To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I figure we've got common enemies... common goals. Maybe we team up, help each other out. You want me to work with you?Like, behind their backs? They're obstructing my case. I'm on my own here. Okay. Okay. So I team up with you,you arrest the robbers and then what? You tell the court what you told me.You were duped. You thought it was a hack. - I doubt you'll do any prison time.- You doubt? You're worried about the thievescoming after you, right? We put them behind bars,they can't come after you. Yeah, but then I've still gotMI5 to deal with. If the thieves are in prison,MI5 don't need your info. You go back to being an afterthought, not a target. No. No. There's way too many things that could go wrong. No. Sorry. This has got "Nope" written all over it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.088
I figure we've got common enemies
00:00:03.096 --> 00:00:04.096
common goals
00:00:06.028 --> 00:00:08.068
Maybe we team up help each other out
00:00:10.999 --> 00:00:13.000
You want me to work with you Like behind their backs
00:00:13.008 --> 00:00:14.072
They're obstructing my case
00:00:14.008 --> 00:00:15.084
I'm on my own here
00:00:15.092 --> 00:00:20.032
Okay Okay So I team up with you you arrest the robbers and then what
00:00:20.004 --> 00:00:23.056
You tell the court what you told me You were duped You thought it was a hack
00:00:23.064 --> 00:00:26.012
I doubt you'll do any prison time You doubt
00:00:26.002 --> 00:00:29.004
You're worried about the thieves coming after you right
00:00:30.002 --> 00:00:32.072
We put them behind bars they can't come after you
00:00:32.008 --> 00:00:35.064
Yeah but then I've still got MI5 to deal with
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
If the thieves are in prison MI5 don't need your info
00:00:38.004 --> 00:00:40.006
You go back to being an afterthought
00:00:40.068 --> 00:00:41.068
not a target
00:00:44.999 --> 00:00:46.008
No No There's way too many things
00:00:46.088 --> 00:00:48.076
that could go wrong No Sorry
00:00:48.084 --> 00:00:51.044
This has got Nope written all over it
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
جال بخاطري أننا نواجه أعداء مشتركين
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
لدينا أهداف مشتركة
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
ربما إن وح دنا جهودنا فسيساعد أحدنا الآخر
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
هل تريدني أن أعمل لصالحك من دون علمهم بذلك
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
إنهم يعرقلون قضيتي أعمل وحدي عليها
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
حسنا أتعاون معك ثم تعتقل السارقين وماذا سيحدث بعد ذلك
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
تخبرين المحكمة بما أخبرتني به تقولين إنك خ دعت ظننت أنه اختراق
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
أظنك لن تدخلي السجن أصلا
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
أتظن ذلك
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
أنت قلقة من أن يطاردك اللصوص صحيح
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
إن سجناهم فلن يستطيعوا أن يطاردوك
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
أجل لكن حينئذ ستظل مشكلتي قائمة مع المخابرات البريطانية
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
إن س جن اللصوص فلن تحتاج المخابرات إلى معلوماتك
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
ستصبحين خارج دائرة الاهتمام لن تكوني هدفا
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
لا ت وجد أمور كثيرة جدا قد تسوء
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
آسفة طلبك هذا مردود عليه بـ رفض كامل
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
我想既然我们有共同的敌人
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
共同的目标
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
也许我们可以组队 互相帮忙
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
你想让我跟你合作 背着那些人
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
他们在妨碍我办案 我只能靠自己
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
好 如果我和你组队 你把那群劫匪逮捕了 然后呢
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
把你跟我说的那些话在法庭上说出来 你被骗了 你以为只会是黑客攻击
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
我怀疑你连牢都不用坐
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
你怀疑
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
你担心那些劫匪会来追杀你 对吧
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
我们把那些人抓起来 他们就不能动你了
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
是 但那帮军情五处的人抓着我不放
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
如果那群劫匪进监狱了 军情五处就不需要你所知的信息了
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
你能继续做回小角色 而不是主要目标
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
不行 可能出错的因素太多了 我不同意
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
抱歉 这件事写满了 不可行
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Myslím že máme společné nepřátele
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Společné cíle
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Když to dáme dohromady můžeme si pomoct
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Chceš abych s tebou pracovala za jejich zády
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Brání mi v případu Jsem na to sám
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Takže se spojíme a ty zatkneš lupiče A co pak
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Řekneš u soudu totéž co mně Že tě podvedli s tím hacknutím
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Nejspíš tě ani nezavřou
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Nejspíš
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Bojíš se že lupiči po tobě jdou ne
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Když půjdou sedět nemůžou po tobě jít
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ale pořád mi zbyde MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Až je zavřou MI5 tě nebude potřebovat
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Budeš zase vedlejší ne hlavní cíl
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Ne Až moc věcí se může podělat
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Promiň Tohle nemůže vyjít
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Jeg tror vi har fælles fjender
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Fælles mål
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Lad os samarbejde og hjælpe hinanden
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Skal jeg samarbejde med dig bag deres ryg
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
De modarbejder min sag Jeg står alene
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Så vi samarbejder du anholder røverne Og hvad så
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Du siger sandheden Du blev narret Du troede det var et hack
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Du kommer nok ikke i fængsel
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Nok ikke
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Du er bange for at tyvene kommer efter dig
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Vi anholder dem så kan de ikke
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ja Men så er der stadig MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Hvis tyvene er i fængsel har MI5 ikke brug for dig
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Så er du bare en lille fisk igen og ikke et mål
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nej Der er alt for meget der kunne gå galt Nej
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Beklager Det er et stort nej
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
We hebben dezelfde vijanden
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Dezelfde doelen
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Misschien kunnen we elkaar helpen
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Wil je dat ik achter hun rug om ga
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Ze houden mijn zaak tegen Ik sta er alleen voor
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Ik werk met je samen jij pakt de dieven En dan
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Jij vertelt de rechter dat je erin bent geluisd
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Je hoeft vast niet te zitten
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Denk je dat
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Je bent bang dat ze achter je aan komen toch
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Als wij ze pakken kunnen ze dat niet
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ja maar dan zit ik nog steeds met MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Ze hebben je niet nodig als de dieven vastzitten
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Dan ben je niet langer meer het doelwit
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Het risico dat het fout gaat is te groot Nee
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Sorry Dit voelt helemaal niet goed
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Meillä on yhteisiä vihollisia
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Yhteisiä päämääriä
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Tehdään yhteistyötä ja autetaan toisiamme
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Auttaisinko sinua heiltä salaa
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
He estävät työni Olen omillani
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Minä autan sinua pidätät varkaat Entä sen jälkeen
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Kerrot tuon saman oikeudessa Sinulle valehdeltiin
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Et joutune vankilaan
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Etkö usko niin
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Pelkäät varkaiden lähtevän perääsi
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Niin ei käy kun pidätämme heidät
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Niin mutta sitten minua uhkaa MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
MI5 ei tarvitse tietojasi jos varkaat napataan
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Silloin olisit taas sivuroolissa et kohde
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Ei Liian moni asia voisi mennä pieleen
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Valitan Tämä on ilmiselvä ei
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
On a des ennemis en commun
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Des objectifs en commun
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
On pourrait faire équipe et s'entraider
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Tu veux que je travaille avec toi dans leur dos
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Ils font obstacle à mon enquête Je suis seul
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
D'accord On fait équipe tu arrêtes les voleurs Et ensuite
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Tu diras au tribunal qu'ils t'ont dupée Tu croyais à un piratage
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Tu devrais éviter la prison
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Je devrais
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Tu crains les représailles des voleurs non
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
En prison ils ne pourront rien faire
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Oui mais j'aurai encore à m'inquiéter du MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Ils n'auront plus besoin de toi s'ils sont en prison
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Tu redeviens une arrière pensée pas une cible
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Non Trop de choses risquent de mal tourner
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Je regrette mais c'est hors de question
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Wir haben gemeinsame Feinde
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Gemeinsame Ziele
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Vielleicht können wir uns gegenseitig helfen
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Ich soll hinter deren Rücken für Sie arbeiten
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Ich werde ausgebremst Ich bin hier allein
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Wir arbeiten zusammen Sie verhaften sie Und was dann
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Sie sagen vor Gericht aus Es sollte nur ein Hack werden
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Sie fahren nicht ein
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Ach nein
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Sie fürchten dass die Diebe hinter Ihnen her sind
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Wir sperren sie ein Sie sind sicher
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ja aber dann ist da noch der MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Mit den Dieben braucht der MI5 Sie nicht
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Sie sind wieder nur eine Randfigur kein Ziel mehr
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nein Da kann zu viel schiefgehen Nein
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Tut mir leid Das ist ein ganz klares Nein
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Μάλλον έχουμε κοινούς εχθρούς
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Κοινούς στόχους
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Αν συνεργαστούμε θα βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Θέλεις να δουλέψω μαζί σου πίσω από την πλάτη τους
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Παρεμποδίζουν την υπόθεσή μου Είμαι μόνος μου
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Καλά Πες ότι συνεργάζομαι και πιάνεις τους ληστές Μετά τι
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Θα πεις ό τι μου είπες Σε ξεγέλασαν Το νόμιζες χακάρισμα
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Αμφιβάλλω αν θα πας φυλακή
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Αμφιβάλλεις
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Φοβάσαι μήπως οι κλέφτες σε κυνηγήσουν σωστά
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Φυλακισμένοι δεν μπορούν να σε κυνηγήσουν
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ναι Αλλά θα έχω ακόμα να αντιμετωπίσω την MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Με τους κλέφτες φυλακή περιττές οι πληροφορίες σου
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Θα ξαναγίνεις αμελητέα ποσότητα όχι στόχος
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Όχι Πάρα πολλά πράγματα μπορεί να πάνε στραβά Όχι
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Λυπάμαι Αυτό γράφει όχι φαρδιά πλατιά πάνω του
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
אני מניח שיש לנו אויבים משותפים
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
מטרות משותפות
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
אולי נעבוד יחד נעזור זה לזה
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
אתה רוצה שאעבוד איתך כאילו מאחורי הגב שלהם
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
הם משבשים את החקירה שלי אני לבד
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
בסדר אז אחבור אליך אתה תעצור את השודדים ומה אז
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
תספרי לביהמ ש מה שסיפרת לי חשבת שיפרצו למחשב
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
אני בספק אם תשבי בכלא
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
אתה בספק
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
את חוששת שהגנבים ירדפו אחרייך נכון
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
אם נכניס אותם לכלא הם לא ירדפו אחרייך
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
כן אבל עדיין אצטרך להתמודד עם האם איי 5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
אם הגנבים בכלא האם איי 5 לא זקוק למידע שלך
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
תחזרי להיות שולית לא מטרה
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
לא יש יותר מדי דברים שיכולים להשתבש לא
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
מצטערת זה מקרה ברור של לא
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
म झ लगत ह क हम र द श मन एक ह ह
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
हम र लक ष य भ एक ह ह
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
क य न हम स थ म लकर एक द सर क मदद कर
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
त म च हत ह क म त म ह र स थ उनक प ठ प छ क म कर
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
व म र क स म र क वट बन रह ह म यह अक ल ह
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
ठ क ह त म त म ह र स थ द ग और त म ल ट र क पकड ल ग फ र क य
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
अद लत म वह कह ज म झ बत य ह त म ह ठग गय त म ह लग यह ह क ग ह
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
श यद त म ह ज ल नह ज न पड ग
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
श यद
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
त म ह डर ह क ल ट र त म ह र प छ आए ग ह न
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
हम उन ह ज ल म रख ग व त म ह र प छ नह आए ग
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
ह ल क न फ र भ म झ MI5 स त न पटन ह ह ग
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
जब च र ज ल म ह ग त MI5 क त म ह र ज नक र नह च ह ए ह ग
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
ऐस म त म उनक ल ए ज य द म यन नह रख ग
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
नह बह त स च ज गलत ह सकत ह
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
म फ करन म झ यह सब ठ क नह लग रह
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Úgy tűnik közös ellenségünk van
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Közös céljaink
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Összefoghatnánk hogy segítsük egymást
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Működjek együtt magával a hátuk mögött
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Akadályozzák a nyomozásomat Magamra maradtam
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Oké összefogunk letartóztatja a rablókat És aztán
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Mindent elmond a bíróságon Átverték hackelésnek hitte
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Kétlem hogy lecsukják
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Kétli
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Attól fél hogy a rablók elkapják
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Rács mögé kerülnek Nem bánthatják
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Igen de még mindig ott lesz az MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Nekik már nem fog kelleni ha a rablók sitten vannak
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Megint csak mellékszereplő lesz nem célpont
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nem Túl sok a kockázati tényező Nem megy
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Bocs de nem létezik
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Kurasa musuh kita sama
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Tujuan yang sama
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Mungkin bisa kita bekerja sama saling membantu
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Kau mau aku bekerja denganmu di belakang mereka
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Mereka menghalangi kasusku Aku sendirian
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Jadi aku bekerja sama denganmu kau menangkap perampok lalu apa
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Bersaksilah Kau ditipu Kau kira mereka hanya meretas
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Aku ragu kau akan dipenjara
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Kau ragu
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Kau khawatir pencuri akan mengejarmu kan
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Jika mereka dipenjara tak bisa mengejarmu
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ya tapi aku masih harus menghadapi MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Jika mereka di penjara MI5 tak butuh informasimu
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Kau kembali menjadi bayangan bukan target
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Tidak terlalu banyak hal yang sangat berisiko Tidak
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Maaf Firasatku buruk soal ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Abbiamo nemici comuni
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Obiettivi comuni
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Potremmo fare squadra aiutarci a vicenda
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Vuoi che lavori con te alle loro spalle
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Stanno ostacolando il mio caso Sono solo
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Ok io mi alleo con te tu arresti i rapinatori E poi
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Di' alla corte ciò che hai detto a me Che ti hanno raggirata
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Dubito che finirai dentro
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Dubiti
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Hai paura che i rapinatori ti diano la caccia
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Li mettiamo in cella e non potranno farlo
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Sì ma avrei ancora l'MI5 alle calcagna
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Se arrestiamo i rapinatori all'MI5 non servi più
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Passi in secondo piano non sei più un bersaglio
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
No ci sono troppe cose che potrebbero andare storte No
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Scusa ma è un no grosso quanto una casa
00:00:01.000 --> 00:00:05.012
お互い共通の敵がいて 目的も同じだ
00:00:06.016 --> 00:00:09.008
協力し合わないか
00:00:10.000 --> 00:00:12.092
MI5に内緒で手を組むの
00:00:13.999 --> 00:00:15.076
俺は独自に捜査をする
00:00:15.088 --> 00:00:20.028
あなたと組んで 強盗を逮捕したあとは
00:00:20.036 --> 00:00:25.999
だまされたと証言しろ 実刑は食らわない
00:00:25.016 --> 00:00:26.012
どうだか
00:00:26.028 --> 00:00:28.008
強盗を何とかしたいだろ
00:00:30.006 --> 00:00:32.064
逮捕するしかない
00:00:32.076 --> 00:00:35.064
MI5の件はどうなるの
00:00:35.076 --> 00:00:41.048
強盗が逮捕されれば 君は監視対象じゃなくなる
00:00:44.999 --> 00:00:48.000
無理よ 失敗する要素しかない
00:00:48.012 --> 00:00:51.068
悪いけどリスクが高すぎる
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
지금 우리에겐 공통의 적이 있는 것 같습니다
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
공통의 목표요
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
협력해서 서로를 도와 보죠
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
당신과 협력하라고요 사람들 모르게요
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
다들 제 수사를 방해해요 저도 혼자라고요
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
좋아요 그럼 협력해서 강도를 체포한다 쳐요 그 후엔요
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
법정에선 아까 말한 대로 해킹이 목표인 줄 알았다고 해요
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
아마 감옥 갈 일은 없을 겁니다
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
'아마'라고요
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
강도들이 해치러 올까 봐 걱정 중이잖아요
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
놈들을 감옥에 넣으면 당신을 쫓지 못할 테고요
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
MI5도 날 노리고 있잖아요
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
도둑들이 감옥에 가고 나면 MI5에는 당신 정보가 필요 없어요
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
목표물에서 벗어나 뒷전이 된다고요
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
아뇨 언제 어떻게 잘못될지 몰라요
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
미안하지만 딱 봐도 하면 안 될 일이에요
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Kita ada musuh yang sama
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Matlamat yang sama
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Mungkin kita boleh bekerjasama dan saling membantu
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Bekerjasama dengan awak tanpa pengetahuan mereka
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Mereka halang kes saya Saya bersendirian di sini
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Saya bekerjasama dengan awak awak tangkap perompak dan kemudian apa
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Beritahu mahkamah Awak ditipu dan sangka hanya penggodaman
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Saya tak rasa awak dipenjarakan
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Awak tak rasa
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Awak risau perompak itu akan serang awak bukan
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Kita penjarakan mereka awak selamat
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ya tapi saya masih perlu hadap MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Jika perompak dipenjarakan MI5 tak perlukan awak
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Awak bukan lagi keutamaan bukan sasaran
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Tak boleh Terlalu banyak perkara yang boleh berlaku
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Maaf ketara sangat tak boleh
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Vi har felles fiender
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Felles mål
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Kanskje vi kan samarbeide Hjelpe hverandre
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Skal vi samarbeide bak ryggen deres
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
De saboterer saken Jeg er på egen hånd
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Greit Så jeg jobber med deg du arresterer ranerne Og etterpå
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Du sier til retten det du sa til meg Du trodde de skulle hacke
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Tviler på du får fengsel
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Tviler
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Du er redd for at tyvene skal ta deg
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Fengsler vi dem kan de ikke det
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Nei Men da må jeg hamle opp med MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Om tyvene er i fengsel trenger ikke MI5 deg
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Da er du ikke et mål lenger
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nei Det er for mye som kan gå galt
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Beklager Det står niks skrevet over det hele
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Mamy wspólnych wrogów
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Wspólne cele
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Możemy połączyć siły i pomóc sobie nawzajem
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Mam pracować z tobą za ich plecami
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Utrudniają mi dochodzenie Zostałem sam
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Załóżmy że przyłączę się do ciebie a ty aresztujesz złodziei Co potem
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Powiesz sądowi to co mnie Że to miał być atak hakerski
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Nie powinni cię wsadzić
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Nie powinni
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Boisz się że złodzieje cię dopadną
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Gdy trafią do paki nie będą w stanie
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ale wciąż mam na głowie MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Jeśli trafią za kraty nie będziesz potrzebna MI5
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Staniesz się dla nich zbędna
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nie Za wiele rzeczy może pójść nie tak
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Wybacz ale odpada
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Temos inimigos em comum
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Objetivos em comum
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Podemos nos unir ajudar um ao outro
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Quer que eu trabalhe com você sem que eles saibam
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Estão atrapalhando o caso Estou sozinho
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Suponhamos que eu ajude e você prenda os ladrões E depois
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Repita no tribunal o que me disse Que você foi enganada
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Duvido que vá pra cadeia
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Duvida
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Tem medo de que os ladrões venham atrás de você
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Se estiverem presos não podem fazer isso
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Mas ainda teria que lidar com a MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Se estiverem presos a MI5 não precisa de você
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Você vai voltar a ser irrelevante e não um alvo
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Não Tem muita coisa que pode dar errado
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Desculpa Não existe a menor chance de eu fazer isso
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Cred că avem dușmani comuni
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
obiective comune
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Ne am putea alia să ne ajutăm reciproc
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Vrei să lucrez cu tine fără să știe ei
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Îmi pun piedici Sunt pe cont propriu
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Deci mă aliez cu tine iar tu arestezi hoții Și apoi
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Spui în instanță că ai fost păcălită că va fi un atac cibernetic
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Nu cred că vei face închisoare
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Nu crezi
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Nu vrei să vină după tine hoții nu
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Nu pot să facă asta dacă i arestăm
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Dar am agenții MI5 pe urmele mele
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Dacă arestăm hoții nu mai au nevoie de tine
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Din țintă vei deveni prioritate secundară
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nu Multe ar putea merge prost Nu
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Scuze nu pare deloc o idee bună
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Tenemos enemigos en común
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Metas en común
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Si hacemos equipo podríamos ayudarnos
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Quieres que trabaje contigo a sus espaldas
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Están obstruyendo mi caso Estoy solo en esto
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Bueno hago equipo contigo arrestas a los ladrones y luego qué
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Lo explicas en la corte Te hicieron creer que sería un hackeo
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Dudo que vayas a prisión
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Lo dudas
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Te preocupa que los ladrones te persigan no
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Si están tras las rejas no podrán
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Sí pero tendré que vérmelas con el MI5
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Si los ladrones caen el MI5 no te necesitará
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Volverás a ser insignificante en vez de un objetivo
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
No Hay muchísimas cosas que podrían salir mal No
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Lo siento Todo me dice que no lo haga
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Vi verkar ha gemensamma fiender
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Gemensamma mål
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Vi kanske kan samarbeta och hjälpa varandra
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Ska jag jobba med dig bakom ryggen på dem
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
De saboterar min utredning Jag är helt ensam
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Jag samarbetar med dig du griper rånarna Sen då
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Berätta för rätten vad du sa till mig Du blev lurad
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Du får nog inte fängelse
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Nog
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Du oroar dig väl för att tjuvarna är efter dig
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Vi burar in dem så de inte kommer åt dig
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Ja Men jag har fortfarande MI5 att ta itu med
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
MI5 behöver inte din info om tjuvarna sitter inne
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Du blir återigen en reflektion inte ett mål
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Nej det finns för mycket som kan gå fel
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Förlåt det står nix på det
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
ผมค ดว าเราม ศ ตร คนเด ยวก น
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
เป าหมายเด ยวก น
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
เราน าจะร วมม อก น จะได ช วยก นได
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
ค ณอยากให ฉ นร วมม อก บค ณ ล บหล งพวกเขาเหรอ
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
พวกเขาข ดขวางคด ผม ผมต วคนเด ยวแล ว
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
โอเคๆ ง นฉ นร วมม อก บค ณ ค ณจ บพวกโจร แล วไงต อ
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
ค ณบอกศาลเร องท ค ณบอกผม ค ณถ กหลอก ค ณน กว าแค แฮก
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
คงไม ถ งก บต ดค กหรอก
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
คงไม เหรอ
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
ค ณกล วว าพวกโจรจะกล บมาเล นงานใช ไหม
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
เราจ บม นเข าค ก ม นก ท าอะไรไม ได แล ว
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
ใช แต ฉ นย งม เอ มไอไฟฟ หมายห วอย
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
ถ าพวกโจรเข าค กไปแล ว พวกเขาก ไม ต องการข อม ลจากค ณอ ก
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
ค ณก จะกล บไปเป นต วประกอบอ กคร ง ไม ใช เป าหมาย
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
ไม ม หลายอย างไม สมเหต สมผลเก นไป ไม
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
โทษท ม แต ค าว า ไม เข ยนเต มไปหมด
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Bence ortak düşmanlarımız var
00:00:03.096 --> 00:00:05.016
Ortak hedeflerimiz var
00:00:06.016 --> 00:00:09.012
Belki birlik olup birbirimize yardım edebiliriz
00:00:10.012 --> 00:00:13.000
Arkalarından iş çevirip seninle mi çalışayım
00:00:13.008 --> 00:00:15.084
Davamı engelliyorlar Tek başımayım
00:00:15.092 --> 00:00:20.028
Tamam Seninle birlik olayım sen de hırsızları yakala Ya sonra
00:00:20.036 --> 00:00:23.056
Bana dediklerini mahkemede söyle Kandırıldın hackleme sandın
00:00:23.064 --> 00:00:25.012
Hapis yatacağını sanmam
00:00:25.002 --> 00:00:26.012
Sanmaz mısın
00:00:26.002 --> 00:00:28.084
Peşindeki hırsızlar seni endişelendirmiyor mu
00:00:30.064 --> 00:00:32.076
Onları hapse atarız peşine düşemezler
00:00:32.084 --> 00:00:35.064
Evet ama yine de MI5 ile uğraşmam gerekecek
00:00:35.072 --> 00:00:38.032
Hırsızlar hapse girerse MI5'ın seninle işi kalmaz
00:00:38.004 --> 00:00:41.048
Öncelikleri olmazsın hedef olmaktan çıkarsın
00:00:44.998 --> 00:00:48.998
Hayır Çok şey ters gidebilir Olmaz
00:00:48.016 --> 00:00:51.056
Üzgünüm Her yerinden olmaz fışkırıyor
Available in 26 languages
Duration
53 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:02:17
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A typical day at Lochmill Capital is upended when armed thieves burst in and force Zara and her best friend Luke to execute their demands. In the aftermath, conflicted detective Rhys races against time to find out who stole £4 billion pounds of people's pensions and why.