To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
They said they needed meto verify Luke's information. Okay. They already had two people. You and Luke. How the fuck didn't I see this till now? I don't understand. Why was I dragged into this? I don't know what you're on about. Well, I clearly wasn't roped into itto verify Luke's data, so I must have been pickedfor another reason. And the only other reason that I canthink of is that they needed a fall guy. That was my job, wasn't it? To take the blame.That's why I was roped into this, right? I don't know what you're talking about. Well, start talking, Milo,or I call the thieves and tell them you just sold them out. And then I go to MI5and tell them where I got the phone from. No. No fucking way. You wouldn't. I just need to move my fingera centimetre, Milo, and you can kissyour early retirement goodbye. No, fuck off. Please. Please
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.006
They said they needed me to verify Luke's information
00:00:04.096 --> 00:00:05.096
Okay
00:00:06.056 --> 00:00:08.048
They already had two people
00:00:09.999 --> 00:00:10.999
You and Luke
00:00:12.012 --> 00:00:14.076
How the fuck didn't I see this till now
00:00:15.064 --> 00:00:16.068
I don't understand
00:00:18.092 --> 00:00:20.016
Why was I dragged into this
00:00:21.028 --> 00:00:22.092
I don't know what you're on about
00:00:23.000 --> 00:00:25.052
Well I clearly wasn't roped into it to verify Luke's data
00:00:25.006 --> 00:00:27.056
so I must have been picked for another reason
00:00:29.998 --> 00:00:32.032
And the only other reason that I can think of is that they needed a fall guy
00:00:34.088 --> 00:00:36.028
That was my job wasn't it
00:00:38.999 --> 00:00:40.052
To take the blame That's why I was roped into this right
00:00:40.006 --> 00:00:41.006
I don't know what you're talking about
00:00:41.068 --> 00:00:43.006
Well start talking Milo or I call the thieves
00:00:43.068 --> 00:00:44.008
and tell them you just sold them out
00:00:44.088 --> 00:00:47.016
And then I go to MI5 and tell them where I got the phone from
00:00:47.024 --> 00:00:48.096
No No fucking way You wouldn't
00:00:49.999 --> 00:00:52.056
I just need to move my finger a centimetre Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.008
and you can kiss your early retirement goodbye
00:00:54.088 --> 00:00:56.016
No fuck off Please
00:00:56.084 --> 00:00:57.084
Please
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
قالوا إنهم بحاجة إلي للتحقق من صحة معلومات لوك
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
حسنا
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
كانوا قد جندوا شخصين بالفعل أنت و لوك
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
كيف لم أتبي ن هذا حتى الآن
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
لا أفهمك
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
لماذا است درجت إلى هذا
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
لا أعلم عما تتحدثين
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
من الواضح أنهم لم يقحموني في الأمر للتحقق من بيانات لوك
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
لذا لا بد أنهم اختاروني لسبب آخر
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
والسبب الوحيد الآخر الذي يخطر ببالي أنهم احتاجوا إلى كبش فداء
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
كانت تلك مهمتي أليست كذلك
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
أن أتلق ى اللوم لذلك است درجت إلى هذا الأمر
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
لا أعلم عما تتحدثين ابدأ بالكلام
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
وإلا فسأخبر اللصوص بأنك خنتهم
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
ثم سأخبر المخابرات عن الشخص الذي أحضرت منه الهاتف
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
لا مستحيل لم تكوني لتفعلي هذا
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
لا ينقصني سوى تحريك إصبعي سنتيمترا يا مايلو
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
وستود ع تقاعدك المبكر إلى الأبد
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
لا كفاك هراء أرجوك
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
当初他们说需要我 是为了核实卢克给的信息
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
所以呢
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
他们已经招募到两个人了 你和卢克
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
我怎么现在才意识到这个
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
我没听懂你在说什么
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
为什么把我牵扯进这件事里
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
我不知道你指什么
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
把我牵扯进来 显然不是为了核实卢克给的信息
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
所以我肯定是因为其他原因被选中的
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
而我唯一能想到的其他原因就是 他们需要一个替罪羊
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
这才是我的任务 对不对
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
让我顶罪 所以我才会被卷进来
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
我不知道你在说什么 别装傻了 麦罗
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
否则我就告诉那些劫匪 你把他们供出来了
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
然后我就去跟军情五处说 我是从哪得到这部手机的
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
不行 绝对不行 你不能这样做
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
现在我只需动动手指 麦罗
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
然后你提前退休的梦想就会化为泡影
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
别这样 见鬼 拜托 求你了
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Říkali že mě chtějí k ověření informací od Lukea
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
No
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Dva lidi už měli Tebe a Lukea
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Proč mě to sakra doteď nenapadlo
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Nerozumím
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Proč mě do toho zatáhli
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Nechápu o čem mluvíš
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Rozhodně mě nepotřebovali k ověření dat od Lukea
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
takže si mě vybrali z jiného důvodu
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Napadá mě jedině ten že potřebovali obětního beránka
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
To byla moje práce co
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Aby to padlo na mě Proto mě do toho zatáhli
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Nevím o čem to mluvíš Tak mluv
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
nebo řeknu zlodějům žes je prozradil
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
a pak řeknu MI5 odkud ten telefon mám
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Do prdele to nemůžeš
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Stačí abych pohla prstem o centimetr
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
a s důchodem se můžeš rozloučit
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Nech toho Prosím
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
De sagde jeg skulle bekræfte Lukes oplysninger
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Okay
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
De havde allerede to personer Dig og Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Hvorfor fanden ser jeg først det nu
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Jeg forstår det ikke
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Hvorfor blev jeg indblandet
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Hvad taler du om
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Jeg skulle ikke bekræfte Lukes data
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
så jeg blev valgt af en anden årsag
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Jeg tror de havde brug for en syndebuk
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Det var min opgave ikke
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
At påtage mig skylden
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Du vrøvler Få munden på gled
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
ellers fortæller jeg tyvene at du sladrede
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
så fortæller jeg MI5 hvor telefonen kom fra
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Nej det ville du sgu ikke gøre
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Jeg skal bare flytte fingeren en centimeter
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
og så kan du glemme tidlig pension
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Nej Drop det pis Gider du
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Ik moest Luke's informatie verifiëren
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Ze hadden al twee mensen Jou en Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Waarom zie ik dit nu pas
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Ik snap het niet
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Waarom werd ik erbij gehaald
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Ik volg je niet
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Ik werd er niet bijgehaald om data te verifiëren
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
Er moet dus een andere reden zijn
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Het enige wat ik kan bedenken is dat ze een zondebok wilden
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Dat was mijn taak of niet
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
De schuld op me nemen Daarom kwam ik erbij
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Waar heb je het over Zeg iets
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
anders vertel ik dat je ze verlinkte
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
en zeg ik MI5 hoe ik aan de telefoon kom
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Zoiets zou je niet doen
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Als ik mijn vinger een centimeter opzij doe
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
kun je je vervroegd pensioen vergeten
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Nee Krijg de tering Kom op
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
He halusivat minun vahvistavan Luken tiedot
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Selvä
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Heillä oli jo kaksi henkilöä Sinä ja Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Miksen tajunnut sitä aiemmin
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
En ymmärrä
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Miksi minut sekoitettiin tähän
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
En tiedä mistä puhut
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Minua ei tarvittu vahvistamaan mitään
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
Minut valittiin eri syystä
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Ainoa syy on se että tarvittiin syntipukki
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Se oli tehtäväni vai mitä
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Otan syyt niskoilleni Sen takia
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
En tiedä mistä puhut Kerro
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
tai kerron varkaille että puhuit
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
ja MI5 lle että annoit puhelimen
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Et tekisi niin
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Siirrän sormeani sentin verran
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
niin saat hyvästellä eläkepäiväsi
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Älä helvetissä Älä tee sitä
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Mon rôle devait être de valider l'information de Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
D'accord
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Ils avaient déjà deux personnes toi et Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Comment ai je pu être aussi aveugle
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Je ne comprends pas
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Pourquoi y ai je été mêlée
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Qu'est ce que tu racontes
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Ce n'était clairement pas pour valider les données
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
alors j'ai dû être choisie pour une autre raison
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
La seule que je vois c'est que quelqu'un devait prendre le blâme
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
C'était mon rôle c'est ça
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Prendre le blâme J'ai été impliquée pour ça
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
N'importe quoi Parle
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
sinon je dis aux voleurs que tu as mouchardé
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
et je dis au MI5 d'où vient le téléphone
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Non Tu ne ferais jamais ça
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Si je bouge le doigt d'un centimètre
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
tu peux dire adieu à ta retraite anticipée
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Non Arrête Je t'en prie
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Sie sagten ich soll Lukes Angaben überprüfen
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Okay
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Sie hatten schon zwei Leute Dich und Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Warum habe ich das nicht erkannt
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Ich verstehe nicht
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Warum sollte ich mitmachen
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Wovon sprichst du
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Ich sollte nicht Lukes Daten überprüfen
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
Also gab es einen anderen Grund
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Und das kann nur bedeuten Sie brauchten mich als Sündenbock
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Das war mein Job oder
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Ich bin dabei um die Schuld auf mich zu nehmen
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Wovon redest du Fang an zu reden
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
oder ich verrate dich an die Diebe
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
Dann erzähle ich dem MI5 vom Handy
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Nein Das machst du nicht
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Ich muss meinen Finger nur einen Zentimeter bewegen
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
und du kannst deine Frührente vergessen
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Nein Fick dich Bitte Bitte
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Είπαν ότι με ήθελαν για να επιβεβαιώσω τις πληροφορίες του Λουκ
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Εντάξει
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Είχαν ήδη πιάσει δύο άτομα Εσένα και τον Λουκ
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Πώς διάολο μου διέφυγε μέχρι τώρα
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Δεν καταλαβαίνω
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Γιατί με έμπλεξαν σε αυτό
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Δεν ξέρω τι λες
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Σαφώς όχι για να επιβεβαιώσω τα στοιχεία του Λουκ
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
άρα με διάλεξαν για άλλον λόγο
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Μπορώ μόνο να σκεφτώ ότι ήθελαν αποδιοπομπαίο τράγο
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Αυτόν τον ρόλο είχα σωστά
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Να πάρω την ευθύνη Γι' αυτό με έμπλεξαν
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Δεν ξέρω για τι μιλάς Ξεκίνα
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
αλλιώς θα πω στους κλέφτες ότι τους πούλησες
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
και μετά στην MI5 από πού πήρα το τηλέφωνο
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Όχι Με τίποτα Μην το κάνεις
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Αρκεί να κουνήσω το δάχτυλό μου έναν πόντο
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
και αντίο πρόωρη συνταξιοδότησή σου
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Όχι Άντε γαμήσου Σε παρακαλώ
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
הם אמרו שהם צריכים אותי כדי לאמת את המידע של לוק
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
בסדר
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
כבר היו להם שני אנשים אותך ואת לוק
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
איך לא הבנתי את זה עד עכשיו לעזאזל
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
אני לא מבין
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
למה גררו אותי לתוך זה
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
לא יודע על מה את מדברת
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
לא הכניסו אותי לזה כדי לאמת את המידע של לוק
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
אז נבחרתי כנראה מסיבה אחרת
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
הסיבה האחרת היחידה שעולה בדעתי היא שהם היו זקוקים לשעיר לעזאזל
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
זה היה התפקיד שלי נכון
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
לשאת באשמה לכן גררו אותי לתוך זה
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
לא יודע על מה את מדברת תתחיל לדבר
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
או שאני אספר לגנבים שבגדת בהם
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
ואז אספר לאם איי 5 מאיפה השגתי את הטלפון
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
לא אין מצב לא תעזי
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
אני רק צריכה להזיז את האצבע שלי סנטימטר מיילו
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
ואתה יכול לשכוח מהפרישה המוקדמת שלך
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
לא לכי להזדיין בבקשה
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
उन ह न कह क उन ह ल य क क ज नक र पक क करन क ल ए म र ज र रत ह
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
त
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
उनक प स पहल स ह द ल ग थ त म और ल य क
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
म झ अब तक यह ख य ल क य नह आय
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
म क छ समझ नह
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
म झ इसम क य घस ट गय थ
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
पत नह त म क य कह रह ह
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
म झ ल य क क ड ट पक क करन क ल ए त इसम नह घस ट गय थ
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
त ज र र क स और वजह स इसम श म ल क य गय ह ग
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
म झ लगत ह क उन ह बल क बकर बन न क ल ए क ई च ह ए थ
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
यह म र क म थ ह न
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
इल ज म ल न क इसल ए म झ इसम श म ल क य गय
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
पत नह त म क य कह रह ह बत न श र कर
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
वरन उन च र क बत द ग क त मन उन ह ध ख द य
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
उसक ब द म MI5 क बत ऊ ग क म झ फ न कह स म ल
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
नह ब ल क ल नह त म ऐस नह कर ग
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
म झ अपन उ गल बस एक स ट म टर ह ल न ह म इल
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
और त म ह र जल द र ट यर ह न क सपन ट ट ज एग
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
नह हद ह ऐस मत कर प ल ज
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Elvileg azért kellettem hogy megerősítsem Luke infóit
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Igen és
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Két emberük már volt Te és Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Hogy a faszomba nem jöttem rá eddig
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Nem értem
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Mire kellettem én
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Nem értem miről beszélsz
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Nem azért hogy megerősítsem Luke infóit
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
Más oka kellett hogy legyen
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
És nem tudok másra gondolni mint hogy kellett egy balek
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Ez volt az én szerepem ugye
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Elvinni a balhét Ezért rángattatok bele
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Nem értem miről beszélsz Beszélj
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
vagy szólok a rablóknak hogy eljárt a szád
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
és az MI5 is megtudja honnan van a telefon
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Ne Úgyse tennéd meg
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Elég ha egyetlen centit mozdul az ujjam
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
és búcsúzhatsz a korai nyugdíjazásodtól
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Ne A kurva életbe Kérlek
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Mereka butuh aku untuk verifikasi informasi Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Baiklah
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Mereka sudah punya dua orang Kau dan Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Kenapa aku tak sadari ini dari awal
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Aku tak mengerti
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Kenapa aku dilibatkan
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Entah apa maksudmu
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Aku jelas tak terlibat untuk verifikasi data Luke
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
jadi aku pasti dipilih untuk alasan lain
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Alasan lain yang bisa kupikirkan adalah mereka butuh kambing hitam
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Itu pekerjaanku bukan
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Untuk disalahkan Itu sebabnya aku terlibat
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Aku tak paham maksudmu Mulai bicara
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
atau kuberi tahu kau berkhianat kepada mereka
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
lalu kuberi tahu MI5 asal usul ponsel ini
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Tidak Tidak boleh
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Aku hanya perlu menggerakkan jariku satu sentimeter Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
dan kau bisa berpisah dengan pensiun dinimu
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Tidak Pergilah Kumohon
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Dicevano che servivo a verificare le informazioni di Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
E quindi
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Avevano già due persone Tu e Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Come cazzo ho fatto a non accorgermene
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Non capisco
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Perché mi avete coinvolta
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Non so di cosa parli
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Non servivo a verificare i dati di Luke
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
quindi deve esserci un altro motivo
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
L'unico che mi viene in mente è che serviva un capro espiatorio
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Era il mio ruolo vero
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Prendermi la colpa È questo il motivo
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Non so che stai dicendo Parla
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
o dico ai rapinatori che li hai venduti
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
e all'MI5 dove ho preso il telefono
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
No cazzo Non lo faresti mai
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Devo solo spostare il dito di un centimetro Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
e saluti il pensionamento anticipato
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
No vaffanculo Dai Ti prego
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
確認のために私が必要だと
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
それが
00:00:06.088 --> 00:00:10.999
あなたとルークで 事足りたはず
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
今まで気付かなかった
00:00:15.006 --> 00:00:16.088
何に
00:00:18.088 --> 00:00:20.052
なぜ私まで
00:00:21.088 --> 00:00:22.088
急に何だ
00:00:22.096 --> 00:00:27.064
私がルークの補佐として 選ばれたのは
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
スケープゴートに したかったからね
00:00:34.092 --> 00:00:36.048
そうでしょ
00:00:37.092 --> 00:00:40.044
罪を着せるために
00:00:40.056 --> 00:00:41.052
誤解だ
00:00:41.006 --> 00:00:47.012
正直に言わないと 強盗にもMI5にも暴露する
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
よしてくれよ
00:00:49.016 --> 00:00:54.072
このボタンを押したら あなたの早期退職はなくなる
00:00:54.084 --> 00:00:56.048
やめてくれ
00:00:57.998 --> 00:00:57.092
頼む
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
루크의 정보를 확인할 목적으로 제가 필요하다고 했어요
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
그런데요
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
하지만 이미 포섭한 사람이 둘이나 있었죠 당신과 루크요
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
어떻게 지금까지 눈치를 못 챘지
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
무슨 말인지 모르겠네요
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
왜 날 끌어들였죠
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
무슨 소린지 모르겠네요
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
딱 봐도 루크가 넘긴 정보를 확인할 사람으로 포섭한 건 아니니
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
다른 이유로 택한 거잖아요
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
다른 쓸모라 할 만한 건 희생양 역할밖에 없고요
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
그게 내 역할인 거죠
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
그냥 책임을 뒤집어쓸 인간으로 끌어들인 거예요
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
무슨 말인지 모르겠네요 사실대로 말해요
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
아니면 도둑들한테 당신이 배신했다고 알리고
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
MI5에 가서 이 전화기 출처를 밝힐 테니
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
그건 안 되죠 하지 마요
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
내가 손가락 하나만 움직이면
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
조기 은퇴는 물 건너가는 거예요
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
안 돼요 망할 제발 그러지 말아요
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Mereka kata perlukan saya untuk sahkan maklumat Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Okey
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Mereka dah ada dua orang Awak dan Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Kenapa saya baru sedar sekarang
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Saya tak faham
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Kenapa saya diheret sama
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Saya tak faham
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Saya bukannya dipancing untuk sahkan data Luke
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
jadi saya pasti dipilih atas sebab lain
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Satu sebab yang saya fikir adalah mereka perlu cari kambing hitam
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Saya orangnya bukan
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Untuk dipersalahkan Sebab itu saya dipanggil
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Saya tak faham Cakap sekarang
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
atau saya beritahu perompak awak khianati mereka
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
kemudian beritahu MI5 dan beritahu sumbernya
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Tak boleh Awak takkan buat
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Saya cuma perlu gerakkan jari sedikit saja Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
Awak takkan dapat bersara awal
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Tak Tolong jangan buat
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
De sa de trengte meg til å bekrefte Lukes informasjon
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Greit
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
De hadde allerede to stykker Deg og Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Hvorfor i helvete skjønte jeg ikke dette før nå
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Jeg forstår ikke
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Hvorfor ble jeg dratt inn
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Vet ikke hva du snakker om
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Det var ikke for å bekrefte Lukes data
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
så det må ha vært en annen grunn
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Det eneste jeg kommer på er at de trengte en syndebukk
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Det var jobben min ikke sant
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Å ta skylden Derfor ble jeg dratt inn
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Vet ikke hva du snakker om Begynn
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
ellers sier jeg til tyvene at du svek dem
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
og så sier jeg til MI5 hvor jeg fikk mobilen
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Nei Det hadde du ikke gjort
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Jeg må bare flytte fingeren én centimeter
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
så kan du kysse pensjonen din farvel
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Nei Dra til helvete Vær så snill
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Mówili że potrzebują mnie do weryfikacji Luke'a
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
OK
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Mieli już dwie osoby ciebie i Luke'a
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Jak mogłam tego wcześniej nie widzieć
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Nie rozumiem
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Dlaczego mnie w to wciągnęli
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Nie wiem o czym mówisz
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Nie chodziło wcale o sprawdzenie Luke'a
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
musieli mnie wybrać z innego powodu
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Coś mi mówi że potrzebowali kozła ofiarnego
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Po to im byłam prawda
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Miałam wziąć to na siebie Dlatego mnie wciągnęli
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Nie wiem o czym mówisz Mów Milo
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
bo powiem złodziejom że ich sprzedałeś
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
a potem MI5 skąd mam telefon
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Nie ma mowy
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Wystarczy że kiwnę palcem
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
a pożegnasz się ze wczesną emeryturą
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Co ty odwalasz Proszę
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Precisavam de mim pra confirmar as informações do Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Certo
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Eles já tinham duas pessoas Você e Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Como não vi isso antes
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Não entendi
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Por que fui envolvida nisso
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Não sei do que está falando
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Não foi pra confirmar os dados do Luke
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
então deve ter sido por outro motivo
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
E tudo que consigo pensar é que precisavam de um bode expiatório
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Esse era meu papel
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Levar a culpa Por isso fui envolvida nisso
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Não sei do que está falando Fale
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
ou vou falar pros ladrões que você os traiu
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
e vou falar pra MI5 onde consegui o celular
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Não Você não faria isso
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Só preciso mover meu dedo um centímetro Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
e pode dizer adeus à sua aposentadoria
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Não Por favor
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Au zis că au nevoie de mine să verifice informațiile lui Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Așa
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Aveau deja doi oameni pe tine și pe Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Cum rahat nu mi am dat seama până acum
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Nu pricep
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
De ce am fost târâtă în asta
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Nu știu ce vrei să zici
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Nu m au racolat să verific datele lui Luke
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
Trebuie să existe alt motiv
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Nu mă pot gândi decât că aveau nevoie de un țap ispășitor
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Ăsta era rolul meu nu
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Să mi se impute vina De asta m au racolat
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Nu știu ce zici acolo Spune
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
Sau sun hoții să le zic că i ai vândut
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
și MI5 să le zic de telefon
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
În niciun caz n ai să faci asta
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Un singur centimetru dacă mi mut degetul Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
îți iei adio de la pensionarea timpurie
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Termină cu prostiile te rog
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Dijeron que me necesitaban para verificar los datos de Luke
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Bien
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Ya tenían a dos personas A ti y a Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Cómo carajos no me di cuenta hasta ahora
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
No entiendo
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Por qué me metieron en esto
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
No sé de qué hablas
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
No me querían para verificar los datos de Luke
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
así que me eligieron por otra razón
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Y solo se me ocurre que necesitaban un chivo expiatorio
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Ese era mi papel verdad
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Iban a echarme la culpa Por eso me metieron
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
No sé de qué hablas Habla ya
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
o los ladrones sabrán que los traicionaste
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
y el MI5 sabrá quién me dio el celular
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
No No jodas No te atreverías
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Solo debo mover el dedo un centímetro Milo
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
para que te despidas de tu jubilación
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
No Vete al carajo Por favor
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
De ville att jag skulle bekräfta Lukes info
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Okej
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
De hade redan två personer du och Luke
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Hur fan kunde jag inte inse det förrän nu
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Jag förstår inte
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Varför drogs jag in i det
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Vad pratar du om
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Uppenbarligen inte för att bekräfta Lukes data
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
Det måste finnas en annan anledning
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Jag kan bara komma på att de behövde en syndabock
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
Det var mitt jobb va
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Att ta skulden Därför blev jag indragen
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Vad pratar du om Börja prata
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
annars berättar jag att du skvallrade
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
sen berättar jag för MI5 om telefonen
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Nej det skulle du inte göra
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Jag måste bara röra fingret en centimeter
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
så kan du ta farväl av din förtidspension
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Nej Snälla
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
พวกเขาบอกว าอยากให ฉ นย นย นข อม ลของล ค
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
โอเค
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
พวกเขาม สองคนแล วน นายก บล ค
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
ฉ นไม ร ต วจนถ งตอนน ได ย งไง
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
ฉ นไม เข าใจ
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
ท าไมฉ นถ งโดนลากเข ามา
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
ฉ นไม ร ว าเธอพ ดเร องอะไร
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
เห นได ช ดว าฉ นไม ได ถ กใช ย นย นข อม ลล ค
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
แสดงว าฉ นถ กเล อกมาเพราะเหต ผลอ น
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
เหต ผลเด ยวท ฉ นน กออก ค อพวกม นต องการแพะร บบาป
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
น นค อหน าท ของฉ น ใช ไหม
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
ต องม คนร บผ ดแทน ฉ นเลยโดนลากเข ามาเก ยวด วย
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
ฉ นไม ร ว าเธอหมายถ งอะไร บอกมา
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
ไม ง นฉ นจะบอกพวกโจรว านายห กหล งม น
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
แล วก แจ งเอ มไอไฟฟ ว าฉ นได ม อถ อมาจากไหน
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
ไม ห ามท าอย างน นนะ เธอไม ท าหรอก
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
ฉ นแค ขย บน วไปอ กเซนต เมตรเด ยว ไมโล
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
แล วนายก บอกลาความฝ น ท จะเกษ ยณก อนว ยได เลย
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
ไม แม งเอ ย อย านะ
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Luke'un bilgilerini doğrulamam için bana ihtiyaçları varmış
00:00:05.012 --> 00:00:05.096
Peki
00:00:06.088 --> 00:00:09.088
Ellerinde iki kişi vardı zaten Luke ve sen
00:00:12.008 --> 00:00:14.096
Bunu şimdiye kadar nasıl görmedim
00:00:15.006 --> 00:00:16.068
Anlamıyorum
00:00:18.092 --> 00:00:20.064
Neden bu işe bulaştım
00:00:21.048 --> 00:00:22.088
Ne dediğini anlamıyorum
00:00:22.096 --> 00:00:25.044
Luke'un verilerini doğrulamak için olmadığı belli
00:00:25.052 --> 00:00:27.008
başka bir sebepten seçilmiş olmalıyım
00:00:28.096 --> 00:00:32.006
Aklıma gelen diğer tek sebep bir günah keçisi istemeleri
00:00:34.084 --> 00:00:36.048
İşim buydu değil mi
00:00:37.092 --> 00:00:40.048
Suçu üstlenmek Bu yüzden bu işe bulaştırıldım
00:00:40.056 --> 00:00:42.052
Neden bahsettiğini bilmiyorum Konuş
00:00:42.006 --> 00:00:44.076
yoksa hırsızlara onları sattığını
00:00:44.084 --> 00:00:47.012
MI5'a da telefonu nereden aldığımı söylerim
00:00:47.002 --> 00:00:49.998
Hayır olmaz Yapamazsın
00:00:49.016 --> 00:00:52.056
Parmağımı bir santimetre oynatmam yeterli
00:00:52.064 --> 00:00:54.076
Sen de erken emekliliğine veda edersin
00:00:54.084 --> 00:00:58.000
Hayır Siktir Lütfen
Available in 26 languages
Duration
59 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:26:24
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A typical day at Lochmill Capital is upended when armed thieves burst in and force Zara and her best friend Luke to execute their demands. In the aftermath, conflicted detective Rhys races against time to find out who stole £4 billion pounds of people's pensions and why.