To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Who are they selling your debt to? The kinds of people who buyoff-the-books gambling debts. Oh. They find out I'm a cop, that's it. Can't I get a bank loan? For nearly a hundred grand? A hundred grand, Demetrius. I've been here before, Unchi. I've always won it back. How was I supposed to knowhe was gonna sell it on? I'll see what I can do with the loan. But I'm telling you now,I'm 99 percent certain it's a "no"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.072
Who are they selling your debt to
00:00:03.032 --> 00:00:06.008
The kinds of people who buy off the books gambling debts
00:00:06.016 --> 00:00:07.016
Oh
00:00:07.068 --> 00:00:09.052
They find out I'm a cop that's it
00:00:10.056 --> 00:00:11.008
Can't I get a bank loan
00:00:11.088 --> 00:00:13.028
For nearly a hundred grand
00:00:14.092 --> 00:00:17.002
A hundred grand Demetrius
00:00:17.028 --> 00:00:19.999
I've been here before Unchi
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
I've always won it back
00:00:21.084 --> 00:00:24.044
How was I supposed to know he was gonna sell it on
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
I'll see what I can do with the loan
00:00:26.092 --> 00:00:31.036
But I'm telling you now I'm 99 percent certain it's a no
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
إلى من سيبيعون دينك
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
أشخاص يشترون ديون مقامرة غير رسمية
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
إن اكتشفوا أنني شرطي فستكون هذه نهايتي
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
هل ا أحصل على قرض مصرفي
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
قرض بقيمة 100 ألف جنيه تقريبا
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
100 ألف جنيه يا ديميتريوس
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
مررت بهذا الموقف من قبل يا عمي
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
دائما كنت أعوض ما خسرته
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
كيف ي فترض أن أعرف أنه سيبيع ديني
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
سأرى ما يمكنني فعله بشأن القرض
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
لكنني أخبرك بذلك مقدما
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
أنا متأكد من أن القرض سي رفض بنسبة 99 بالمئة
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
他们要把你的债务卖给谁
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
会买灰色赌债的那些人
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
如果他们发现我是警察 我就完蛋了
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
银行会贷款给我吗
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
贷将近十万
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
那可是十万英镑 德米特里
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
我以前也沦落到这种处境过 叔叔
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
但我总能把钱赢回来
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
我怎么知道他会把债务卖了
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
贷款的事 我想想办法吧
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
但我现在就可以告诉你
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
我99 确定没这个可能
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Komu tvůj dluh prodávají
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Lidem co si kupují dluhy z hazardu
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Až zjistí že jsem policajt konec
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Nedostanu půjčku
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Na skoro sto litrů
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Sto tisíc Demetrie
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Už se mi to stalo unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Zase vyhraju
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Jak jsem měl vědět že to prodá dál
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Uvidím co se dá s půjčkou dělat
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Ale říkám ti
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
že to na 99 bude ne
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Hvem sælger de din gæld til
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Den slags der køber spillegæld
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Finder de ud af at jeg er betjent
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Kan jeg få et lån
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
På næsten 100 000
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Et hundred tusind Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Jeg har prøvet det før unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Jeg har altid vundet igen
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Hvordan kunne jeg vide at han ville sælge det
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Jeg ser hvad jeg kan gøre med lånet
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Men jeg advarer dig
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
jeg er 99 sikker på at det er et nej
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Wie koopt je schuld
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Mensen die illegale gokschulden kopen
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Ze mogen niet weten wat ik doe
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
En een banklening
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Voor bijna een ton
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Een ton Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Dit is niet de eerste keer
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Ik won het altijd terug
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Hoe kon ik weten dat hij 'm verkocht
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Ik kijk wat ik kan doen aan de lening
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Ik kan je nu al zeggen
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
dat het vrijwel zeker niet lukt
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Kenelle velkasi myydään
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Sellaisille jotka ostavat pelivelkoja
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Olen mennyttä jos työni paljastuu
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Entä pankkilaina
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Lähes satatuhatta
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Satatuhatta Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Näin on käynyt ennenkin setä
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Voitin rahat takaisin
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
En tiennyt että hän myy lainan
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Katson mitä voin tehdä
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Mutta sanon jo nyt
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
että kieltäytyminen on melko varmaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
À qui vendent ils ta dette
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
À des gens qui achètent des dettes au noir
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
S'ils savent que je suis policier
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Et un prêt bancaire
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Pour cent mille
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Cent mille livres Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Je suis déjà passé par là
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Je me suis toujours refait
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Comment savoir qu'il vendrait ma dette
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Je verrai ce que je peux faire
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Mais je t'avertis
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
je suis sûr à 99 que ce sera non
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
An wen verkaufen sie deine Schulden
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Leute die illegale Spielschulden kaufen
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Als Cop bin ich erledigt
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Bekomme ich Kredit
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Über fast 100 Riesen
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Hundert Riesen Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Das hatten wir schon Unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Ich gewinne es zurück
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Woher hätte ich das wissen sollen
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Mal sehen was ich wegen des Kredits tun kann
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Aber ich kann dir sagen
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
Zu 99 Prozent wird es ein Nein
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Ποιος πήρε το χρέος σου
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Τύποι που αγοράζουν χρέη από τζόγο
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Αν μάθουν ότι είμαι μπάτσος ξόφλησα
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Δεν μπορώ να πάρω δάνειο
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Σχεδόν 100 χιλιάρικα
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Εκατό χιλιάρικα Δημήτριε
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Το έχω ξαναπεράσει θείε
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Πάντα ξεχρεώνω
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Πού να ξέρω ότι θα το πουλούσε
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Θα δω τι μπορώ να κάνω με το δάνειο
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Αλλά σ' το λέω από τώρα
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
είμαι 99 σίγουρος πως θα πουν όχι
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
למי הם מוכרים את החוב שלך
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
לאנשים שקונים חובות מהימורים לא חוקיים
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
אם יגלו שאני שוטר זה הסוף
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
מה עם הלוואה מבנק
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
הלוואה של כמעט 100 000
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
מאה אלף דמיטריוס
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
כבר הייתי במצב הזה דוד
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
תמיד הרווחתי הכול חזרה
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
איך הייתי אמור לדעת שהוא ימכור אותו
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
אבדוק מה אוכל לעשות בנוגע להלוואה
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
אבל אני אומר לך כבר עכשיו
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
אני בטוח ב 99 אחוז שהתשובה היא לא
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
अब त मस कर ज क न ल ग वस ल ग
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
ऐस ल ग ज ज ए व ल कर ज खर द ल त ह
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
उन ह पत चल क म प ल सव ल ह त बस
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
ब क ल न म ल सकत ह
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
कर ब एक ल ख क ल न
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
एक ल ख क ड म ट र अस
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
ऐस पहल भ ह आ ह अ कल
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
म न हम श प स व पस क य ह
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
म झ क स पत चलत क वह म र कर ज क स ब च ग
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
द खत ह क ल न द ल न क ल ए क य कर सकत ह
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
पर म अभ बत रह ह
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
म झ 99 प रत शत यक न ह क नह म ल ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Kinek adják el a követelést
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Annak aki képes ilyesmit venni
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Ha kiderül hogy zsaru vagyok végem
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Kaphatok banki kölcsönt
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Közel százezret
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Száz lepedő Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Voltam már ebben a helyzetben
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Mindig visszanyertem
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Honnan tudhattam volna hogy eladja
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Utánanézek a kölcsönnek
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
De előre szólok
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
szerintem 99 az esélye hogy nem kapsz
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Mereka menjual utangmu kepada siapa
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Orang yang beli utang judi tanpa catatan
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Mereka tahu aku polisi itu saja
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Aku tak bisa meminjam
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Senilai hampir 100 ribu
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Seratus ribu Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Ini bukan hal baru Paman
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Aku selalu dapatkan lagi
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Bagaimana aku tahu dia akan menjualnya
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Akan kuusahakan pinjamannya
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Namun kuberi tahu
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
aku 99 yakin itu akan ditolak
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
A chi vendono il tuo debito
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Gente che compra sottobanco debiti di gioco
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Se scoprono chi sono è finita
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Un prestito in banca
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Per quasi 100 000 sterline
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
100 000 sterline Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Mi è già successo unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Ho sempre recuperato
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Non potevo sapere che l'avrebbe venduto
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Vedo cosa posso fare con il prestito
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Ma ti avviso già da adesso
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
al 99 sarà un no
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
債務の買い手は
00:00:03.088 --> 00:00:06.012
賭博の借金を買う連中
00:00:07.072 --> 00:00:09.048
バレたらマズい
00:00:10.076 --> 00:00:11.076
銀行は無理
00:00:11.088 --> 00:00:13.002
10万もか
00:00:14.092 --> 00:00:17.999
無理に決まってる
00:00:17.056 --> 00:00:19.002
これ位の額なら
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
返してきた
00:00:21.088 --> 00:00:24.999
債務を転売するとは
00:00:24.068 --> 00:00:26.072
何とかしてみよう
00:00:27.999 --> 00:00:31.064
でも おじの私から頼んでも 難しいぞ
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
빚을 누구한테 판다고
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
합법적이지 않은 도박 빚을 사들이는 사람들요
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
제가 경찰인 걸 알면 끝이에요
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
은행 대출 좀 안 될까요
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
10만 파운드는 되는 돈을
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
10만 파운드라고 디미트리어스
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
전에도 겪어 본 일이에요 삼촌
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
늘 잃은 만큼 다시 땄죠
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
딴 놈들에게 빚을 팔 줄 어떻게 알았겠어요
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
대출이 가능할지 한번 알아보마
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
하지만 미리 말하는데
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
거절될 가능성이 99 야
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Mereka jual hutang awak kepada siapa
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Pihak yang beli hutang perjudian
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Habislah kalau mereka tahu saya polis
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Kalau pinjaman bank
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Untuk hampir 100 ribu
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Seratus ribu Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Dulu pernah begini pak cik
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Saya selalu menang
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Manalah saya tahu dia akan jual
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Pak cik akan cuba tolong hal pinjaman
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Pak cik hanya nak cakap
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
mungkin takkan dapat
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Hvem selger de gjelden din til
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Den typen folk som kjøper gamblinggjeld
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
De kan ikke få vite om jobben min
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Hva med et lån
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
På nesten 100 000
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Hundre tusen Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Jeg har vært her før unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Får det alltid tilbake
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Kunne jeg vite at han ville selge den
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Skal se hva jeg kan gjøre med lånet
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Men jeg sier det nå
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
Jeg er nesten sikker på at det blir nei
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Komu sprzedają twój dług
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Ludziom którzy kupują długi z hazardu
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Nie może się wydać że jestem gliną
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Dostanę kredyt
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Na sto kafli
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Sto tysięcy Demetriusie
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Przerabiałem to już unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Zawsze się odkuwałem
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Skąd miałem wiedzieć że go sprzeda
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Zobaczę co da się zrobić
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Ale mówię ci
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
na 99 nic z tego nie będzie
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Pra quem vão vender sua dívida
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Pessoas que compram dívidas de jogo
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Não podem saber que sou policial
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Consigo um empréstimo
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
De quase 100 mil
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Cem mil Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Já passei por isso unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Sempre me recupero
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Como eu ia saber que ele ia vender
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Verei o que posso fazer quanto ao empréstimo
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Mas já vou dizer
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
tenho quase certeza de que vão recusar
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Cui îți vând datoria
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Unora care cumpără datorii neraportate
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
De află că s polițist s a terminat
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Mă împrumută banca
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Cu aproape 100 000
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
O sută de mii Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Nu e prima dată unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
I am recâștigat mereu
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
De unde să fi știut că l va vinde
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Am să văd ce pot face cu împrumutul
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Dar îți spun de pe acum
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
sunt 99 sigur că va fi refuzat
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
A quién le venderán tu deuda
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
A quienes compran deudas de apuestas
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
No pueden saber que soy policía
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
El banco me prestaría
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Casi 100 000
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Hablamos de 100 000 Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Ya me ha pasado antes unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Siempre me recupero
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Cómo iba a saber que la vendería
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Veré si consigo el préstamo
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Pero te lo digo desde ahora
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
estoy prácticamente seguro de que será un no
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Vem säljer de din skuld till
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Såna som köper spelskulder
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Vet de att jag är snut är det kört
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Ett banklån
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
På 100 000 pund
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
Hundra tusen Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Jag har varit här förut
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
och vunnit tillbaka
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Hur skulle jag veta att han säljer
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Jag ska se vad jag kan göra med lånet
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Men jag säger det nu
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
jag är nästan helt säker på att det är ett nej
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
พวกน นขายหน แกให ใคร
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
พวกท ซ อหน พน นนอกระบบน ะ
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
ถ าพวกน นร ว าฉ นเป นต ารวจ ฉ นตายแน
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
ขอก ธนาคารไม ได เหรอ
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
หน เก อบแสนเน ยนะ
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
แสนน งเลยนะ ด ม เทร ยส
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
ผมเคยเจอแบบน มาแล ว ค ณล ง
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
และเอาค นมาได ตลอด
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
ผมจะไปร ได ไงว าม นจะขายหน ต อ
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
ฉ นจะลองด เร องก ให ก ได
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
แต บอกไว ก อนนะ
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
เก าส บเก าเปอร เซ นต ไม ได แน
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Borcunu kime satıyorlar
00:00:03.084 --> 00:00:06.008
Kumar borçlarını satın alan tiplere
00:00:07.068 --> 00:00:09.048
Polis olduğumu öğrenirlerse biterim
00:00:10.064 --> 00:00:11.008
Banka kredisi alsam
00:00:11.088 --> 00:00:13.036
Neredeyse 100 000 kadar mı
00:00:14.096 --> 00:00:17.999
100 bin Demetrius
00:00:17.006 --> 00:00:19.028
Bu yollardan geçtim unchiule
00:00:20.002 --> 00:00:21.044
Hep geri kazandım
00:00:21.084 --> 00:00:24.999
Adamın satacağını nereden bilebilirdim
00:00:24.052 --> 00:00:26.084
Krediyle ilgili ne yapabileceğime bir bakayım
00:00:26.092 --> 00:00:28.064
Ama şimdiden söyleyeyim
00:00:28.072 --> 00:00:31.052
cevap 99 hayır olacak
Available in 26 languages
Duration
33 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:18:13
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A typical day at Lochmill Capital is upended when armed thieves burst in and force Zara and her best friend Luke to execute their demands. In the aftermath, conflicted detective Rhys races against time to find out who stole £4 billion pounds of people's pensions and why.