怎拒絕
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
遠赴伊鎮
00:00:28.011 --> 00:00:33.996
為了娶你 我願橫渡海洋跨越洲際
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
真的 對
00:00:35.451 --> 00:00:36.869
為娶你
00:00:36.952 --> 00:00:40.331
我會去三藩市金礦
00:00:40.414 --> 00:00:42.917
帶回和你一樣重量的黃金
00:00:43.792 --> 00:00:45.419
我會
00:00:45.961 --> 00:00:50.979
到非洲找像你拳頭般大的鑽石
00:00:50.716 --> 00:00:55.846
去北極斬下北極熊的頭給你
00:00:57.181 --> 00:00:59.058
北極熊的頭
00:01:03.604 --> 00:01:05.999
你真搞笑 卓登
00:01:06.565 --> 00:01:10.527
你和我是兩種人 我們不合
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Mluvíš jako Humphrey On rád cestuje
00:00:03.461 --> 00:00:07.549
On pojede až do Ipswiche aby mi koupil prsten
00:00:07.632 --> 00:00:08.925
Do Ipswiche
00:00:09.175 --> 00:00:12.303
Victorie já mám na mysli Londýn nebo Paříž nebo
00:00:13.221 --> 00:00:16.766
Prsten Proč Jaký prsten
00:00:17.141 --> 00:00:19.811
Prý mě chce v den mých narozenin požádat o ruku
00:00:20.103 --> 00:00:21.354
On tě chce
00:00:23.314 --> 00:00:24.044
A ty řekneš ano
00:00:24.524 --> 00:00:28.194
Jak jinak když kvůli mně pojede až do Ipswiche
00:00:28.319 --> 00:00:29.654
Do Ipswiche
00:00:30.363 --> 00:00:34.659
Za tvoji ruku bych překonal oceány Nebo světadíly
00:00:36.119 --> 00:00:37.062
Opravdu Ano
00:00:37.704 --> 00:00:39.289
Za tvoji ruku
00:00:39.372 --> 00:00:42.625
bych jel na zlatá naleziště San Franciska
00:00:42.709 --> 00:00:44.669
a přivezl ti zlata kolik vážíš
00:00:46.002 --> 00:00:47.999
Opravdu
00:00:48.214 --> 00:00:51.175
Jel bych do Afriky a přivezl ti diamant velký jako pěst
00:00:52.969 --> 00:00:56.139
Nebo bych v Arktidě zabil ledního medvěda
00:00:56.222 --> 00:00:57.682
a přivezl ti jeho hlavu
00:00:59.434 --> 00:01:00.935
Hlavu ledního medvěda
00:01:05.857 --> 00:01:07.233
Ty jsi ťunťa Tristane
00:01:08.818 --> 00:01:12.078
My dva přece nikdy nemůžeme
00:00:01.000 --> 00:00:05.232
Sais tu qu'il ira jusqu'à lpswich juste pour m'acheter une bague
00:00:05.338 --> 00:00:06.771
Lpswich
00:00:06.873 --> 00:00:10.832
Victoria je te parle de Londres ou de Paris ou
00:00:10.943 --> 00:00:14.743
Une bague Pourquoi Quel genre de bague
00:00:14.847 --> 00:00:17.748
On dit qu'il me demandera en mariage à mon anniversaire
00:00:17.085 --> 00:00:19.408
Il va te
00:00:20.753 --> 00:00:22.152
Et tu diras oui
00:00:22.255 --> 00:00:25.782
Je ne peux pas lui dire non après qu'il soit allé jusqu'à lpswich
00:00:25.892 --> 00:00:27.985
Jusqu'à lpswich
00:00:28.001 --> 00:00:32.997
Victoria pour t'épouser je traverserais des océans ou des continents
00:00:33.833 --> 00:00:35.323
Vraiment Oui
00:00:35.434 --> 00:00:36.833
Victoria pour t'épouser
00:00:36.936 --> 00:00:40.303
j'irais aux champs aurifères de San Francisco
00:00:40.406 --> 00:00:42.874
et je rapporterais ton poids en or
00:00:43.776 --> 00:00:45.978
Je le ferais
00:00:45.945 --> 00:00:49.972
J'irais en Afrique et je te rapporterais un diamant gros comme ton poing
00:00:50.716 --> 00:00:53.583
Ou encore j'irais en Arctique tuer un ours polaire
00:00:53.686 --> 00:00:55.813
et je te rapporterais sa tête
00:00:57.156 --> 00:00:58.885
La tête d'un ours polaire
00:01:03.596 --> 00:01:05.001
Tu es drôle Tristan
00:01:06.566 --> 00:01:10.468
Les gens comme toi et les gens comme moi on n'est pas
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Weißt du dass er bis nach lpswich reist um mir einen Ring zu kaufen
00:00:05.338 --> 00:00:06.749
Lpswich
00:00:06.881 --> 00:00:10.796
Victoria ich rede von London oder Paris oder
00:00:10.927 --> 00:00:14.711
Einen Ring Wieso hat er Was für einen Ring
00:00:14.848 --> 00:00:17.718
Gerüchte sagen er hält an meinem Geburtstag um meine Hand an
00:00:17.851 --> 00:00:19.393
Er wird
00:00:20.728 --> 00:00:22.104
Und du wirst einwilligen
00:00:22.023 --> 00:00:25.765
Ich kann schlecht nein sagen nachdem er bis nach lpswich reiste
00:00:25.009 --> 00:00:27.094
Bis nach lpswich
00:00:28.999 --> 00:00:32.945
Victoria für deine Hand würde ich Ozeane und Kontinente durchqueren
00:00:33.825 --> 00:00:35.284
Wirklich Ja
00:00:35.041 --> 00:00:36.785
Victoria für deine Hand
00:00:36.911 --> 00:00:40.028
würde ich zu den Goldfeldern von San Francisco reisen
00:00:40.415 --> 00:00:42.822
und dein Gewicht in Gold mitbringen
00:00:43.751 --> 00:00:44.095
Das würde ich
00:00:45.092 --> 00:00:49.918
Ich würde nach Afrika gehen und einen Diamanten wie deine Faust bringen
00:00:50.675 --> 00:00:53.546
Oder ich würde zur Arktis reisen und einen Eisbären schlachten
00:00:53.678 --> 00:00:55.754
und dir seinen Kopf mitbringen
00:00:57.014 --> 00:00:58.848
Den Kopf eines Eisbären
00:01:03.563 --> 00:01:05.039
Du bist lustig Tristan
00:01:06.524 --> 00:01:10.999
Menschen wie du und Menschen wie ich können einfach nicht
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Θα πάει ως το Ίπσουιτς να μου πάρει δαχτυλίδι
00:00:05.337 --> 00:00:06.755
Το Ίπσουιτς
00:00:06.839 --> 00:00:10.175
Εγώ μιλάω για Λονδίνο Παρίσι
00:00:10.926 --> 00:00:14.043
Δαχτυλίδι Γιατί Τι είδους δαχτυλίδι
00:00:14.847 --> 00:00:17.683
Λένε ότι σκοπεύει να μου κάνει πρόταση
00:00:17.766 --> 00:00:19.001
Σκοπεύει
00:00:20.728 --> 00:00:22.146
Και θα δεχτείς
00:00:22.229 --> 00:00:25.774
Δεν μπορώ να αρνηθώ αφού πάει ως το Ίπσουιτς
00:00:25.858 --> 00:00:27.401
Ως το Ίπσουιτς
00:00:28.001 --> 00:00:33.996
Για να σε παντρευτώ θα διέσχιζα ωκεανούς Ή ηπείρους
00:00:33.824 --> 00:00:35.284
Αλήθεια Ναι
00:00:35.367 --> 00:00:36.827
Βικτόρια για να σε παντρευτώ
00:00:36.091 --> 00:00:40.289
θα πήγαινα στα χρυσωρυχεία του Σαν Φρανσίσκο
00:00:40.372 --> 00:00:42.875
και θα έφερνα το βάρος σου σε χρυσάφι
00:00:43.709 --> 00:00:44.096
Αλήθεια
00:00:45.919 --> 00:00:49.548
Θα έφερνα απ' την Αφρική ένα διαμάντι μεγάλο όσο η γροθιά σου
00:00:50.633 --> 00:00:55.006
Ή θα έφερνα απ' την Αρκτική το κεφάλι πολικής αρκούδας
00:00:57.139 --> 00:00:58.891
Το κεφάλι πολικής αρκούδας
00:01:03.562 --> 00:01:05.999
Είσαι αστείος Τρίσταν
00:01:06.565 --> 00:01:10.486
Άνθρωποι σαν εσένα και άνθρωποι σαν εμένα δεν
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
הוא נוסע עד איפסוויץ' הרחוקה רק כדי לקנות לי טבעת
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
איפסוויץ'
00:00:06.881 --> 00:00:10.843
ויקטוריה אני מדבר על לונדון או פריז או
00:00:10.927 --> 00:00:14.764
טבעת למה איזו מין טבעת
00:00:14.847 --> 00:00:17.725
השמועה אומרת שהוא עומד להציע לי נישואים ביום הולדתי
00:00:17.809 --> 00:00:19.435
הוא עומד ל
00:00:20.728 --> 00:00:22.146
ואת תסכימי
00:00:22.023 --> 00:00:25.817
אני לא ממש יכולה לסרב למי שנוסע עד איפסוויץ'
00:00:25.009 --> 00:00:27.986
עד איפסוויץ'
00:00:28.999 --> 00:00:32.991
כדי שתסכימי להינשא לי אחצה אוקיינוסים או יבשות
00:00:33.825 --> 00:00:35.326
באמת כן
00:00:35.041 --> 00:00:36.828
ויקטוריה כדי שתינשאי לי
00:00:36.911 --> 00:00:40.331
אסע לשדות הזהב בסן פרנסיסקו
00:00:40.415 --> 00:00:42.875
ואביא לך את משקלך בזהב
00:00:43.751 --> 00:00:45.001
באמת
00:00:45.092 --> 00:00:49.966
ארחיק עד אפריקה ואביא משם יהלום שגודלו כגודל האגרוף שלך
00:00:50.675 --> 00:00:53.594
או שאגיע עד הקוטב הצפוני אשחט דוב קוטב
00:00:53.678 --> 00:00:55.805
ואביא לך את ראשו
00:00:57.014 --> 00:00:58.891
ראש של דוב קוטב
00:01:03.563 --> 00:01:05.044
אתה מצחיק טריסטן
00:01:06.524 --> 00:01:10.486
אנשים כמוך ואנשים כמוני אנחנו פשוט לא
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
अब त म हम फ़ र ज स ब ल रह ह वह ख़ ब य त र करत ह
00:00:04.045 --> 00:00:07.882
पत ह वह इप सव च तक ज रह ह स र फ़ म र ल ए अ ग ठ ख़र दन
00:00:08.999 --> 00:00:09.342
इप सव च
00:00:09.634 --> 00:00:12.971
व क ट र य म ब त कर रह ह ल दन क य प र स क य
00:00:13.068 --> 00:00:17.183
अ ग ठ वह क य क स तरह क अ ग ठ
00:00:17.006 --> 00:00:20.052
स न ह म र जन मद न पर वह म झस श द क प रस त व कर ग
00:00:20.603 --> 00:00:21.896
वह क य कर ग
00:00:23.523 --> 00:00:24.941
और त म ह कह ग
00:00:25.001 --> 00:00:28.057
म ब लक ल न नह कह सकत जब वह इतन द र इप सव च तक गय ह
00:00:28.653 --> 00:00:30.238
इतन द र इप सव च तक गय
00:00:30.864 --> 00:00:35.785
व क ट र य त म ह र ह थ म गन क ल ए म मह स गर प र कर सकत ह य मह द व प
00:00:36.578 --> 00:00:38.121
सचम च ह
00:00:38.204 --> 00:00:39.789
व क ट र य त म ह र ह थ म गन क ल ए
00:00:39.914 --> 00:00:43.003
म स न फ र स स क क स न क ख न तक ज सकत ह
00:00:43.168 --> 00:00:45.067
और आकर त म ह स न म त ल भ सकत ह
00:00:46.546 --> 00:00:47.797
ह व क़ई
00:00:48.715 --> 00:00:52.343
म अफ़ र क ज ऊ ग और त म ह र ल ए म ट ठ ज तन ह र ल ऊ ग
00:00:53.047 --> 00:00:56.598
य म दक ष ण ध र व तक ज ऊ ग और एक ध र व य भ ल क म र कर
00:00:56.723 --> 00:00:58.391
उसक स र ल ऊ ग
00:00:59.893 --> 00:01:01.519
एक ध र व य भ ल क स र
00:01:06.357 --> 00:01:07.999
त म मज़ क य ह ट र स टन
00:01:09.319 --> 00:01:13.239
त म ज स ल ग और म झ ज स ल ग हम नह
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Úgy beszélsz mint Humphrey Ő nagy utazó ám
00:00:03.419 --> 00:00:07.548
Elmegy egészen Ipswichig hogy gyűrűt vegyen nekem
00:00:07.673 --> 00:00:08.966
Ipswich
00:00:09.175 --> 00:00:12.303
Victoria én Londonról beszélek Párizsról vagy
00:00:13.179 --> 00:00:16.724
Gyűrűt De miért Miféle gyűrűt
00:00:17.058 --> 00:00:19.769
Rebesgetik hogy megkéri a kezem
00:00:20.061 --> 00:00:21.354
Megkéri
00:00:23.314 --> 00:00:24.357
És te igent mondasz
00:00:24.044 --> 00:00:28.194
Csak nem mondhatok nemet ha elmegy egészen Ipswichig
00:00:28.277 --> 00:00:29.654
Egészen Ipswichig
00:00:30.321 --> 00:00:34.659
Hisz én a te kezedért tengereken kelnék át Földrészeken
00:00:36.998 --> 00:00:37.578
Tényleg Igen
00:00:37.703 --> 00:00:39.247
A kezedért
00:00:39.033 --> 00:00:42.542
a San Franciscó i aranymezőkről annyi aranyat hoznék neked
00:00:42.667 --> 00:00:44.627
amennyit a tested nyom
00:00:45.962 --> 00:00:47.999
Bizony
00:00:48.013 --> 00:00:51.133
Afrikából akkora gyémántot hoznék mint az öklöd
00:00:52.927 --> 00:00:56.055
Vagy a sarkvidéken jegesmedvét lövök
00:00:56.138 --> 00:00:57.064
és elhozom a fejét
00:00:59.392 --> 00:01:01.001
Egy jegesmedve fejét
00:01:05.773 --> 00:01:07.233
Vicces vagy Tristan
00:01:08.776 --> 00:01:12.697
A magadfajták és a magamfajták tudod nem
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Þú hljómar eins og Humphrey Hann er heimshornaflakkari
00:00:04.001 --> 00:00:08.009
Hann fer alla leið til Ipswich til að kaupa hring handa mér
00:00:08.215 --> 00:00:09.175
Ipswich
00:00:09.675 --> 00:00:12.928
Ég var að tala um Lundúnir eða París
00:00:13.554 --> 00:00:17.266
Hring Hvers vegna Hvernig hring
00:00:17.006 --> 00:00:20.353
Hann ætlar víst að biðja mín
00:00:20.728 --> 00:00:22.999
Ætlar hann
00:00:23.814 --> 00:00:24.857
Játastu honum
00:00:25.001 --> 00:00:28.694
Ég neita ekki ef hann hefur farið alla leið til Ipswich
00:00:28.778 --> 00:00:30.196
Alla leið til Ipswich
00:00:30.863 --> 00:00:34.001
Ég myndi fara yfir heimshöfin til að geta kvænst þér
00:00:34.241 --> 00:00:35.534
Eða heilu heimsálfurnar
00:00:36.369 --> 00:00:37.828
Í alvöru Já
00:00:37.912 --> 00:00:39.246
Fyrir hönd þína
00:00:39.033 --> 00:00:43.002
myndi ég fara í gullnámurnar í San Francisco
00:00:43.292 --> 00:00:45.127
og færa þér þyngd þína í gulli
00:00:45.092 --> 00:00:47.296
Ég myndi gera það
00:00:48.631 --> 00:00:52.385
Ég fer til Afríku og færi þér demant á stærð við hnefa
00:00:53.427 --> 00:00:58.224
Eða slátra ísbirni á norðurpólnum og færi þér hausinn
00:00:59.085 --> 00:01:01.268
Ísbjarnarhaus
00:01:06.044 --> 00:01:08.999
Þú ert fyndinn Tristan
00:01:09.193 --> 00:01:13.003
Fólk eins og þú og fólk eins og ég er ekki
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Kau tahu dia pergi jauh jauh ke Ipswich hanya untuk membelikan aku cincin
00:00:05.337 --> 00:00:06.797
Ipswich
00:00:06.088 --> 00:00:10.884
Victoria maksudku London atau Paris atau
00:00:10.968 --> 00:00:14.805
Cincin Kenapa dia Cincin jenis apa
00:00:14.847 --> 00:00:17.766
Katanya dia akan melamarku di hari ulang tahunku
00:00:17.085 --> 00:00:19.476
Dia akan
00:00:20.769 --> 00:00:22.187
Dan kau akan bilang ya
00:00:22.271 --> 00:00:25.816
Aku tak bisa bilang tidak setelah dia jauh jauh pergi ke Ipswich
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
Jauh jauh ke Ipswich
00:00:28.011 --> 00:00:33.996
Victoria untuk janji pernikahanmu aku akan arungi samudra atau benua
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
Sungguh Ya
00:00:35.451 --> 00:00:36.869
Victoria jika kau mau menikahiku
00:00:36.952 --> 00:00:40.331
aku akan pergi ke ladang emas di San Fransisco
00:00:40.414 --> 00:00:42.917
dan membawakanmu emas seberat dirimu
00:00:43.792 --> 00:00:45.997
Sungguh
00:00:45.961 --> 00:00:50.979
Aku akan pergi ke Afrika dan membawakanmu intan sebesar kepalan
00:00:50.716 --> 00:00:53.636
Aku akan ke Arktik dan kupenggal beruang salju
00:00:53.677 --> 00:00:55.846
dan membawakanmu kepalanya
00:00:57.181 --> 00:00:58.933
Kepala beruang salju
00:01:03.604 --> 00:01:05.999
Kau lucu Tristan
00:01:06.565 --> 00:01:10.527
Orang seperti kau dan orang sepertiku kita tidak
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
입스위치에 가서 반지를 사다 준대
00:00:05.338 --> 00:00:06.673
입스위치
00:00:06.881 --> 00:00:10.718
난 런던이나 파리로
00:00:10.927 --> 00:00:14.639
반지는 왜 무슨 반지
00:00:14.847 --> 00:00:17.642
내 생일날 청혼한대
00:00:17.085 --> 00:00:19.352
진짜야
00:00:20.728 --> 00:00:22.999
넌 받아줄거고
00:00:22.272 --> 00:00:25.692
입스위치까지 가서 반지를 사온다잖아
00:00:25.009 --> 00:00:27.902
겨우 입스위치
00:00:28.111 --> 00:00:31.999
너랑 결혼할 수 있다면 난 바다라도 건너겠어
00:00:31.281 --> 00:00:32.949
다른 대륙으로
00:00:33.784 --> 00:00:35.244
진짜 응
00:00:35.452 --> 00:00:36.745
너와 결혼할 수 있다면
00:00:36.954 --> 00:00:40.207
미국 금광에 가서
00:00:40.416 --> 00:00:42.835
금이라도 캐오겠어
00:00:43.752 --> 00:00:44.962
진심이야
00:00:45.921 --> 00:00:49.925
아프리카에서 주먹만한 다이아몬드도 캐오고
00:00:50.676 --> 00:00:55.764
북극에 가서 북극곰의 머릴 베어올 수도 있어
00:00:57.997 --> 00:00:58.851
북극곰 머리
00:01:03.564 --> 00:01:05.399
넌 진짜 못말려
00:01:06.001 --> 00:01:10.404
우린 너무 달라 집안도 그렇고
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Awak cakap seperti Humphrey Dia suka mengembara
00:00:03.752 --> 00:00:07.923
Dia akan pergi hingga ke Ipswich untuk belikan saya sebentuk cincin
00:00:08.009 --> 00:00:09.467
Ipswich
00:00:09.633 --> 00:00:12.386
Victoria maksud saya London Paris atau
00:00:13.679 --> 00:00:17.998
Sebentuk cincin Kenapa Cincin yang bagaimana
00:00:17.006 --> 00:00:20.394
Saya dengar dia mahu melamar pada hari lahir saya
00:00:20.561 --> 00:00:22.146
Dia akan
00:00:23.522 --> 00:00:24.899
Awak akan bersetuju
00:00:24.982 --> 00:00:28.486
Saya tidak boleh menolak jika dia pergi sehingga ke Ipswich
00:00:28.652 --> 00:00:30.654
Sehingga ke Ipswich
00:00:30.821 --> 00:00:35.367
Untuk mengahwini awak saya rela merentas lautan atau benua
00:00:36.535 --> 00:00:37.995
Betulkah Ya
00:00:38.162 --> 00:00:39.622
Demi mengahwini awak
00:00:39.788 --> 00:00:43.000
saya rela ke lombong emas di San Francisco
00:00:43.167 --> 00:00:45.628
dan bawa balik emas seberat awak
00:00:46.462 --> 00:00:47.755
Saya sanggup
00:00:48.631 --> 00:00:52.718
Pergi Afrika dan bawa balik berlian sebesar buku lima awak
00:00:53.427 --> 00:00:56.263
Atau pergi Artik dan sembelih seekor beruang kutub
00:00:56.043 --> 00:00:58.557
serta bawa balik kepalanya
00:00:59.085 --> 00:01:01.644
Kepala seekor beruang kutub
00:01:06.315 --> 00:01:07.001
Awak kelakarlah Tristan
00:01:09.276 --> 00:01:13.197
Orang seperti awak dan saya kita tidak
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Jedzie aż do Ipswich tylko po to żeby mi kupić pierścionek
00:00:05.337 --> 00:00:06.797
Ipswich
00:00:06.088 --> 00:00:09.925
Victorio ja mówię o Londynie Paryżu czy
00:00:10.884 --> 00:00:14.722
Pierścionek Po co Jaki pierścionek
00:00:14.847 --> 00:00:17.725
Podobno zamierza mi się oświadczyć w dniu moich urodzin
00:00:17.085 --> 00:00:19.393
Zamierza
00:00:20.728 --> 00:00:22.146
I zgodzisz się
00:00:22.229 --> 00:00:25.816
Nie mogę tak po prostu odmówić skoro przebędzie taki kawał drogi
00:00:25.009 --> 00:00:27.443
Do Ipswich
00:00:28.001 --> 00:00:32.099
Żeby zdobyć twą rękę ja przebyłbym oceany Albo kontynenty
00:00:33.824 --> 00:00:35.326
Naprawdę Tak
00:00:35.409 --> 00:00:36.827
Victorio aby zdobyć twą rękę
00:00:36.911 --> 00:00:40.331
pojechałbym do San Francisco
00:00:40.414 --> 00:00:42.875
i przywiózł ci tyle złota ile ważysz
00:00:43.751 --> 00:00:45.024
Naprawdę
00:00:45.092 --> 00:00:49.924
Z Afryki przywiózłbym ci diament wielkości twojej dłoni
00:00:50.674 --> 00:00:53.594
Albo pojechałbym do Arktyki zabił niedźwiedzia polarnego
00:00:53.677 --> 00:00:55.763
i przywiózł ci jego głowę
00:00:57.001 --> 00:00:58.933
Głowę niedźwiedzia polarnego
00:01:03.562 --> 00:01:05.999
Zabawny jesteś Tristanie
00:01:06.523 --> 00:01:10.444
Ludzie tacy jak ja i ty są z dwóch różnych światów
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Parcă ai fi Humphrey Lui îi place să călătorească
00:00:03.461 --> 00:00:07.549
Se duce până la Ipswich doar ca să mi ia un inel
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
La Ipswich
00:00:09.217 --> 00:00:12.262
Victoria eu vorbesc de Londra sau Paris sau
00:00:13.221 --> 00:00:16.085
Un inel De ce Ce fel de inel
00:00:17.183 --> 00:00:19.769
Umblă vorba că vrea să mă ceară de ziua mea
00:00:20.144 --> 00:00:21.354
Să te
00:00:23.273 --> 00:00:24.044
Și o să spui da
00:00:24.524 --> 00:00:28.152
Nu l prea pot refuza dacă se duce până la Ipswich
00:00:28.236 --> 00:00:29.404
Până la Ipswich
00:00:30.405 --> 00:00:34.701
Eu pentru mâna ta aș traversa oceane Sau continente
00:00:36.016 --> 00:00:37.662
Chiar Da
00:00:37.745 --> 00:00:39.289
Victoria pentru mâna ta
00:00:39.372 --> 00:00:42.584
m aș duce pe câmpiile de aur din San Francisco
00:00:42.667 --> 00:00:47.001
și ți aș aduce greutatea ta în aur Zău
00:00:48.172 --> 00:00:51.134
M aș duce în Africa și ți aș aduce un diamant cât pumnul tău de mare
00:00:53.003 --> 00:00:56.001
Sau în Arctica aș ucide un urs polar
00:00:56.018 --> 00:00:57.682
și ți aș aduce capul lui
00:00:59.434 --> 00:01:00.935
Un cap de urs polar
00:01:05.857 --> 00:01:07.191
Ești nostim Tristan
00:01:08.818 --> 00:01:12.739
Cei ca tine și cei ca mine noi pur și simplu nu ne
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Знаешь он едет до самого Ипсвича чтобы купить мне кольцо
00:00:05.338 --> 00:00:06.797
До Ипсвича
00:00:06.881 --> 00:00:10.843
Виктория я то говорю о Лондоне Париже или
00:00:10.927 --> 00:00:14.764
За кольцом Зачем он Какое кольцо
00:00:14.847 --> 00:00:17.725
Говорят он хочет просить моей руки в день моего рождения
00:00:17.808 --> 00:00:19.435
Он хочет
00:00:20.728 --> 00:00:22.146
И ты согласишься
00:00:22.023 --> 00:00:25.817
Я не могу отказать раз он едет до самого Ипсвича
00:00:25.009 --> 00:00:27.985
До самого Ипсвича
00:00:28.999 --> 00:00:32.099
Виктория чтобы добиться твоей руки я бы пересек моря или материки
00:00:33.825 --> 00:00:35.326
Правда Да
00:00:35.409 --> 00:00:36.828
Виктория ради твоей руки
00:00:36.911 --> 00:00:40.331
я бы отправился на золотые прииски Сан Франциско
00:00:40.414 --> 00:00:43.459
и привез бы тебе столько золота сколько в тебе веса
00:00:43.751 --> 00:00:45.024
Честное слово
00:00:45.092 --> 00:00:49.966
Я бы поехал в Африку и привез тебе бриллиант размером с твой кулак
00:00:50.675 --> 00:00:53.594
Или поехал бы в Арктику убил там белого медведя
00:00:53.678 --> 00:00:55.805
и вручил тебе его голову
00:00:57.139 --> 00:00:58.891
Голову белого медведя
00:01:03.563 --> 00:01:05.999
Ты смешной Тристан
00:01:06.524 --> 00:01:10.486
Такие как ты и такие как я мы просто не
00:00:01.000 --> 00:00:05.232
Va a ir hasta Ipswich sólo para comprarme un anillo
00:00:05.338 --> 00:00:06.771
A Ipswich
00:00:06.873 --> 00:00:10.832
Victoria yo estoy hablando de Londres o París o
00:00:10.943 --> 00:00:14.743
Un anillo Por qué Qué clase de anillo
00:00:14.847 --> 00:00:17.714
Dicen que quiere proponerme matrimonio
00:00:17.085 --> 00:00:19.408
Te va a
00:00:20.753 --> 00:00:22.152
Y vas a aceptar
00:00:22.255 --> 00:00:25.782
No puedo decir que no si fue hasta Ipswich
00:00:25.892 --> 00:00:27.985
Hasta Ipswich
00:00:28.001 --> 00:00:32.997
Yo cruzaría océanos para que me dieras tu mano O continentes
00:00:33.833 --> 00:00:35.323
De verdad Sí
00:00:35.434 --> 00:00:36.833
Por tu mano
00:00:36.936 --> 00:00:40.303
iría a los campos de oro de San Francisco
00:00:40.406 --> 00:00:42.874
y volvería con tu peso en oro
00:00:43.776 --> 00:00:45.978
Es cierto
00:00:45.945 --> 00:00:49.972
Iría a África y volvería con un diamante del tamaño de tu puño
00:00:50.716 --> 00:00:53.583
Iría al Ártico mataría un oso polar
00:00:53.686 --> 00:00:55.813
y te traería su cabeza
00:00:57.156 --> 00:00:58.885
Una cabeza de oso polar
00:01:03.596 --> 00:01:05.001
Eres gracioso Tristán
00:01:06.566 --> 00:01:10.468
La gente como tú y la gente como yo nosotros no
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
ตอนน เขาอ ตส าห ไปซ อแหวนให ฉ นถ งอ ปสว ช
00:00:05.338 --> 00:00:06.672
อ ปสว ช
00:00:06.881 --> 00:00:10.134
ผมน ะจะไปท องโลกถ งลอนดอน ไม ก ปาร ส
00:00:10.927 --> 00:00:14.639
แหวน ซ อทำไม แหวนอะไร
00:00:14.847 --> 00:00:17.006
ได ข าวว าเขาจะขอฉ นแต งงาน ในว นเก ดของฉ น
00:00:17.809 --> 00:00:19.352
เขาจะขอ
00:00:20.686 --> 00:00:22.001
แล วค ณก จะตอบตกลง
00:00:22.023 --> 00:00:25.691
จะปฏ เสธเขาได ไง เขาอ ตส าห ไปถ งอ ปสว ช
00:00:25.009 --> 00:00:27.086
ไปแค อ ปสว ชน นะ
00:00:28.999 --> 00:00:32.907
ขอเพ ยงได ก มม อค ณเข าว วาห ข ามน ำข ามทะเลผมก ยอม ข ามทว ปก ไม หว น
00:00:33.783 --> 00:00:35.201
จร งนะ จร งส
00:00:35.409 --> 00:00:36.744
ขอเพ ยงได ค ณเป นค ช ว ต
00:00:36.911 --> 00:00:40.206
ผมย นด ไปถ งเหม องทองท ซานฟรานซ สโก
00:00:40.414 --> 00:00:42.792
แล วเอาทองหน กเท าต วค ณมาฝาก
00:00:43.709 --> 00:00:44.919
ผมยอม
00:00:45.878 --> 00:00:49.924
ไปแอฟร กา เพ อเอาเพชรเม ดเข องเท ากำป น มามอบให ค ณ
00:00:50.633 --> 00:00:53.469
หร อจะให ผมไปอาร กต กฆ าหม ข วโลก
00:00:53.678 --> 00:00:55.763
แล วต ดห วม นมาให ค ณก ได
00:00:57.999 --> 00:00:58.808
ห วหม ข วโลก
00:01:03.521 --> 00:01:05.999
ค ณน เว อร ไปม ง
00:01:06.482 --> 00:01:10.001
คนอย างค ณก บคนอย างฉ น เราแค ไม
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Bana yüzük almak için Ipswich'e kadar gitmiş
00:00:05.338 --> 00:00:06.714
Ipswich mi
00:00:06.881 --> 00:00:10.076
Victoria ben Londra ve Paris'ten söz ediyorum ve
00:00:10.926 --> 00:00:14.068
Yüzük mü Neden Ne tür bir yüzük
00:00:14.847 --> 00:00:17.642
Dediklerine göre bana evlenme teklif edecekmiş
00:00:17.808 --> 00:00:19.393
Yani sana
00:00:20.686 --> 00:00:22.999
Sen de evet diyeceksin
00:00:22.229 --> 00:00:25.733
Ta Ipswich'e kadar gittiyse hayır diyemem
00:00:25.009 --> 00:00:27.902
Ta Ipswich'e kadar gittiyse mi
00:00:28.999 --> 00:00:32.949
Seninle evlenmek için okyanusları aşarım Ya da kıtaları
00:00:33.783 --> 00:00:35.242
Gerçekten mi Evet
00:00:35.409 --> 00:00:36.744
Victoria seninle evlenmek için
00:00:36.911 --> 00:00:40.247
San Fransisco'nun altın madenlerine gidip
00:00:40.414 --> 00:00:44.961
ağırlığınca altın getiririm
00:00:45.878 --> 00:00:49.924
Ya da Afrika'ya gider yumruğun kadar elmasla geri dönerim
00:00:50.633 --> 00:00:53.511
Ya da kutuplara gider kutup ayısı öldürür
00:00:53.678 --> 00:00:55.763
ve kafasını getiririm
00:00:57.999 --> 00:00:58.849
Kutup ayısı kafası mı
00:01:03.521 --> 00:01:05.398
Komiksin Tristan
00:01:06.482 --> 00:01:10.444
Senin gibiler ve benim gibiler biz asla
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Тепер ти говориш як Хемфрі Він любить подорожувати
00:00:04.045 --> 00:00:07.882
Ти знаєш що він зібрався аж до Іпсвічу за кільцем для мене
00:00:08.999 --> 00:00:09.342
Іпсвіч
00:00:09.634 --> 00:00:12.971
Вікторія я кажу про Лондон Париж чи
00:00:13.068 --> 00:00:17.183
Кільцем Чому він За яким кільцем
00:00:17.006 --> 00:00:20.052
Кажуть що він мені освідчиться на мій день народження
00:00:20.603 --> 00:00:21.896
Він збирається
00:00:23.523 --> 00:00:24.941
І ти погодишся
00:00:25.001 --> 00:00:28.057
Я не зможу відмовити після того як він сходить аж у Іпсвіч
00:00:28.653 --> 00:00:30.238
Аж в Іпсвіч
00:00:30.864 --> 00:00:35.785
Вікторіє заради твоєї руки я б перетнув океани чи континенти
00:00:36.578 --> 00:00:38.121
Справді Так
00:00:38.204 --> 00:00:39.789
Вікторіє заради твоєї руки
00:00:39.914 --> 00:00:43.003
я б пішов у золоті копальні Сан Франциско
00:00:43.168 --> 00:00:45.067
та приніс би звідти стільки золота скільки у тобі є ваги
00:00:46.546 --> 00:00:47.797
Приніс би
00:00:48.715 --> 00:00:52.343
Я б пішов до Африки і приніс би тобі діамант розміром з твій кулак
00:00:53.047 --> 00:00:56.598
Чи в Арктику заколов би там білого ведмедя
00:00:56.723 --> 00:00:58.391
і приніс би тобі його голову
00:00:59.893 --> 00:01:01.519
Голову білого ведмедя
00:01:06.357 --> 00:01:07.999
Ти смішний Трістане
00:01:09.319 --> 00:01:13.239
Такі як ти і я ми не
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Giờ anh nghe giống Humphrey rồi đấy Anh ấy đi khắp nơi
00:00:03.794 --> 00:00:07.923
Anh có biết anh ấy đi đến tận Ipswich chỉ để mua nhẫn cho tôi
00:00:08.997 --> 00:00:08.841
Ipswich sao
00:00:09.055 --> 00:00:12.072
Victoria tôi đang nói tới London hay Paris hay
00:00:13.554 --> 00:00:17.141
Chiếc nhẫn Sao anh ta lại Nhẫn gì thế
00:00:17.516 --> 00:00:20.394
Nghe đồn là anh ấy định cầu hôn tôi vào sinh nhật tới
00:00:20.686 --> 00:00:21.645
Anh ta định
00:00:23.606 --> 00:00:24.648
Và cô sẽ đồng ý
00:00:24.094 --> 00:00:28.527
Tôi không thể từ chối khi anh ấy lặn lội đến tận Ipswich
00:00:28.611 --> 00:00:29.082
Lặn lội đến Ipswich
00:00:30.696 --> 00:00:35.367
Victoria để cưới được cô tôi sẽ vượt đại dương hay lục địa
00:00:36.066 --> 00:00:37.745
Thật sao Thật
00:00:38.204 --> 00:00:39.663
Để cưới được cô
00:00:39.747 --> 00:00:42.833
tôi sẽ đi tới cánh đồng vàng ở San Francisco
00:00:43.998 --> 00:00:44.835
và mang về cả đống vàng cho cô
00:00:46.067 --> 00:00:47.505
Tôi sẽ làm thế
00:00:48.547 --> 00:00:51.717
Tôi sẽ tới Châu Phi và mang về cho cô viên kim cương lớn như nắm tay
00:00:53.344 --> 00:00:56.514
Hay tôi sẽ đi Bắc Cực và giết một con gấu trắng
00:00:56.639 --> 00:00:58.001
để mang đầu nó về
00:00:59.975 --> 00:01:01.352
Đầu con gấu trắng
00:01:06.232 --> 00:01:07.001
Anh buồn cười quá Tristan
00:01:09.235 --> 00:01:13.155
Người như anh và người như tôi chúng ta không thể
Available in 23 languages
Duration
71 seconds
Views
1,491
Timestamp in Movie
00:12:13
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Paramount Pictures,Marv,Vaughn Productions,di Bonaventura Pictures,Ingenious Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a countryside town bordering on a magical land, a young man makes a promise to his beloved that he'll retrieve a fallen star by venturing into the magical realm.

