To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Money's got a moral spark to it. So what do we do? Maybe we just...try and do some good with it? Maybe all that means is living a good life,supporting good causes... paying off our gambling debts
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.006
Money's got a moral spark to it
00:00:05.024 --> 00:00:06.036
So what do we do
00:00:09.024 --> 00:00:12.056
Maybe we just try and do some good with it
00:00:14.016 --> 00:00:16.048
Maybe all that means is
00:00:16.056 --> 00:00:18.096
living a good life supporting good causes
00:00:21.024 --> 00:00:22.048
paying off our gambling debts
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
المال له شرارة أخلاقية
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
ماذا سنفعل إذا
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
ربما نحاول أن نفعل بعض الخير به
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
ربما كل ذلك يعني عيش حياة رغدة
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
ودعم القضايا العادلة
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
نسدد بها ديوننا من المقامرة
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
金钱是自带道德属性的
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
那我们该怎么办呢
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
也许我们只能尽力用这笔钱做点好事
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
也许它能被用来过上优渥的生活
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
支持公益事业
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
还清你的赌债
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Peníze mají mravní náboj
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Takže co uděláme
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Možná s nimi zkusíme udělat něco dobrého
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Možná to znamená žít dobrý život
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
podporovat dobré věci
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Splácet dluhy z hazardu
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Der er moral knyttet til penge
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Så hvad gør vi
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Måske skal vi bare prøve at gøre noget godt med dem
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Måske betyder det at leve et godt liv
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
støtte gode sager
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Betale vores spillegæld
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Geld heeft een morele vonk
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Wat doen we
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Misschien moeten we er iets goeds mee doen
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Een goed leven leiden
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
en goede doelen steunen
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Onze gokschulden afbetalen
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Rahaan liittyy moraalikysymyksiä
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Mitä teemme
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Yritetään tehdä rahoilla jotain hyvää
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Ehkä se tarkoittaa hyvää elämää
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
ja hyviä tekoja
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Pelivelkojen maksamista
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
L'argent est porteur de moralité
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Alors que faire
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
On peut essayer de faire le bien avec
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Ça peut se limiter à mener une bonne vie
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
et à appuyer de bonne causes
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Rembourser des dettes de jeu
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Geld hat einen moralischen Funken
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Was tun wir jetzt
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Vielleicht versuchen wir einfach etwas Gutes damit zu tun
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Vielleicht bedeutet es nur ein gutes Leben zu führen
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
guten Zwecken zu helfen
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Spielschulden zu begleichen
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Το χρήμα έχει ηθικό απόηχο
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Οπότε τι κάνουμε
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Ίσως να δοκιμάσουμε να κάνουμε κάτι καλό
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Ίσως σημαίνει μόνο να περάσουμε μια καλή ζωή
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
στηρίζοντας καλούς σκοπούς
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Εξοφλούμε χρέη από τζόγο
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
לכסף יש ניצוץ מוסרי
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
אז מה אנחנו עושים
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
אולי אנחנו רק מנסים לעשות קצת טוב עם זה
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
אולי כל מה שזה אומר הוא לחיות חיים טובים
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
לתמוך במטרות טובות
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
לשלם את חובות ההימורים שלנו
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
प स म भ न त कत ह त ह
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
त हम क य कर
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
श यद हम इसक स थ क छ अच छ करन क क श श कर
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
श यद इसक मतलब ह ग अच छ ज वन ज न
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
अच छ मकसद क स थ द न
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
अपन ज ए क कर ज च क न
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
A pénznek van egy erkölcsi oldala
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Mihez kezdjünk vele
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Próbáljuk helyes célra fordítani
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Ez jelentheti azt is hogy tisztességes életet élünk
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
jó ügyeket támogatunk
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Kifizetjük a kártyaadósságainkat
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Uang punya percikan moral di sana
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Jadi kita harus apa
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Mungkin kita coba berbuat baik
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Mungkin semua itu berarti hidup baik
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
mendukung tujuan baik
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Membayar utang judi kita
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
I soldi hanno una scintilla morale
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Quindi che facciamo
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Magari proviamo a farne qualcosa di buono
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
E magari significa solo vivere una bella vita
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
sostenere buone cause
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Pagare i debiti di gioco
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
道徳的な財産だ
00:00:05.028 --> 00:00:06.072
何に使う
00:00:09.032 --> 00:00:12.096
善行に使えばいいのでは
00:00:14.012 --> 00:00:15.064
このカネで
00:00:16.008 --> 00:00:19.002
いい人生を送るとか
00:00:21.028 --> 00:00:22.088
借金を返すとか
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
돈에는 도덕적 영향력이 있죠
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
어찌하는 게 좋을까요
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
이 돈으로 좋은 일을 해 보는 건 어때요
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
바람직한 삶을 살며
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
선한 일을 돕는 거죠
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
도박 빚을 갚을 수도 있고요
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Wang ada pencetus moral
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Apa kita nak buat
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Mungkin kita cuba buat kebaikan menggunakannya
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Mungkin itu bermakna kita hidup dengan baik
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
menyokong perjuangan baik
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Bayar hutang perjudian kita
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Penger har en moralsk gnist
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Så hva gjør vi
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Kanskje vi bare skal prøve å gjøre noe bra med dem
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Kanskje det bare betyr å leve et godt liv
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
og støtte gode saker
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Betale gamblinggjelden
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Pieniądze mają moralną wagę
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
I co tu zrobić
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Może zróbmy z nimi coś dobrego
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Może wystarczy dobre życie
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
wsparcie słusznych spraw
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Spłata długów
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Dinheiro tem um peso moral
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Então o que fazemos
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Podemos tentar fazer algo de bom com ele
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Talvez isso signifique viver nossas vidas
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
apoiando causas boas
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Pagando dívidas de jogo
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Banii au o scânteie morală
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Ce facem atunci
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Nu încercăm să facem un bine cu ei
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Poate asta presupune să ducem o viață bună
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
să sprijinim cauze bune
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
să plătim datorii la cărți
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
El dinero es un dilema moral
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Qué hacemos
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Podríamos intentar hacer algo de bien con él
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Quizá eso solo implica llevar una vida recta
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
apoyar causas buenas
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Pagar deudas de apuestas
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Pengar bär på ett etiskt dilemma
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Så vad gör vi
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Vi kanske försöker göra gott med dem
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Kanske handlar det om att leva ett bra liv
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
stödja goda ändamål
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Betala våra spelskulder
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
เง นม นม เศษเส ยวศ ลธรรมอย
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
แล วจะท าไงด
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
บางท เราอาจแค ลองท าอะไรด ๆ ด
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
อาจแค ต องใช ช ว ตให ด
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
สน บสน นส งท ถ ก
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
จ ายหน พน นของต วเองให หมด
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Paranın ahlaki bir boyutu vardır
00:00:05.036 --> 00:00:06.056
Peki ne yapacağız
00:00:09.032 --> 00:00:12.008
Belki bununla biraz iyilik yapmayı deneyebiliriz
00:00:14.024 --> 00:00:17.064
Belki de bu iyi bir yaşam sürmek
00:00:17.072 --> 00:00:19.999
hayır işi yapmak demektir
00:00:21.012 --> 00:00:22.068
Kumar borçlarımızı ödemek
Available in 26 languages
Duration
24 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:47:48
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A typical day at Lochmill Capital is upended when armed thieves burst in and force Zara and her best friend Luke to execute their demands. In the aftermath, conflicted detective Rhys races against time to find out who stole £4 billion pounds of people's pensions and why.