To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You didn't rope me and Luke into it. You and Luke were in it together. - You two roped me into it.- Zara, I didn't organise anything, okay? They recruited me. I recruited Luke. Then we got you involved.That's how it happened. So... so you're notthe person behind it all? No. I... I don't even know who that is. I've never met them.They contacted me online. They're just words on a screen. There's another bloody layer
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
You didn't rope me and Luke into it
00:00:04.000 --> 00:00:05.072
You and Luke were in it together
00:00:05.008 --> 00:00:08.036
You two roped me into it Zara
00:00:09.002 --> 00:00:11.092
I didn't organise anything okay
00:00:12.068 --> 00:00:13.008
They recruited me
00:00:14.048 --> 00:00:15.064
I recruited Luke
00:00:15.072 --> 00:00:18.999
Then we got you involved That's how it happened
00:00:20.998 --> 00:00:22.044
So so you're not the person behind it all
00:00:22.096 --> 00:00:24.998
No
00:00:24.016 --> 00:00:27.044
I I don't even know who that is
00:00:28.068 --> 00:00:30.052
I've never met them They contacted me online
00:00:30.006 --> 00:00:32.012
They're just words on a screen
00:00:33.028 --> 00:00:35.024
There's another bloody layer
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
أنت لم تورط لوك في الأمر
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
أنت و لوك دب رتما ذلك معا كلاكما ورطني في عملية السطو
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
زارا لم أنظ م أي عملية سطو مفهوم
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
هم جندوني وأنا جندت لوك
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
ثم ورطناك في عملية السطو هكذا سار الأمر
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
أهذا يعني أنك لست العقل المدب ر للسطو برم ته
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
لا
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
لا أعرف من العقل المدب ر حتى
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
لم أقابلهم قط هم تواصلوا معي عبر الإنترنت
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
لم أر سوى كلمات على الشاشة
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
ت وجد طبقة أخرى لعينة
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
不是你把我和卢克卷进去
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
你和卢克本来就是一伙的 是你们俩把我卷了进去
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
扎拉 不是我策划的 好吗
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
我是被他们招募的 然后我招募了卢克
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
之后我们把你拉了进来 事情就是这样
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
所以你并不是幕后主使
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
当然不是
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
我也不知道幕后主使是谁
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
我从未见过他们 他们是在网上联系我的
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
对我而言他们就是屏幕上的一堆话
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
他妈的还有另一层
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Tys nás do toho nezatáhl
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Začali jste to s Lukem Vy dva jste mě do toho zatáhli
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zaro nic jsem nezorganizoval
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Naverbovali mě Já naverboval Lukea
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Pak jsme přibrali tebe Tak to bylo
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Takže nejsi ten v pozadí
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Ne
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Ani nevím kdo to je
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Neznám je Kontaktovali mě online
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Jsou to jen slova na obrazovce
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Je to ještě složitější
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Du trak ikke Luke og mig med ind
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Du og Luke var sammen om det I to trak mig med ind i det
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara jeg har ikke organiseret noget
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
De rekrutterede mig Jeg rekrutterede Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Så fik vi dig med Sådan skete det
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Så du står ikke bag det hele
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nej
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Jeg ved ikke engang hvem det er
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Jeg har aldrig mødt dem Kun online
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
De er ord på en skærm
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Der er endnu et lag
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Je hebt ons niet overgehaald
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Jij en Luke werkten samen Jullie haalden mij over
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Ik heb niets georganiseerd
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Ze haalden mij erbij Ik haalde Luke erbij
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Daarna vroegen we jou erbij Zo is het gegaan
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Dus jij zit hier niet achter
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nee
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Ik weet niet eens wie wel
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Ik ontmoette ze online
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Het zijn woorden op een scherm
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Er is nog een laag
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Et houkutellut meitä
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Sinä ja Luke teitte sen Te houkuttelitte minut mukaan
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
En minä järjestänyt yhtään mitään
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
He värväsivät minut minä Luken
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Saimme sinut siten mukaan
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Etkö ole kaiken suunnittelija
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
En
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
En tiedä kuka on
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
He ottivat yhteyttä netissä
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Sanoja ruudulla vain
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Taas yksi kerros
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Tu n'as pas entraîné Luke et moi
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Tu as manigancé ça avec lui Vous m'avez entraînée ensemble
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara je n'ai rien organisé
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Ils m'ont recruté J'ai recruté Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Puis tu y as été mêlée C'est comme ça
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Tu n'es pas le cerveau de l'affaire
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Non
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Je ne sais même pas qui c'est
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
J'ai été contacté en ligne
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Ce sont des mots à l'écran
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Une autre foutue couche
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Du hast uns nicht mit reingezogen
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Du und Luke wart das zusammen und habt mich reingezogen
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara ich habe nichts organisiert okay
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Sie haben mich rekrutiert Ich habe Luke rekrutiert
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Dann kamst du ins Boot Das war's
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Dann steckst nicht du dahinter
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nein
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Ich weiß nicht wer es ist
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Sie kontaktierten mich online
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Worte auf dem Bildschirm
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Es gibt noch eine Ebene
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Δεν έμπλεξες εμένα και τον Λουκ
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Εσύ κι ο Λουκ τα είχατε κάνει πλακάκια Εσείς με μπλέξατε
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Ζάρα δεν οργάνωσα τίποτα εντάξει
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Αυτοί με έβαλαν στο κόλπο Κι εγώ έβαλα τον Λουκ
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Έπειτα βάλαμε εσένα Έτσι έγινε
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Δεν κρύβεσαι εσύ πίσω από όλα αυτά
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Όχι
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Δεν ξέρω καν ποιος κρύβεται
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Δεν τους ξέρω Μιλάμε διαδικτυακά
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Είναι λέξεις στην οθόνη
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Άλλη μια γαμημένη κάλυψη
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
לא גררת אותי ואת לוק לתוך זה
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
אתה ולוק עבדתם יחד שניכם גררתם אותי לתוך זה
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
זארה לא ארגנתי דבר בסדר
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
הם גייסו אותי אני גייסתי את לוק
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
ואז עירבנו אותך ככה זה קרה
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
אז אתה לא האדם שעומד מאחורי כל זה
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
לא
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
אני אפילו לא יודע מי זה
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
לא פגשתי אותם הם פנו אליי ברשת
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
אלה רק מילים על מסך
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
יש עוד שכבה ארורה
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
त मन म झ और ल य क क इसम श म ल नह क य
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
त म और ल य क इसम स थ थ त म द न न म झ इसम फ स य
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
ज र म न क ई स ज श नह रच समझ
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
उन ह न म झ क म पर रख म न ल य क क क म पर रख
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
फ र हमन त म ह श म ल क य बस यह ह आ थ
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
त त म इस सबक प छ नह ह
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
नह
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
म झ त यह भ नह पत क वह क न ह
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
म उनस कभ नह म ल हम र ऑनल इन ब त ह ई थ
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
बस स क र न पर उनक शब द द खत ह
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
मतलब क ई और भ श म ल ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Nem rángattad bele Luke ot
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Együtt terveltétek ki és együtt rángattatok bele
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara nem én vagyok az ötletgazda jó
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Beszerveztek én meg beszerveztem Luke ot
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Aztán bevontunk téged is Így történt
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Akkor nem te állsz az egész mögött
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nem
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
És nem is tudom ki az
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Nem ismerem Online kerestek meg
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Csak nevek voltak a képernyőn
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Újabb kibaszott réteg
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Kau tak melibatkan aku dan Luke
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Kau dan Luke sekongkol Kalian membuatku terlibat
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara aku tak mengatur apa apa
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Mereka merekrutku aku merekrut Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Lalu kami melibatkanmu Itu kejadiannya
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Jadi kau bukan dalangnya
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Bukan
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Aku bahkan tak tahu siapa itu
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Aku tak pernah jumpa Cuma dari internet
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Hanya kata kata di layar
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Jadi semakin rumit
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Non hai coinvolto me e Luke
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Tu e Luke eravate d'accordo E avete coinvolto me
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara io non ho organizzato niente ok
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Loro hanno reclutato me Io ho reclutato Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
E poi abbiamo coinvolto te È andata così
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Quindi non hai pianificato tutto tu
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
No
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Non so nemmeno chi siano
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Mai visti Mi ha contattato online
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Solo parole su uno schermo
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
C'è un altro livello
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
ルークもグルなの
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
ルークと共謀して 私をハメたのね
00:00:07.088 --> 00:00:11.096
ザラ 俺は 首謀者でも何でもない
00:00:12.072 --> 00:00:15.068
声をかけられルークを誘った
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
その後 君を巻き込んだ
00:00:20.012 --> 00:00:22.048
黒幕じゃないの
00:00:22.092 --> 00:00:23.076
違う
00:00:25.012 --> 00:00:27.048
誰かも分からない
00:00:28.072 --> 00:00:32.024
ネット上で連絡を取ってきた
00:00:33.032 --> 00:00:34.084
謎だらけね
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
당신이 우리 둘을 끌어들인 게 아니군요
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
루크와 함께 계획하고 둘이 날 끌어들인 거예요
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
자라 난 계획 같은 거 안 했어요 알아들어요
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
그 사람들이 날 고용했고 난 루크를 포섭했죠
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
그러다 당신까지 끌어들인 거예요 그렇게 된 거라고요
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
그럼 배후가 당신이 아니라고요
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
당연하죠
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
나도 배후는 누군지 몰라요
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
만난 적도 없죠 그냥 온라인으로 연락해요
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
그냥 화면 위 글자로요
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
파도 파도 끝이 없다니
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Awak tak libatkan saya dan Luke
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Awak dan Luke bersama sama Awak berdua buat saya terlibat
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara saya tak aturkan apa apa okey
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Mereka rekrut saya saya rekrut Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Kemudian kami libatkan awak Itulah yang berlaku
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Jadi awak bukan dalangnya
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Tidak
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Saya tak kenal dia
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Tak pernah jumpa Hanya dalam talian
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Sekadar perkataan di skrin
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Satu lagi lapisan
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Du lurte ikke meg og Luke til det
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Du og Luke var sammen om det Dere to lurte meg til det
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara jeg arrangerte ingenting
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
De rekrutterte meg Jeg rekrutterte Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Så fikk vi deg med Det var det som skjedde
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Så du står ikke bak det hele
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nei
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Jeg vet ikke engang hvem det er
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Jeg ble kontaktet på nett
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Det er bare ord på en skjerm
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Det er enda et lag
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Nie wciągnąłeś Luke'a i mnie
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Ukartowaliście to razem I wciągnęliście mnie
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara niczego nie zorganizowałem
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Najpierw zwerbowali mnie a ja Luke'a
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Potem wciągnęliśmy ciebie Tak było
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Więc to nie ty za tym stoisz
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nie
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Nawet nie wiem kim są
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Kontaktowaliśmy się przez sieć
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
To były słowa na ekranie
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Czyli jest ktoś wyżej
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Você não convenceu a gente
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Vocês estavam nessa juntos Vocês dois me convenceram
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara eu não organizei nada
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Eles me recrutaram Eu recrutei o Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
E te envolvemos nisso Foi o que aconteceu
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Então você não é o responsável
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Não
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Eu nem sei quem é
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Nunca me encontrei com eles
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Só conversamos pela internet
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
A trama se complica
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Nu ne ai ademenit pe amândoi
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Ai complotat cu Luke Amândoi m ați ademenit pe mine
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara n am organizat nimic Bine
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Ei m au recrutat pe mine Eu pe Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Apoi te am implicat pe tine Așa a fost
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Nu ești capul operațiunii
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nu
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Nici măcar nu știu cine e
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
I am cunoscut doar online
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Am comunicat prin mesaje
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
E și mai complex
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
No nos metiste a Luke y a mí
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Tú y Luke estaban coludidos Ustedes me metieron en esto
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Zara yo no organicé nada oíste
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Ellos me reclutaron a mí Yo recluté a Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Luego te involucramos a ti Ese fue el proceso
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Tú no estás detrás de todo esto
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
No
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Ni siquiera sé quién es esa persona
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Nunca la conocí Todo fue en línea
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Fueron palabras en la pantalla
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Hay otra maldita capa
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Du lurade inte in mig och Luke
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Du och Luke var i det tillsammans Ni två drog in mig i det
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Jag har inte organiserat nåt
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
De rekryterade mig Jag rekryterade Luke
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Vi drog in dig Så gick det till
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Så du ligger inte bakom allt
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Nej
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Jag vet inte ens vem det är
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
De kontaktade mig på nätet
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Bara ord på en skärm
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
Ett jävla lager till
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
นายไม ได ลากฉ นก บล คเข ามา
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
นายก บล ควางแผนด วยก นอย แล ว แล วพวกนายก ลากฉ นเข าไป
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
ซาร า ฉ นไม ได จ ดการอะไรท งน น โอเคไหม
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
พวกเขาชวนฉ นก อน ฉ นเลยชวนล ค
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
แล วเราถ งได ด งเธอเข ามา ก แค น นแหละ
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
ง นนายก ไม ใช ต วการใหญ เหรอ
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
ไม ใช
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
ฉ นไม ร ด วยซ าว าใครเป น
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
ไม เคยเจอพวกเขา พวกเขาต ดต อฉ นออนไลน
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
แค ข อความผ านหน าจอ
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
แม งซ บซ อนได อ ก
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Luke ve beni bulaştırmadın
00:00:04.004 --> 00:00:07.008
Luke ile işin içindeydiniz Siz beni bulaştırdınız
00:00:07.088 --> 00:00:11.092
Ben bir şey organize etmedim Zara tamam mı
00:00:12.076 --> 00:00:15.068
Beni işe aldılar Ben Luke'u işe aldım
00:00:15.076 --> 00:00:18.002
Sonra da seni dâhil ettik Böyle oldu
00:00:20.012 --> 00:00:22.044
Her şeyin arkasındaki kişi sen değilsin yani
00:00:22.092 --> 00:00:23.084
Hayır
00:00:25.016 --> 00:00:27.032
Kim olduğunu bile bilmiyorum
00:00:28.072 --> 00:00:30.006
Tanışmadık İnternetten ulaştılar
00:00:30.068 --> 00:00:32.024
Ekrandaki kelimelerden ibaret
00:00:33.032 --> 00:00:35.000
İşin başka bir boyutu var
Available in 26 languages
Duration
37 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:19:49
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A typical day at Lochmill Capital is upended when armed thieves burst in and force Zara and her best friend Luke to execute their demands. In the aftermath, conflicted detective Rhys races against time to find out who stole £4 billion pounds of people's pensions and why.