To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But then eventually, they did. It was the night that Vecna killed me. The night he took me prisoner. Yeah, yeah, yo Do you wanna knowKnow that it doesn't hurt me? I'd finally found it. Do you wanna hearAbout the deal that I'm making? The way out. It's you and me And if I only couldI'd make a deal with God And I'd get him to swap…
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
But then eventually they did
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
It was the night that Vecna killed me
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
The night he took me prisoner
00:00:14.263 --> 00:00:16.001
Yeah yeah yo
00:00:16.099 --> 00:00:18.726
Do you wanna know Know that it doesn't hurt me
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
I'd finally found it
00:00:20.478 --> 00:00:24.273
Do you wanna hear About the deal that I'm making
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
The way out
00:00:29.153 --> 00:00:32.907
It's you and me
00:00:33.408 --> 00:00:37.286
And if I only could I'd make a deal with God
00:00:37.037 --> 00:00:39.372
And I'd get him to swap
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
لكنها انتهت أخير ا
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
كانت تلك ليلة قتلني فيكنا
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
ليلة احتجزني سجينة
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
كنت قد وجدته أخير ا
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
المخرج
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
অবশ ষ একসময় সব থ মল
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
ওট স ই র ত য দ ন ভ কন আম ক ম র ফ ল ছ ল
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
ম ক ত র পথ
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
但最终还是走到了尽头
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
是维克那杀死我的那晚
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
他把我抓来囚禁的那晚
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
我终于找到了
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
出去的路
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
No s vremenom jesu
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
One noći kad me Vecna ubio
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
One noći kad me zarobio
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Napokon sam ga našla
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Izlaz
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Nakonec ale všechny vzpomínky zmizely
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Tu noc kdy mě Vecna zabil
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Kdy mě uvěznil
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Konečně jsem ji našla
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Cestu ven
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Men til sidst gjorde de
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Det var den aften Vecna dræbte mig
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Da han tog mig til fange
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Jeg fandt den endelig
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Vejen ud
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Maar uiteindelijk stopten ze
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
De nacht dat Vecna me doodde
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Toen hij me gevangennam
00:00:18.081 --> 00:00:20.603
Ik had hem eindelijk gevonden
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
De uitweg
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Pero katagalan natapos din 'yon
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Ito 'yong gabing pinatay ako ni Vecna
00:00:11.386 --> 00:00:13.429
'Yong gabing kinulong niya ako
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Nahanap ko na sa wakas
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
'Yong daan palabas
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Mutta lopulta ne loppuivat
00:00:05.063 --> 00:00:08.967
Sinä yönä Vecna tappoi minut
00:00:11.386 --> 00:00:13.429
Silloin se otti minut vangiksi
00:00:18.081 --> 00:00:20.979
Löysin sen vihdoin
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Ulospääsyn
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Mais ils ont fini par s'arrêter
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
C'était la nuit où Vecna m'a tuée
00:00:11.344 --> 00:00:13.429
La nuit où il m'a fait prisonnière
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Je l'avais enfin trouvée
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
La sortie
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Aber irgendwann taten sie es
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Es war die Nacht in der Vecna mich tötete
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Als er mich gefangen nahm
00:00:18.081 --> 00:00:20.645
Ich hatte ihn endlich gefunden
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Den Ausweg
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Αλλά τελικά
00:00:03.086 --> 00:00:04.337
τελείωσαν
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Ήταν η νύχτα που με σκότωσε ο Βέκνα
00:00:11.344 --> 00:00:13.012
Τη νύχτα που με αιχμαλώτισε
00:00:18.081 --> 00:00:20.052
Την είχα βρει επιτέλους
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Τη διέξοδο
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
אבל בסופו של דבר הם הסתיימו
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
זה היה הלילה שבו וקנה הרג אותי
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
הלילה שבו הוא כלא אותי
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
סוף סוף מצאתי את זה
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
את הדרך החוצה
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
De végül elfogytak az emlékek
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Ez az az este volt amikor Vecna megölt
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Amikor rabul ejtett
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Végre megtaláltam
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
A kijáratot
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Tapi akhirnya berakhir juga
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Itu malam saat Vecna membunuhku
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Malam dia menawanku
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Akhirnya aku menemukannya
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Jalan keluar
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ma poi sono finiti
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Era la notte in cui Vecna mi ha ucciso
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Quando mi ha imprigionata
00:00:18.081 --> 00:00:20.436
Finalmente l'avevo trovata
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
L'uscita
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
でも ようやく終わりが来た
00:00:05.063 --> 00:00:08.758
それはヴェクナに 私が殺された夜
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
捕らわれた夜だった
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
ついに見つけた
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
出口をね
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
하지만 결국 끝이 났지
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
그건 베크나가 날 죽인 밤이었어
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
날 포로로 잡은 그 밤
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
마침내 찾은 거야
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
탈출구를
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tapi lama kelamaan
00:00:02.961 --> 00:00:04.337
ia berakhir juga
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Malam Vecna bunuh saya
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Malam dia tangkap saya
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Akhirnya saya jumpa
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Jalan keluar
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Men omsider så gjorde det det
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Det var den natten Vecna drepte meg
00:00:11.386 --> 00:00:13.429
Natten han tok meg til fange
00:00:18.081 --> 00:00:21.604
Jeg hadde endelig funnet den
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Veien ut
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ale w końcu się skończyły
00:00:05.063 --> 00:00:08.675
Na nocy kiedy Vecna mnie zabił
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Kiedy mnie uwięził
00:00:18.081 --> 00:00:20.561
W końcu je znalazłam
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Wyjście
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Até que acabaram mesmo
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Foi na noite em que o Vecna me matou
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Na noite em que me prendeu
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Acabei por a encontrar
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
A saída
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Până la urmă s au terminat
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Era noaptea în care Vecna m a ucis
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Când m a luat prizonieră
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
În sfârșit o găsisem
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Găsisem ieșirea
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Но в какой то момент
00:00:03.086 --> 00:00:04.337
наступил конец
00:00:05.063 --> 00:00:06.464
В ту ночь
00:00:07.009 --> 00:00:08.549
когда Векна меня убил
00:00:11.386 --> 00:00:12.929
Когда забрал к себе
00:00:18.081 --> 00:00:20.436
Я наконец то нашла его
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Я нашла выход
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Pero por fin llegué al final
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Era la noche que Vecna me mató
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
La noche que me apresó
00:00:18.081 --> 00:00:20.478
Por fin la había encontrado
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
La salida
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Men till slut gjorde de det
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Vid kvällen då Vecna dödade mig
00:00:11.386 --> 00:00:13.429
Det var då han tog mig till fånga
00:00:18.081 --> 00:00:20.052
Jag hade äntligen hittat den
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Vägen ut
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
แต ส ดท ายแล วก ส นส ด
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
ค นท เว คนาฆ าฉ นตาย
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
ค นท ม นจ บฉ นมาค มข ง
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
ในท ส ดก หาจนเจอ
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
ทางออก
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ama sonunda bittiler
00:00:05.063 --> 00:00:08.675
Vecna'nın beni öldürdüğü geceye ulaştım
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Beni esir aldığı geceye
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Nihayet buldum
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Çıkış yolunu
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Але зрештою закінчилися
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Це сталося тієї ночі коли Векна мене вбив
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Коли взяв мене в полон
00:00:18.081 --> 00:00:20.395
Я нарешті знайшла
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Вихід
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Nhưng cuối cùng cũng đến điểm cuối
00:00:05.063 --> 00:00:08.591
Đó là đêm mà Vecna giết chị
00:00:11.386 --> 00:00:13.012
Đêm hắn biến chị thành tù nhân
00:00:18.081 --> 00:00:20.052
Cuối cùng chị đã tìm thấy nó
00:00:25.566 --> 00:00:27.011
Lối ra
Available in 31 languages
Duration
41 seconds
Views
48
Timestamp in Movie
00:40:02
Uploaded
Jan 31, 2026
Season
5
Episode
4
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.