To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm not stupid, Zara. Fuck's sake. I haven't seen you in months,and then you turn up out of the blue the day after your company's been robbed? It's funny to thinkthere's been four billion quid stashed under my floorboards,and I didn't have a clue. It's not four billion. Well, I looked up what a cold wallet is. Spent all afternoon researching it. So how much is on it? Well, if you read up, then you would know that you can't get into itwithout my passwords. It's worthlesswithout my passwords, actually. Right. And your passwordsare worthless without the cold wallet. So, here we are. Okay
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
I'm not stupid Zara
00:00:03.044 --> 00:00:04.052
Fuck's sake
00:00:05.036 --> 00:00:09.999
I haven't seen you in months and then you turn up out of the blue
00:00:09.012 --> 00:00:11.048
the day after your company's been robbed
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
It's funny to think there's been four billion quid
00:00:14.092 --> 00:00:17.096
stashed under my floorboards and I didn't have a clue
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
It's not four billion
00:00:20.044 --> 00:00:23.000
Well I looked up what a cold wallet is
00:00:23.084 --> 00:00:25.092
Spent all afternoon researching it
00:00:26.088 --> 00:00:28.998
So how much is on it
00:00:29.092 --> 00:00:32.028
Well if you read up then you would know
00:00:32.036 --> 00:00:34.052
that you can't get into it without my passwords
00:00:34.006 --> 00:00:36.036
It's worthless without my passwords actually
00:00:36.044 --> 00:00:41.032
Right And your passwords are worthless without the cold wallet
00:00:41.096 --> 00:00:44.024
So here we are
00:00:46.088 --> 00:00:47.088
Okay
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
لست غبية يا زارا
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
يا لخيبة أملي فيك
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
لم أرك منذ أشهر وبعد ذلك تظهرين فجأة
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
بعد أن س رقت شركتك بيوم
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
من المضحك أن أفكر في أن 4 مليارات جنيه
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
مخبأة تحت ألواح أرضيتي وأنا لا أدري عنها شيئا
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
ليست 4 مليارات
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
بحثت عما تعنيه محفظة تخزين غير متصلة بالإنترنت
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
أمضيت فترة ما بعد الظهيرة في البحث عنها
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
لذا كم ي وجد فيها
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
إن طالعت الموضوع فستعلمين
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
أنه ليس بوسعك الولوج إليها من دون كلمة مروري
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
إنها بلا قيمة من دون كلمة مروري
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
صحيح
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
وكلمة مرورك بلا قيمة من دون محفظة التخزين غير المتصلة بالإنترنت
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
لذا كلتانا في معضلة
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
حسنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
我不傻 扎拉
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
真是的
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
我已经好几个月没见到你了 而你却突然出现
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
就在你公司发生劫案的第二天
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
想到我家地板下藏了40亿英镑
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
而我却一无所知 还真是有意思
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
没有40亿
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
我查了一下冷钱包是什么
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
整个下午都在研究它
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
所以里头有多少钱
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
如果你仔细查了资料 就应该知道
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
没有我设的密码 钱包你没法用
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
实际上 没我的密码它就一文不值
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
我知道
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
而没有冷钱包 你的密码也一文不值
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
所以 我们的筹码是相当的
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
好吧
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Nejsem blbá Zaro
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Do prdele
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Celý měsíce tě nevidím a pak se najednou ukážeš
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
zrovna den po loupeži ve vaší firmě
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Nemůžeš si myslet že budu mít čtyři miliardy liber
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
schované pod podlahou a nebudu o tom mít tušení
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Žádné čtyři miliardy
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Našla jsem si co je to offline peněženka
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Studovala jsem to celé odpoledne
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Tak kolik tam je
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Když sis to nastudovala asi víš
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
že se do ní nedostaneš bez mých hesel
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Bez hesel je bezcenná
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Správně
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
A tvoje hesla jsou bezcenný bez peněženky
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Takhle jsme na tom
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Dobře
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Jeg er ikke dum Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
For fanden
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Jeg har ikke set dig i månedsvis og så dukker du pludselig op
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
dagen efter dit firma blev røvet
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Tænk sig at der har været fire milliarder pund
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
gemt under mit gulv uden mit vidende
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Der er ikke fire mia
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Jeg slog op hvad en pung er
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Jeg researchede hele eftermiddagen
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Hvor meget er der så
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Hvis du læste om det så ved du
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
at du har brug for mine kodeord
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Den er værdiløs uden dem
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Korrekt
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Og dine kodeord er værdiløse uden pungen
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Så her står vi
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Okay
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Ik ben niet achterlijk
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Godverdomme
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Ik zie je maanden niet dan verschijn je uit het niets
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
de dag nadat je bedrijf is beroofd
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Grappig dat er vier miljard
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
onder mijn vloer lag en dat ik dat niet wist
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Geen vier miljard
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Ik heb opgezocht wat een cold wallet is
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Ik heb de hele middag gezocht
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Hoeveel staat erop
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Als je het hebt uitgezocht weet je
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
dat je mijn wachtwoorden nodig hebt
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Zonder is hij nutteloos
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Juist
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
En jouw wachtwoorden zijn nutteloos zonder de cold wallet
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Dus hier zijn we dan
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Oké
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
En ole typerä
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Voi helvetti
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Et käy kuukausiin ja sitten ilmestyt yhtäkkiä
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
päivä yhtiösi ryöstön jälkeen
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Hassua että neljä miljardia puntaa
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
on ollut lattialautojeni alla minun tietämättäni
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Ei neljä miljardia
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Tutkin mikä kylmälompakko on
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Tutkin sitä koko iltapäivän
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Paljonko siinä on
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Jos tutkit asiaa tiedät senkin
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
ettet pääse sisään ilman salasanoja
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Se on arvoton ilman niitä
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Selvä
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Ja salasanasi ovat arvottomia ilman kylmälompakkoa
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Joten tässä sitä ollaan
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Hyvä on
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Je ne suis pas idiote Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Pour l'amour
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Tu disparais durant des mois puis tu arrives à l'improviste
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
le lendemain d'un vol chez ton employeur
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
C'est fou de penser qu'il y avait quatre milliards
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
cachés sous mon plancher et que je l'ignorais
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Pas quatre milliards
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
J'ai cherché ce qu'est un portefeuille hors ligne
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Tout un après midi de recherches
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Combien y a t il dessus
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Si tu as fait des recherches tu sais
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
qu'il faut mes mots de passe pour y accéder
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Il ne vaut rien sans ça
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
C'est vrai
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Et tes mots de passe ne valent rien sans le portefeuille
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Voilà où on en est
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
D'accord
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Ich bin nicht blöd Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Verdammt noch mal
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Du tauchst nach Monaten wie aus dem Nichts auf
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
einen Tag nachdem deine Firma beraubt wurde
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Es ist schon lustig dass vier Milliarden Pfund
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
unter meinen Dielen liegen ohne dass ich davon weiß
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Keine vier Milliarden
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Ich habe nachgeschlagen was eine Cold Wallet ist
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Kostete mich einen ganzen Nachmittag
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Wie viel ist drauf
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Da du recherchiert hast weißt du dass du
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
ohne Passwörter nicht rankommst
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Ohne meine Passwörter ist sie wertlos
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Stimmt
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Und deine Passwörter sind ohne die Cold Wallet wertlos
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Tja da sind wir nun
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Okay
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Δεν είμαι ηλίθια Ζάρα
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Που να πάρει και να σηκώσει
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Έχω να σε δω μήνες και μετά εμφανίζεσαι ξαφνικά
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
την επομένη της ληστείας στην εταιρεία σου
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Αστείο να υπάρχουν τέσσερα δισεκατομμύρια λίρες
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
κρυμμένα στα σανίδια μου και να μην έχω ιδέα
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Δεν είναι τέσσερα δις
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Κοίταξα τι είναι το φορητό πορτοφόλι
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Έφαγα όλο το απόγευμα ψάχνοντας
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Λοιπόν πόσα έχει
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Αν το έψαξες θα ξέρεις
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
ότι δεν μπαίνεις χωρίς τους κωδικούς μου
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Είναι άχρηστο χωρίς αυτούς
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Σωστά
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Και οι κωδικοί σου είναι άχρηστοι χωρίς το πορτοφόλι
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Οπότε έτσι έχουν τα πράγματα
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Εντάξει
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
אני לא טיפשה זארה
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
לכל הרוחות
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
לא ראיתי אותך חודשים ואז את מופיעה לפתע פתאום
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
יום אחרי שהחברה שלך נשדדה
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
מוזר לחשוב שארבעה מיליארד ליש ט
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
הוסתרו מתחת לרצפת העץ שלי ואין לי מושג
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
זה לא ארבעה מיליארד
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
בדקתי מה זה ארנק קר
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
חיפשתי מידע כל אחר הצהריים
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
אז כמה יש על זה
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
טוב אם קראת את יודעת
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
שאי אפשר להיכנס בלי הסיסמה שלי
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
זה חסר ערך ללא הסיסמה שלי למעשה
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
נכון
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
והסיסמאות שלך חסרות ערך בלי הארנק הקר
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
אז הנה אנחנו
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
בסדר
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
म ब वक फ नह ह ज र
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
भगव न क ल ए
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
त म म झस मह न स नह म ल फ र अच नक त म म लन चल आई
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
अपन क पन म ल टप ट ह न क एक ह द न ब द
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
यह स चकर अज ब लगत ह क म र फ र श क न च
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
च र ब ल यन प उ ड छ प ह ए थ और म झ पत ह नह थ
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
च र ब ल यन नह ह
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
म न पत लग य क क ल ड व ल ट क य ह त ह
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
प र द पहर इस ब र म ज नक र ज ट त रह
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
त उसम क तन ह
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
अगर आपन पढ ह त आपक पत ह ग
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
क ब न प सवर ड क आप उस नह ख ल सकत
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
म र प सवर ड क ब न वह ब क र ह
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
ह
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
और त म ह र प सवर ड उस क ल ड व ल ट क ब न ब क र ह
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
त अब द ख ल
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
ठ क ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Nem vagyok hülye Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
A kurva életbe
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Hónapokig nem látlak erre hirtelen felbukkansz
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
egy nappal a céged kirablása után
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Elképesztő hogy négymilliárd font volt
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
elrejtve a padlóm alatt és fogalmam se volt róla
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Nem négymilliárd
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Utánanéztem mi az a hideg tárca
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Egész délután erről olvasgattam
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Mennyi van rajta
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Ha utánanéztél akkor tudod
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
hogy jelszó nélkül nem férsz hozzá
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
A jelszavaim nélkül semmit nem ér
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Igaz
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
De a jelszavaid sem érnek semmit a tárca nélkül
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Szóval patthelyzet
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Jól van
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Aku tidak bodoh Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Astaga
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Kita tak bertemu berbulan bulan lalu kau muncul tiba tiba
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
sehari setelah perusahaanmu dirampok
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Lucu jika berpikir ada empat miliar paun
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
di bawah papan lantaiku dan aku tak tahu
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Bukan empat miliar
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Aku mencari tahu apa itu dompet dingin
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Kucari tahu sepanjang sore
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Jadi berapa isinya
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Jika baca maka Ibu akan tahu
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
tak bisa masuk tanpa kata sandiku
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Tak ada gunanya tanpa kata sandiku
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Benar
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Kata sandimu tak berguna tanpa dompet dingin itu
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Jadi di sinilah kita
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Baiklah
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Non sono stupida Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Porca puttana
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Non ti vedo da mesi e spunti fuori all'improvviso
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
il giorno dopo una rapina nella tua azienda
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
È buffo pensare che ci fossero quattro miliardi
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
nascosti sotto il mio pavimento senza che lo sapessi
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Non sono quattro miliardi
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Ho fatto delle ricerche sui cold wallet
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Ci ho passato tutto il pomeriggio
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Quanti sono allora
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Beh se hai fatto ricerche saprai
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
che si entra solo con le password
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Non vale niente senza le mie password
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Giusto
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
E le tue password non valgono niente senza il cold wallet
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Perciò eccoci qua
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Ok
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
バカにしないで
00:00:03.056 --> 00:00:04.084
まったく
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
数ヵ月 音沙汰なしで 突然 現れた
00:00:09.016 --> 00:00:11.052
強盗事件の翌日にね
00:00:11.008 --> 00:00:14.092
笑えたよ 40億ポンドものお金が
00:00:15.012 --> 00:00:18.032
うちの床下に隠されてたとは
00:00:19.012 --> 00:00:20.004
40億じゃない
00:00:20.076 --> 00:00:23.016
コールドウォレット
00:00:24.016 --> 00:00:26.032
意味を調べまくった
00:00:26.084 --> 00:00:28.048
中身はいくら
00:00:30.000 --> 00:00:34.036
パスワードがないと 開けられない
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
ただのガラクタよ
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
なるほど
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
ウォレットがないと パスワードも無意味
00:00:42.012 --> 00:00:44.048
協力するしかないね
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
分かった
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
난 바보가 아니야 자라
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
망할
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
몇 달 동안 못 본 딸내미가 직장에 강도가 든 다음 날
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
갑자기 나타나다니
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
내 집 마룻장 아래에 40억 파운드가 숨겨져 있는데
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
나는 새까맣게 모르다니 참 재밌지
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
40억 아니에요
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
암호 화폐 지갑이 뭔지 찾아봤어
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
오후 내내 검색했지
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
그럼 얼마니
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
검색해 봤으면 아시겠네요
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
비밀번호 없이는 접근 못 한다는 것도요
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
제 비밀번호 없이는 무용지물이죠
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
그래
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
그리고 네 비밀번호는 지갑 없이는 무용지물이고
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
그런 상황인 거지
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
좋아요
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Mak tak bodoh Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Tak guna
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Dah berbulan kita tak jumpa tiba tiba kamu muncul
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
sehari selepas syarikat kamu dirompak
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Lucu untuk fikir ada empat bilion paun
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
di bawah papan lantai rumah mak dan mak tak tahu
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Bukan empat bilion
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Mak buat carian pasal dompet luar talian
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Buat kajian sepanjang tengah hari
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Berapa di dalamnya
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Jika mak baca mak pasti tahu
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
tak boleh masuk tanpa kata laluan saya
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Tiada nilai tanpa kata laluan saya
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Betul
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Kata laluan kamu tak bernilai tanpa dompet luar talian itu
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Jadi di sinilah kita
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Okey
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Jeg er ikke dum Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Faen heller
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Har ikke sett deg på månedsvis og så kommer du ut av det blå
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
dagen etter selskapet ditt ble ranet
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Pussig å tenke på at det har ligget fire milliarder
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
under gulvplankene mine uten at jeg visste det
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Det er ikke så mye
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Jeg sjekket hva en kald lommebok er
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Leste om det hele ettermiddagen
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Hvor mye er på den
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Om du leste deg opp vet du
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
at du ikke kommer inn uten passordene
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Den er verdiløs uten passordene
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Akkurat
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Og passordene dine er verdiløse uten lommeboka
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Så her er vi
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Greit
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Nie jestem głupia Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Litości
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Nie widziałam cię od miesięcy a nagle zjawiasz się
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
dzień po napadzie na twoją firmę
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Zabawne że pod moją podłogą
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
leżały cztery miliardy funtów o których nie wiedziałam
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Nie cztery miliardy
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Sprawdziłam co to za portfel
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Całe popołudnie o tym czytałam
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Ile na nim jest
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Jeśli czytałaś powinnaś wiedzieć
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
że bez haseł nie wejdziesz do niego
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Bez nich jest bezużyteczny
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Jasne
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
A same hasła bez niego też są bezużyteczne
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Tak że tak
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Dobra
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Não sou burra Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Pelo amor de Deus
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Não via você há meses e você aparece do nada
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
logo depois que sua empresa foi roubada
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
É engraçado pensar que havia quatro bilhões
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
escondidos no meu assoalho e eu não sabia
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Não são quatro bilhões
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Pesquisei o que é uma carteira fria
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Passei a tarde pesquisando
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Quanto tem nela
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Se você pesquisou deve saber
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
que não pode acessar sem uma senha
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Não vale nada sem uma senha
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Certo
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
E sua senha não vale nada sem a carteira fria
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
E essa é a situação
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Certo
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Nu sunt proastă Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Pentru numele lui Dumnezeu
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Nu te văd luni în șir după care apari din senin
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
în ziua jafului dat la firma ta
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Chiar crezi că am patru miliarde de lire
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
ascunse sub podeaua casei mele și eu n am habar
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Nu s patru miliarde
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Am căutat definiția portofelului offline
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Am căutat toată după amiaza
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Ce sumă e pe el
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Dacă te ai documentat atunci știi
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
că nu l poți accesa fără parole
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
N are nicio valoare fără parole
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Așa e
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Iar parolele sunt inutile fără portofelul offline
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Și am ajuns aici
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Bine
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
No soy estúpida Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Con un carajo
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Después de meses sin verte apareces de la nada
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
un día después del robo a tu compañía
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Qué locura Había 4000 millones de libras
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
escondidas debajo de mi piso y yo ni enterada estaba
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
No son 4000 millones
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Averigüé qué es una billetera fría
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Pasé toda la tarde investigando
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Cuánto dinero tiene
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Si leíste bien entonces sabes
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
que necesitas mis contraseñas
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
No vale nada sin mis contraseñas
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Cierto
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Y tus contraseñas no valen nada sin la billetera fría
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Así que así están las cosas
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
De acuerdo
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Jag är inte dum Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
För fan
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Jag har inte sett dig på månader och sen dyker du upp
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
dagen efter att ditt företag rånats
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
Lustigt att det har legat fyra miljarder pund
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
under mina golvbrädor utan att jag haft en aning om det
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
Inte fyra miljarder
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Jag kollade upp vad en offline plånbok är
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Jag har forskat hela eftermiddagen
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Hur mycket är det
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Om du läst på då vet du
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
att du inte kan komma in utan lösenord
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Den är värdelös utan dem
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Ja
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Och dina lösenord är värdelösa utan plånboken
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
Så här är vi
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Okej
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
ฉ นไม ได โง นะ ซาร า
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
ให ตายส
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
แกหายห วไปหลายเด อน แล วจ ๆ ก โผล มา
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
ว นเด ยวหล งจากบร ษ ทแกโดนปล นเน ยนะ
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
ตลกด นะท ม เง นส พ นล าน
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
ซ อนไว ใต พ นบ านฉ นแล วฉ นไม ร เร องเลย
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
ไม ใช ส พ นล าน
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
ฉ นเลยลองหาด ว าโคลด วอลเล ตค ออะไร
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
ใช เวลาท งบ ายศ กษาม นเลย
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
แล วม เง นอย ในน นเท าไร
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
ถ าแม ศ กษามาจร ง แม ก ต องร ว า
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
แม ใช ม นไม ได ถ าไม ได รห สผ านจากหน
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
จร งๆ ม นไม ม ค าอะไร ถ าไม ม รห สผ าน
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
อ อ
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
และรห สผ านของแกก ไม ม ค าอะไร ถ าไม ม โคลด วอลเล ต
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
เพราะง นเราเจ าก น
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
โอเค
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Aptal değilim ben Zara
00:00:03.056 --> 00:00:05.028
Tanrı aşkına
00:00:05.036 --> 00:00:09.008
Seni aylardır görmedim sonra birden ortaya çıktın
00:00:09.016 --> 00:00:11.048
Şirketin soyulduktan bir gün sonra
00:00:11.056 --> 00:00:14.084
4 milyar sterlinin döşememin altında olduğunu düşünmek
00:00:14.092 --> 00:00:18.999
komik geliyor ve benim hiçbir fikrim yok
00:00:19.012 --> 00:00:20.036
4 milyar değil
00:00:20.044 --> 00:00:23.016
Soğuk cüzdan ne demek diye araştırdım
00:00:24.998 --> 00:00:26.028
Bütün öğleden sonra bunu araştırdım
00:00:26.084 --> 00:00:28.998
Ne kadar var
00:00:29.092 --> 00:00:32.032
Eğer okuduysan biliyorsundur
00:00:32.004 --> 00:00:34.036
parolam olmadan giremezsin
00:00:34.044 --> 00:00:36.036
Parolam olmadan bir işe yaramaz
00:00:36.044 --> 00:00:37.036
Doğru
00:00:37.096 --> 00:00:41.048
Parolan da soğuk cüzdan olmadan bir işe yaramaz
00:00:42.012 --> 00:00:44.024
İşte durum bu
00:00:46.084 --> 00:00:47.072
Tamam
Available in 26 languages
Duration
49 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:41:36
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A typical day at Lochmill Capital is upended when armed thieves burst in and force Zara and her best friend Luke to execute their demands. In the aftermath, conflicted detective Rhys races against time to find out who stole £4 billion pounds of people's pensions and why.